odoo/addons/mrp_operations/i18n/pl.po

643 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
# Translators:
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# pozycji"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' status."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknij, aby rozpocząć nowe zlecenie operacji. \n </p><p>\n Zlecenie operacji jest listą operacji do wykonania w zamówieniu\n produkcji. Kiedy rozpoczniesz pierwszą operację zamówienia,\n to zamówienie jest automatycznie oznaczane jako rozpoczęte.\n Kiedy zakończysz ostatnią operację, to zamówienie jest\n wykonane, a produkty zużyte albo wyprodukowane.\n </p>\n "
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Actual Production Date"
msgstr "Aktualna data produkcji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.operation_calendar_view
msgid "Calendar View"
msgstr "Widok kalendarza"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Cancel Order"
msgstr "Anuluj zamówienie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Przesunięcia podrzędne"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Potwierdzone zlecenia operacji"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,create_uid:0
#: field:mrp_operations.operation.code,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,create_date:0
#: field:mrp_operations.operation.code,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Current"
msgstr "Bieżące"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_current_production
msgid "Current Production"
msgstr "Bieżąca produkcja"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Finish Order"
msgstr "Zakończ zlecenie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Przypadkowa serializacja"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Przyszłe zlecenia operacji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj wg"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.graph_in_hrs_workcenter
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Godziny wg Centrów roboczych"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,id:0 field:mrp_operations.operation,id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "W trakcie produkcji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "W toku"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "Aby zakończyć operację, to musi być ona w stanie Start lub Wznów."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "Aby wstrzymać operację, to musi być ona w stanie Start lub Wznów!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr "Aby wznowić operację, to musi być ona w stanie Wstrzymaj!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,write_uid:0
#: field:mrp_operations.operation.code,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,write_date:0
#: field:mrp_operations.operation.code,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Late"
msgstr "Późno"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Zamówienie produkcji"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot be started in state \"%s\"!"
msgstr "Zamówienie produkcji nie może być rozpoczęte w stanie \"%s\"!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Month Planned"
msgstr "Planowany miesiąc"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "Brak operacji do anulowania."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Kody operacji"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Nazwa operacji"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr "Operacje jest już rozpoczęta! Możesz ją Wstrzymać/Zakończyć/Anulować."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "Operacja jest już anulowana!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "Operacja jest zakończona!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
#, python-format
msgid "Operation is not started yet!"
msgstr "Operacje nie jest rozpoczęta!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_calendar
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_gantt
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data zlecenia operacji"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Wstrzymaj operację"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Oczekiwanie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Planned Date"
msgstr "Planowana data"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Planned Month"
msgstr "Planowany miesiąc"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Ilość produktu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Product to Produce"
msgstr "Produkt do wyprodukowania"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.mrp_production_operation_tree_view
msgid "Production Operation"
msgstr "Operacja produkcji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_form_view
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_tree_view
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Kod operacji produkcyjnej"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "Stan produkcji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Centrum robocze"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Production started late"
msgstr "Produkcja rozpoczęta z opóźnieniem"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_quantity_produced
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Iość produkowana"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Gotowe do produkcji"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Resume Work Order"
msgstr "Wznów operację"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zaplanowana data"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "Zaplanowane daty wg miesięcy"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Zaplanowany miesiąc"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Szukaj zleceń"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Set Draft"
msgstr "Ustaw na projekt"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ustaw na projekt"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Przepraszamy!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
msgid "Start Working"
msgstr "Rozpocznij pracę"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Kod kreskowy Start/Stop"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Przesunięcie zapasu"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr "Czas pomiędzy rozpoczęciem a zakończeniem operacji."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Suma cykli"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Suma godzin"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jednostka Miary"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Czeka na materiały"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "Centrum robocze"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Centra robocze"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Kod kreskowy centrum roboczego"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Zlecenie operacji"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Analiza zleceń operacji"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Raport zleceń operacji"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_graph
msgid "Work Orders"
msgstr "Zlecenia operacji"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "Zlecenia operacji wg zasobów"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Planowanie zleceń operacji"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Godziny pracy"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_workload
msgid "Workload"
msgstr "Nakład pracy"