odoo/addons/project/i18n/hu.po

1829 lines
60 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Kris Krnacs, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Kris Krnacs\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr "# Feladatok"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "Napok száma"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr "# számú feladat"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (másolat)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson új projekt létrehozásához.\n </p><p>\n Projekteket használ a tevékenységek megszervezéséhez; feladatok\n tervezése, ügyek nyomon követése, számlák időkimutatásai. Meg tud határozni\n belső projekteket (R&amp;D, Értékesítési folyamatok javítása),\n privát projektek (Én teendőim) vagy a vevőké.\n </p><p>\n Együtt tud működni belső felhasználókkal a projekteken\n vagy meg tud hívni ügyfeleket a tevékenységei megosztásához.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson új fül hozzáadásához.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson egy szint hozzáadásához a feladat folyamatában.\n </p><p>\n Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n Ezeket a szinteket használhatja a feladat vagy ügy megoldás\n folyamatának nyomonkövetésére.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo rendszer projekt szervezője lehetővé teszi a folyamatban lévő\n feladatai szervezését a hatékony munkavégzéshez. Követhetí a munkafolyamatot, \n megbeszélheti a feladat részletit, hozzáfűzhet dokumentumokat, stb.\n </p>\n "
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Egy feladat kanban állapota megmutatja a speciális helyzet hatását:\n * Normál az alapértelmezett helyzet\n * Blokkolt azt mutatja, hogy valami megakadályozza ennek a feladatnak a folyamatát\n * Készen áll a következő szintre azt mutatja, hogy a a feladat készen áll a a következő szintre\nlépésre"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Email elfogadása innen"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Leírás hozzáadása..."
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Leírás hozzáadása..."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Modell álnév"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Feladat elosztás engedélyezése"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Lehetővé teszi az idő becslés számítását a feladatokon."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Lehetővé teszi munkák számítását a feladatokon"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "Lehetővé teszi Önnek a feladatok átruházását másik felhasználók részére."
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Elemzés"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Gyűjtőkód"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr "Fűzze hozzá ezt a projektet egy másikhoz a gyűjtő/elemző számla rangsorolását használva"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Hozzárendel ehhez"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Hozzárendelés dátuma"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr "Hozzárendelés hónapja"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Hozzárendelt feladatok"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Hozzárendelve"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Hozzárendelve"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkolva"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "Felelős szerint"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr "Véleményező szerint"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "ELLENŐRIZNI: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "ELLENŐRIZNI: %s"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "Project visszavonása"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Katagóriája a projekt feladatának, ügyének, ..."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr "Al-feladatok még nyitottak.\nKérem zárja be vagy teljesítse az al-feladatokat először."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt lezárás"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zárva"
#. module: project
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Projekt beállítás"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "Javaslat a kapcsolattól"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Készítette"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Halmozódó folyamat"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Napok száma a hozzárendelésig"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Lezárásig hátralévő napok"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Alapértelmezett az új projektekhet"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Csúszási idő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Feladat-átruházás"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Átruházott feladat"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Átruházott feladatok"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Átruházott feladat megnevezése"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Feladattal megbízva"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Átruházási felhasználót kell meghatározni"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Átruházott feladatok"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Elosztás"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Terv"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Általa elvégezve"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés…"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Tényleges órák száma"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail fedőnevek"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
msgstr "Hiba! Feladat végső dátumának nagyobbnak kell lennie mint a feladat indulási dátuma"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt befejező dátumának."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön számára szükséges becsült idő"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges becsült idő"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a feladat tervezeti állapotban van."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Kisérlet"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Részletes szűrők"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "Új funkció igénylése"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Kanban nézetben lapozott"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr "Kövesse ezt a projektet azoknak az eseményeknek az automatikus nyomon követéséhez, melyek kapcsolatban vannak a projekt feladataival és ügyeivel"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Gantt nézet"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Feladat generálása megrendelésből"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Ha megjelemníti a feladatok listáját akkor kiadja a megrendelés sorozatát"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Ügyfélszolgálat & Támogatás"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "Magas"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Feladatok története"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr "A jelenlegi projekt feladat vagy ügy láthatóságát tartja vissza:\n- Nyilvános: mindenki lát mindent; ha a portál aktivált, az összes portál\n használó látja a feladatokat vagy ügyeket; ha a névtelen portál aktivált, a látogatók\n látják az összes feladatot és ügyeket\n- Portál (csak, ha a Portál telepítve van): munkavállalók mindent látnak;\n ha a portál aktivált, portál felhasználók csak az általuk, vagy a vállalatuk által követendő \n feladatokat és ügyeket látják\n- Munkavállalók kizárólag: munkavállalók látják az összes feladatot, ügyet\n- Csak a követők: munkavállalók csak a követett feladatokat,ügyeket látják; ha a portál\n aktivált, portál felhasználók látják a követett feladatokat.ügyeket."
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Eltöltött órák"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"
#. module: project
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "Ha be van jelölve akkor ez a kapcsolat elérhető lesz a projekt menüben és lehetősége lesz feladatok kezelésére és ügyek nyomon követésére"
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr "Ha a feladat előrehaladása 99.99%, akkor zárja be a feladatot ha el lett végezve vagy újraértékelje az időt"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "Ha bejelöli ezt a mezőt, akkor ez a szint alapértelmezettként lesz ajánlva minden új projekthez. Nem lesz hozzárendelve már meglévő projektekhez."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr "Bejövő emailek létrehozása"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr "A projekthez kapcsolat belső email. Bejövő email-ek automatikusan szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek nyomkövetése modul telepítve lett)."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr "Belső projekt javaslat: összes munkavállaló hozzáférhet"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Számla munkaidő az ügyön"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Ügy változata"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban státusz"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "Utolsó üzenet"
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Utolsó üzenet dátuma"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Utolsó szint frissítése"
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Utoljára frissítve, által"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr "A vállalat testre szabhatja, melyik Pad telepítőt használja az új pad-ok elérési útjához (például: http://ietherpad.com/).\n-Ez a pad modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Munka tevékenység naplózása a feladatokon"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Idő beosztás becslés szervezése a feladatokon"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Összevonás"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vegyes"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Projektjeim"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Feladatom"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Feladataim"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Új"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "Új e-mail"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Új projekt a sablon alapján"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Új feladat leírása"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Nem sablonfeladat"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Melléklet doukmentumok száma"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Projekt menü megnyitás"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Túllépett határidő"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Átugrott feladat"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Forrás feladatok"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz viszonyítva."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Tervezett órák"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Tervezett idő"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Tervezés"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Kérem törölje az ehhez a számlához csatolt projektet először"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Szabályzat / Láthatóság"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr "Privát projekt javaslat: kizárólag Követőknek"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Fejlődés"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Projektmenedzsment"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmenedzser"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "A projekt tagjai"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Projekt neve"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektbeállítások"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Project állapotai"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projektfeladat átruházása"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projektfeladat munka"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektfeladatok"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projekt időegysége"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projektfeladat"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "Projekt résztvevői azok a felhasználók akik eléréssel rendelkeznek a projekthez kapcsolódó feladatokhoz."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projekt feladatai"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr "A projektek ügyeinek/hibáinak szervezését teszi lehetővé.\n-Ez a project_issue modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr "A projektek ügyeinek/hibáinak szervezéséhez időbeosztás támogatást ad.\n-Ez a project_issue_sheet modult telepíti."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr "Nyilvános projekt javaslat"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "Projekt újboli megnyitása"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Következő fokra ugorhat"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Feladatonkénti időbeosztás sor felvétele"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "A feladathoz tartozó leírás újracsatolása a falhasználó feladatában"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralevő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Hátralévő idő"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Projekt újraindítása"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Véleményező"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Projekt keresése"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Beállítás sablonként"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Részletezés"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Eltöltött órák"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Szakasz"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Szint megváltoztatva"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Szakasz neve"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Szakasz megváltoztatva"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Szakaszok"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Közös használatú szakaszok"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdési dátum"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Kezdési dátum"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett idejének összege órában."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra fordított összes idő órában."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes ideje órában."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Feladat tevékenységei"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr "Ügy hozzárendelve"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Feladat létrehozva"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Feladat-átruházás"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Feladat elosztás"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr "Ügy folyamat"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr "Az ügy készenáll a következő szintre lépésre"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Feladat szakasza"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "A feladat szintje változott"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Feladat szintek"
#. module: project
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Feladatösszegzés"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Feladatmunka"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Feladat létrehozva"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Feladat összegzése..."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Elemzés a feladaton"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Feladatok munkái a feladaton"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Feladatok elemézése"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Feladatok szakaszai"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Projektsablonok"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr "A létrehozott dokumentum fajtája, ha egy email érkezett ennek a projektnek az álnév emailjére"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr "Ez lehetővé teszi a projekt kezelésben meghatározott ügyek bevitt időbeosztás tételsor adataihoz a kiegészítést a dátum és felhasználó tekintetében, a létrehozás, szerkesztés és törlés bármely irányú megvalósításával.\n-Ez a project_timesheet modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr "Ez a tulajdonság automatikusan létrehoz projekt feladatokat a vevői megrendelések szolgáltatási bekezdésén. Pontosabban, feladatokat hoz létre a beszerzési tételsor igények 'Szolgáltatás' típusaiból, beszerzési módok 'Rendelésre készül', és ellátás mód 'Gyártás'.\n-Ez a sale_service modult telepíti."
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem kérték az ellenkezőjét."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Ez a szint behajtott a kanban nézetben, ha itt nincsenek kijelezhető rekordok."
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
msgstr "Ez a projektben és a feladatokban használt mértékegységet állítja be.\nMértékegység megváltoztatása csak az új bevitelekre lesz érvényes hatással."
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\nHa használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti űrlapon."
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Idő becslés a feladatra"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Eltöltött idő"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Munka órák időbeosztása a gantt diagram jelentés igazításához"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr "Számlázáshoz vagy számlázás testreszabásához és frissítés választásához, menjen az ide vonatkozó kapcsolathoz:"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Összes óra"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Összes idő"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Ügy és hiba nyomon követése"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Nem kiosztoot feladat"
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Felhasználhatóság"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr "Használaja az ügyeket"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Használjon beépített segéd szerkesztőt a feladatokon"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Felhasználó email címe"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Jóváhagyás állapota"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Feladat jóváhagyása"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Elvégzett munka"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Munka összegzése"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Munkaidő"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr "Munkaidő folyamatok (%)"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Munka idő egysége"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr "Munkamennyiség"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "Nem tud feladatot tartalmazó projektet törölni. Törölheti a projekt összes feladatát és utána a projektet vagy kapcsolja ki a projektet."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr "Hozzá kell rendelnie egy tagot a projekten '%s'!"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Feladata megnevezése"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Átruházás"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr "feladatok"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"