odoo/addons/fleet/i18n/es.po

1928 lines
59 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * fleet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
#, python-format
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
msgstr "¡%s %s ha sido añadido a la flota!"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:663
#, python-format
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
msgstr "¡%s contrato(s) necesita(n) ser renovado(s) o cerrado(s)!"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new brand.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear una nueva marca.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new contract.\n"
" </p><p>\n"
" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
" their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
" you when some contracts have to be renewed.\n"
" </p><p>\n"
" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo contrato.\n </p><p>\nGestione todos sus contratos (leasing, seguros, etc) con sus\nservicios relacionados y costes. Odoo le avisará automáticamente\ncuando sus contratos deban ser renovados\n</p><p>\nCada contrato (por ejemplo, leasing), puede incluir varios servicios\n(reparación, seguros, mantenimiento periódico...).\n </p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new cost.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you managing the costs for your different\n"
" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo coste.\n</p><p>\nOdoo le ayuda a gestionar los costes para sus diferentes\nvehículos. Los costes son creados automáticamente de los servicios,\ncontratos (fijos o periódicos) y registros de combustible.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new fuel log.\n"
" </p><p>\n"
" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n"
" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
" field.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo registro de combustible.\n</p><p>\nAquí puede añadir entradas de reabastecimiento de combustible para todos los vehículos. \nPuede también filtrar los registros de un vehículo en particular usando el campo de búsqueda.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new model.\n"
" </p><p>\n"
" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand (Audi).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo modelo.\n</p><p>\nPuede definir varios modelos (por ejemplo, A3, A4) para cada marca (Audi).\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new odometer log.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
" You can also show odometer value for a particular vehicle using\n"
" the search field.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse aquí para crear un nuevo registro de odómetro (cuentakilómetros).\n</p>\n<p>\nAquí puede añadir varias entradas de odómetros para todos los vehículos.\nPuede también mostrar los valores de odómetro para un vehículo en \nparticular usando el campo de búsqueda.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new service entry.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
" repair, fixed maintenance, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo servicio.\n</p><p>\nOdoo le ayuda a seguir todos los servicios realizados en su vehículo. Los \nservicios pueden ser de muchos tipos: reparaciones ocasionales, mantenimiento \nfijos, etc.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new type of service.\n"
" </p><p>\n"
" Each service can used in contracts, as a standalone service or both.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo tipo de servicio.\n</p><p>\nCada servicio puede ser usado en los contratos, como un servicio independiente o ambos.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new vehicle.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n"
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n"
" fuel logs associated to each vehicle.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
" renewed.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo vehículo.\n</p><p>\nPodrá gestionar su flota siguiendo los contratos, servicios, costes fijos y \nrecurrentes, odómetros y registros de combustible asociados a cada vehículo.\n</p><p>\nOdoo le avisará cuando los servicios o el contrato tengan que ser renovados.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a vehicule status.\n"
" </p><p>\n"
" You can customize available status to track the evolution of\n"
" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un estado del vehículo.\n</p><p>\nPuede personalizar los estados disponibles para seguir la evolución de cada vehículo. Por ejemplo: Activo, siendo reparado, vendido, etc.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
" Costs are generally created from services and contract and appears here.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n"
" costs, sort them by type and by vehicle.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\nOdoo le ayuda a gestionar los costes para sus vehículos.\nLos costes se crean generalmente desde los servicios y contratos, y aparecen aquí.\n</p>\n<p>\nGracias a los diversos filtros, Odoo puede imprimir sólo los costes efectivos,\nordenándolos por tipo y vehículo.\n</p>\n "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
msgid "A/C Compressor Replacement"
msgstr "Repuesto del compresor de A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
msgid "A/C Condenser Replacement"
msgstr "Repuesto del condensador de A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
msgid "A/C Diagnosis"
msgstr "Diagnóstico del A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
msgid "A/C Evaporator Replacement"
msgstr "Repuesto del evaporador de A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
msgid "A/C Recharge"
msgstr "Recarga A/C"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
msgstr "Fecha de adquisición"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
msgid "Activation Cost"
msgstr "Coste de activación"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Additional Details"
msgstr "Detalles adicionales"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "Additional Properties"
msgstr "Propiedades adicionales"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
msgid "Air Filter Replacement"
msgstr "Repuesto del filtro de aire"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
msgid "All vehicles"
msgstr "Todos los vehículos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
msgid "Alternator Replacement"
msgstr "Repuesto del alternador"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
msgid "Assistance"
msgstr "Asistencia"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
msgid "Automatically Generated"
msgstr "Generado automáticamente"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
msgid "Ball Joint Replacement"
msgstr "Repuesto de la rótula"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
msgid "Battery Inspection"
msgstr "Inspección de batería"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
msgid "Battery Replacement"
msgstr "Repuesto de la batería"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
msgid "Brake Caliper Replacement"
msgstr "Repuesto de la pinza de freno"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
msgid "Brake Inspection"
msgstr "Inspección de frenos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
msgid "Brake Pad(s) Replacement"
msgstr "Repuesto de la(s) pastilla(s) de freno"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
msgid "Brand Name"
msgstr "Nombre de la marca"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
msgid "Brand model of the vehicle"
msgstr "Modelo del vehículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
msgid "Brand of the vehicle"
msgstr "Marca del vehículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
msgid "Break"
msgstr "Freno"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 Emissions"
msgstr "Emisiones de CO2"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
msgstr "Emisiones CO2 del vehículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
msgstr "Cálculo de las prestaciones en especie"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Car Value"
msgstr "Valor del coche"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
msgid "Car Wash"
msgstr "Lavado de coche"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
msgid "Catalytic Converter Replacement"
msgstr "Repuesto del convertidor catalítico"
#. module: fleet
#: field:fleet.service.type,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Category of the cost"
msgstr "Categoría del coste"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
msgid "Charging System Diagnosis"
msgstr "Diagnosis del sistema de carga"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Chassis Number"
msgstr "Número de bastidor"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
msgstr "Escoja si el contrato es aún válido o no"
#. module: fleet
#: help:fleet.service.type,category:0
msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
msgstr "Escoja si el servicio se refiere a los contratos, a servicios del vehículo o a ambos"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color of the vehicle"
msgstr "Color del vehículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: fleet
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
msgstr "Contiene los diferentes estados posibles de un contrato de leasing"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_graph
msgid "Contract Costs Per Month"
msgstr "Costes contractuales por mes"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
msgid "Contract Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración del contrato"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Referencia del contrato"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Fecha de inicio del contrato"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,name:0
msgid "Contract Status"
msgstr "Estado del Contrato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
msgid "Contract attached to this cost"
msgstr "Contrato relacionado con este coste"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Contract details"
msgstr "Detalles del contrato"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
msgstr "Información del contrato en el vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_tree
msgid "Contract logs"
msgstr "Registros de los contratos"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Contractor"
msgstr "Contratista"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: field:fleet.vehicle,contract_count:0 field:fleet.vehicle,log_contracts:0
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
msgid "Convertible"
msgstr "Convertible"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
msgid "Cost Details"
msgstr "Detalles del coste"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Cost Subtype"
msgstr "Subtipo del coste"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Cost Type"
msgstr "Tipo de coste"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
msgid "Cost related to a vehicle"
msgstr "Coste relativo al vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
msgstr "Coste que se paga sólo una vez a la creación del contrato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Cost type purchased with this cost"
msgstr "Tipo de coste comprado con este coste"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: field:fleet.vehicle,cost_count:0
msgid "Costs"
msgstr "Costes"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
msgid "Costs Analysis"
msgstr "Análisis de costes"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_graph
msgid "Costs Per Month"
msgstr "Costes por mes"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
msgid ""
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
msgstr "Costes pagados a intervalos regulares, dependiendo de la frecuencia del coste. Si la frecuencia del coste se establece a única, el coste será registrado en la fecha de inicio."
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid ""
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
"for the date that will start at the end of current contract"
msgstr "Crea automáticamente un nuevo contrato con la misma información excepto por la fecha de inicio, que será la de finalización del actual contrato."
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_uid:0
#: field:fleet.service.type,create_uid:0 field:fleet.vehicle,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.cost,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
#: field:fleet.service.type,create_date:0 field:fleet.vehicle,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.cost,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.model,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
msgid "Current state of the vehicle"
msgstr "Estado actual del vehículo"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 field:fleet.vehicle.odometer,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
msgstr "Fecha en la que se ha ejecutado el coste"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
msgstr "Fecha en la que comienza la cobertura del contrato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
msgid ""
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
" begin date)"
msgstr "Fecha en la que la cobertura de los contratos expira (por defecto, un año después de la fecha de inicio)"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Date when the vehicle has been bought"
msgstr "Fecha en la que fue comprado el vehículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
msgid "Depreciation and Interests"
msgstr "Depreciación e intereses"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Diesel"
msgstr "Diesel"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
msgstr "Repuesto de regulador/motor de la ventana"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Doors Number"
msgstr "Nº de puertas"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver"
msgstr "Conductor"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
msgid "Driver of the vehicle"
msgstr "Conductor del vehículo"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:404
#, python-format
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
msgstr "Conductor: de '%s' a '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Effective Costs"
msgstr "Costes efectivos"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Electric"
msgstr "Eléctrico"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
msgid "Emissions"
msgstr "Emisiones"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
msgid "Employee Car"
msgstr "Coche de empleado"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
msgstr "Vaciar el valor del odómetro de un vehículo no está permitido."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
msgid "Engine Belt Inspection"
msgstr "Inspección de las correas"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
msgid "Engine Coolant Replacement"
msgstr "Repuesto del refrigerante del motor"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "Engine Options"
msgstr "Opciones del motor"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
msgstr "Repuesto de la(s) correa(s) de transmisión"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
msgid "Entry into service tax"
msgstr "Impuesto de entrada al servicio"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
msgstr "Repuesto del tubo de escape"
#. module: fleet
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
msgid "Fleet"
msgstr "Flota"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "For internal purpose only"
msgstr "Sólo para uso interno"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
msgstr "Frecuencia del coste recurrente"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Fuel"
msgstr "Combustible"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_graph
msgid "Fuel Costs Per Month"
msgstr "Costes de combustible por mes"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
msgid "Fuel Injector Replacement"
msgstr "Repuesto del inyector de combustible"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,fuel_logs_count:0 field:fleet.vehicle,log_fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
msgid "Fuel Logs"
msgstr "Registros de combustible"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
msgid "Fuel Pump Replacement"
msgstr "Repuesto de la bomba de combustible"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Type"
msgstr "Tipo de combustible"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Fuel Used by the vehicle"
msgstr "Combustible usado por el vehículo"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
msgid "Fuel log for vehicles"
msgstr "Registro de combustible para los vehículos"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Gasoline"
msgstr "Gasolina"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "General Properties"
msgstr "Propiedades generales"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
msgid "Generated Costs"
msgstr "Costes generados"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Generated Recurring Costs"
msgstr "Costes generados periódicamente"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
msgid "Has Alert(s)"
msgstr "Tiene alerta(s)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
msgid "Has Contracts Overdued"
msgstr "Tiene contratos vencidos"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
msgstr "Tiene contratos que renovar"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
msgstr "Repuesto de la junta(s) de culata"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
msgstr "Repuesto del motor del ventilador"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
msgid "Heater Control Valve Replacement"
msgstr "Repuesto de la válvula de control del calentador"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
msgid "Heater Core Replacement"
msgstr "Repuesto del núcleo del calentador"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
msgid "Heater Hose Replacement"
msgstr "Repuesto de la manguera del calentador"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
msgid "Horsepower"
msgstr "Caballos de potencia"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
msgid "Horsepower Taxation"
msgstr "Caballos de potencia fiscales"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
msgstr "Híbrido"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,id:0 field:fleet.service.type,id:0
#: field:fleet.vehicle,id:0 field:fleet.vehicle.cost,id:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,id:0 field:fleet.vehicle.log.fuel,id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,id:0 field:fleet.vehicle.model,id:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,id:0 field:fleet.vehicle.odometer,id:0
#: field:fleet.vehicle.state,id:0 field:fleet.vehicle.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
msgstr "Repuesto de la bobina de encendido"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En proceso"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Included Services"
msgstr "Servicios incluidos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Indicative Cost"
msgstr "Coste indicativo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Indicative Costs"
msgstr "Costes indicativos"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
msgid "Indicative Costs Analysis"
msgstr "Análisis de los costes indicativos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
msgid "Indicative Costs Total"
msgstr "Total de costes indicativos"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
msgid "Information on a vehicle"
msgstr "Información en un vehículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
msgstr "Repuesto de la junta del colector de admisión"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha Factura"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Referencia factura"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
msgid "Junior"
msgstr "Junior"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilómetros"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
msgid "Last Odometer"
msgstr "Último odómetro"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_uid:0 field:fleet.service.type,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle,write_uid:0 field:fleet.vehicle.cost,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0 field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
#: field:fleet.service.type,write_date:0 field:fleet.vehicle,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.cost,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.model,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0 field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
msgid "Leasing"
msgstr "Leasing"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License Plate"
msgstr "Matrícula"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:411
#, python-format
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
msgstr "Matrícula: de '%s' a '%s'"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
msgstr "Matrícula del vehículo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,location:0
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
msgstr "Ubicación del vehículo (garage, ...)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image:0 field:fleet.vehicle.model,image:0
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
msgid "Logo (medium)"
msgstr "Logo (medio)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_small:0 field:fleet.vehicle.model,image_small:0
msgid "Logo (small)"
msgstr "Logo (pequeño)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
msgid "Management Fee"
msgstr "Tasa de gestión"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr "Logo de tamaño medio de la marca. Se redimensiona automáticamente a 128x128 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo en las vistas de formulario o en algunas vistas kanban."
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto de tamaño medio"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Miles"
msgstr "Millas"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
#: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_form
#: view:fleet.vehicle.model.brand:fleet.fleet_vehicle_model_brand_tree
msgid "Model Brand"
msgstr "Modelo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
msgid "Model brand of Vehicle"
msgstr "Modelo del vehículo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
msgid "Model name"
msgstr "Nombre del modelo"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
msgid "Model of a vehicle"
msgstr "Modelo de un vehículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,model_id:0
msgid "Model of the vehicle"
msgstr "Modelo del vehículo"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:400
#, python-format
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
msgstr "Modelo: de '%s' a '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_tree
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: fleet
#: field:fleet.service.type,name:0 field:fleet.vehicle,name:0
#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
#: field:fleet.vehicle.model,name:0 field:fleet.vehicle.odometer,name:0
#: field:fleet.vehicle.state,name:0 field:fleet.vehicle.tag,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
msgid "Name of contract to renew soon"
msgstr "Nombre del contrato a renovar pronto"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:399 code:addons/fleet/fleet.py:403
#: code:addons/fleet/fleet.py:407 code:addons/fleet/fleet.py:410
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Number of doors of the vehicle"
msgstr "Nº de puertas del vehículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Number of seats of the vehicle"
msgstr "Nº de asientos del vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: field:fleet.vehicle,odometer_count:0 field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer"
msgstr "Odómetro"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Odometer Details"
msgstr "Detalles del odómetro"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_form
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_tree
msgid "Odometer Logs"
msgstr "Registros de odómetros"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Odometer Unit"
msgstr "Unidad del odómetro"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 field:fleet.vehicle.odometer,value:0
msgid "Odometer Value"
msgstr "Valor del odómetro"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
msgstr "Valores del odómetro por vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Odometer details"
msgstr "Detalles de odómetro"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
msgstr "Registro del odómetro para un vehículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer:0 help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
msgstr "Medida del odómetro del vehículo en el momento de registro"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
msgid "Oil Change"
msgstr "Cambio de aceite"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
msgid "Oil Pump Replacement"
msgstr "Repuesto de la bomba de aceite"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
msgid "Omnium"
msgstr "A todo riesgo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
msgstr "Abrir menú de flota"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Operation not allowed!"
msgstr "¡Operación no permitida!"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
msgid "Other Maintenance"
msgstr "Otro mantenimiento"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
msgstr "Repuesto del sensor de oxígeno"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
msgstr "Coste padre del coste actual"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Person to which the contract is signed for"
msgstr "Persona para la que el contrato está firmado"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
msgid "Power Steering Hose Replacement"
msgstr "Repuesto de la manguera de la dirección asistida"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
msgid "Power Steering Pump Replacement"
msgstr "Repuesto de la bomba de la dirección asistida"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power in kW of the vehicle"
msgstr "Potencia en kW del vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_tree
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
msgid "Price Per Liter"
msgstr "Precio por litro"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
msgid "Purchased"
msgstr "Comprado"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
msgid "Purchaser"
msgstr "Comprador"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
msgid "Radiator Repair"
msgstr "Reparación del radiador"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
msgid "Recurring Cost Amount"
msgstr "Importe del coste recurrente"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Recurring Cost Frequency"
msgstr "Frecuencia de los costes recurrentes"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
msgid "Refueling"
msgstr "Recarga de combustible"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Refueling Details"
msgstr "Detalles de reabastecimiento de combustible"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:734
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
#, python-format
msgid "Renew Contract"
msgstr "Renovar contrato"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
msgid "Rent (Excluding VAT)"
msgstr "Alquiler (excluyendo IVA)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
msgid "Repair and maintenance"
msgstr "Reparación y mantenimiento"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
msgid "Repairing"
msgstr "Reparación"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
msgstr "Vehículo de reemplazo"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
msgstr "Valor residual (excluyendo IVA)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
msgstr "Valor residual en %"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
msgid "Resurface Rotors"
msgstr "Reflotar rotores"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
msgstr "Rotar neumáticos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
msgid "Rotor Replacement"
msgstr "Repuesto del rotor"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Seats Number"
msgstr "Nº de asientos"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
msgid "Sedan"
msgstr "Sedán"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
msgid "Senior"
msgstr "Senior"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de Servicio"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
msgid "Service Types"
msgstr "Tipo de servicios"
#. module: fleet
#: view:fleet.service.type:fleet.fleet_vehicle_service_types_tree
msgid "Service types"
msgstr "Tipos de servicios"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: field:fleet.vehicle,service_count:0
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_graph
msgid "Services Costs Per Month"
msgstr "Costes de las revisiones por mes"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Services Details"
msgstr "Detalles del servicio"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,log_services:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_search
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
msgid "Services Logs"
msgstr "Registros de los servicios"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
msgid "Services for vehicles"
msgstr "Servicios para los vehículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Set Contract In Progress"
msgstr "Establece el contrato en proceso"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
msgstr "Foto pequeña"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Foto pequeña de la marca. Se redimensiona automáticamente a 64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se requiera una imagen pequeña"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
msgid "Snow tires"
msgstr "Neumáticos de nieve"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
msgid "Spark Plug Replacement"
msgstr "Repuesto de la bujía"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
msgid "Starter Replacement"
msgstr "Repuesto del motor de arranque"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,state_id:0
#: view:fleet.vehicle.state:fleet.fleet_vehicle_state_tree
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: fleet
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
msgid "State name already exists"
msgstr "El nombre del estado ya existe"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:408
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
msgstr "Estado: de '%s' a '%s'"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
msgid "Summer tires"
msgstr "Neumáticos de verano"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
msgstr "Registro tributario"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Terminate Contract"
msgstr "Finalizar contrato"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Finalizado"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
msgid "Thermostat Replacement"
msgstr "Repuesto del termostato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Este campo contiene la imagen usado como logo para la marca, limitada a 1024x1024 px."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
msgid "Tie Rod End Replacement"
msgstr "Repuesto de la rótula"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
msgid "Tire Replacement"
msgstr "Repuesto de neumático"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
msgid "Tire Service"
msgstr "Servicio de neumáticos"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "To Close"
msgstr "Para cerrar"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
msgid "Total Price"
msgstr "Precio total"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
msgstr "Gastos totales (excluyendo IVA)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
msgstr "Total de contratos vencidos o casi vencidos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
msgstr "Asistencia en viaje"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisión"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
msgid "Transmission Filter Replacement"
msgstr "Repuesto del filtro de transmisión"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
msgid "Transmission Fluid Replacement"
msgstr "Repuesto de líquido de transmisión"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
msgid "Transmission Replacement"
msgstr "Repuesto de la transmisión"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission Used by the vehicle"
msgstr "Transmisión usada por el vehículo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
msgid "Type of services available on a vehicle"
msgstr "Tipo de servicios disponible en el vehículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
msgstr "Nº único escrito en el motor del vehículo (nº de identificación del vehículo o nº de serie)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Unit of the odometer "
msgstr "Unidad del odómetro "
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Usado para ordenar las etapas"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,car_value:0
msgid "Value of the bought vehicle"
msgstr "Valor del vehículo comprado"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_tree
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
msgid "Vehicle"
msgstr "Vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_cost_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
msgid "Vehicle Costs"
msgstr "Costes del vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs by Month"
msgstr "Costes del vehículo por mes"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Vehicle Details"
msgstr "Detalles del vehículo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
msgid "Vehicle Model"
msgstr "Modelo del vehículo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
msgid "Vehicle Status"
msgstr "Estado del vehículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
msgid "Vehicle concerned by this log"
msgstr "Vehículo afectado por este registro"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_form
msgid "Vehicle costs"
msgstr "Costes del vehículo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
msgid "Vehicles"
msgstr "Vehículos"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
msgid "Vehicles Contracts"
msgstr "Contratos de vehículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_search
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
msgid "Vehicles Fuel Logs"
msgstr "Registros de combustible de los vehículos"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
msgstr "Odómetro de los vehículos"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
msgid "Vehicles Services Logs"
msgstr "Registros de los servicios de los vehículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_effective_costs_report
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_indicative_costs_report
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
msgid "Vehicles costs"
msgstr "Costes de los vehículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Vehicles odometers"
msgstr "Odómetros de los vehículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
msgstr "Vendedores"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
msgid "Warning Date"
msgstr "Fecha de aviso"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
msgid "Water Pump Replacement"
msgstr "Repuesto de la bomba de agua"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
msgid "Wheel Alignment"
msgstr "Alineación de los neumáticos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
msgid "Wheel Bearing Replacement"
msgstr "Repuesto de la rueda del cojinete"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
msgstr "Repuesto del/de los limpiaparabrisas"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Write here all other information relative to this contract"
msgstr "Escriba aquí cualquier otra información relativa a este contrato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
msgstr "Escriba aquí toda la información suplementaria relativa a este contrato"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Write here any other information"
msgstr "Escriba aquí cualquier otra información"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Write here any other information related to the service completed."
msgstr "Escriba aquí cualquier otra información relacionada con el servicio completado."
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "amount"
msgstr "importe"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
msgid "and"
msgstr "y"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
msgstr "g/km"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
msgid "other(s)"
msgstr "otro(s)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show all the costs for this vehicle"
msgstr "mostrar todos los costes para este vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the contract for this vehicle"
msgstr "mostrar el contrato para este vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
msgstr "mostrar los registros de combustible para este vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
msgstr "mostrar los registros de odómetro para este vehículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show the services logs for this vehicle"
msgstr "mostrar los registros de revisiones para este vehículo"