odoo/addons/project/i18n/nl_BE.po

1828 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl_BE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "# dagen"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytische rekening"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Datum toewijzing"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Gem. gepland-eff."
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "CONTROLE: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: project
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Berekend als: Bestede tijd + resterende tijd"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Berekend volgens de som van het uitgevoerde taakwerk."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Creatiedatum"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Gemaakt door"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Gemaakt op"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Creatiedatum"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum laatste bericht voor dit record."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr ""
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot afsluiten"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Opgelopen vertraging"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Delegeren"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Gedelegeerde taak"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Gedelegeerde taken"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Totel gedelegeerde taak"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Gedelegeerd aan"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Gedelegeerde taken"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Uitgevoerd door"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken…"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Bestede uren"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
msgstr ""
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "U kunt niet dezelfde taken maken."
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "Geschatte tijd voor het nakijken van het werk uitgevoerd door de gebruiker aan wie u de taak delegeert."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "Geschatte tijd die de gedelegeerde gebruiker nodig heeft om de taak af te werken"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "Geschatte tijd om de taak uit te voeren. Doorgaans wordt deze in de voorlopige taak ingesteld door de projectmanager."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr ""
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Uitgebreide filters"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra informatie"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Gantt weergave"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het weergeven van een lijst van projecten."
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Bestede uren"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Goed te keuren uren"
#. module: project
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u het project verbergen zonder het te verwijderen."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Lopende"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ongeldige actie"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Probleemversie"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "Laatste bericht"
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum laatste bericht"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr "Koppel dit project aan een analytische rekening als u financiële opvolging van uw projecten wilt doen. Hiermee kunt u projecten aan budgetten koppelen, kosten en batenanalyse, uurroosters koppelen aan projecten, enz."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Mijn projecten"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Mijn taken"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Mijn taken"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuwe mail"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Nieuw project volgens model"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Nieuwe taakomschrijving"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtende taak wordt automatisch heropend als de gedelegeerde taak wordt afgesloten."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Nieuwe titel van de gedelegeerde taak"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Dit is geen modeltaak"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Aantal dagen tot openen van taak"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Aantal dagen tot afsluiten van taak"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Andere info"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Deadline overschreden"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Taken over tijd"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Hoofd"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Hoofdtaken"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Wachtend"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Percentage afgesloten taken in functie van het totaal aantal uit te voeren taken."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Geplande uren"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Geplande tijd"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Projectbeheer"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projectmanager"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Projectleden"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Projectnaam"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projecttaak delegeren"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projecttaakwerk"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projecttaken"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projecttijdeenheid"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projecttaak"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "Projectleden zijn gebruikers die toegang krijgen tot de taken van het betrokken project."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projecttaken"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "De omschrijving van de taak ook opnemen in de taak van de gebruiker"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Resterende uren"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Opnieuw instellen als project"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Zoeken in projecten"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Instellen als model"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Specificatie"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Gepresteerde uren"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Fasenaam"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Fasen"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Som geplande uren van alle taken in dit project en in subprojecten."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Som bestede uren van alle taken in dit project en in subprojecten."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Som totale uren van alle taken in dit project en in subprojecten."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Gedelegeerde taak"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Taakfase"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Taaksamenvatting"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Taakwerk"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Taakanalyse"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Taakfasen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Taken per gebruiker en project"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Model"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Modelprojecten"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "Dit veld wordt automatisch berekend en werkt op dezelfde manier als het veld 'Actief'. Als een taak aan een model of aan een niet-actief project is gekoppeld, wordt ze verborgen tot ze wordt opgevraagd."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "Met dit rapport kunt u de prestaties van uw projecten en gebruikers analyseren. U kunt het aantal taken, de bestede uren ten opzichte van de geplande, het gemiddelde aantal dagen om een taak te openen of af te sluiten, enz."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
msgstr ""
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Hiermee bepaalt u de meeteenheid voor projecten en taken.\nAls u ook werkt met uurroosters voor projecten (project_timesheet module), mag u niet vergeten de juiste meeteenheid te gebruiken voor uw medewerkers."
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Bestede tijd"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Titel voor uw valideringstaak"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Totaal aantal uren"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Totale tijd"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "Totale resterende tijd; kan periodiek worden herbekeken door de uitvoerder van de taak."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "E-mail gebruiker"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "De gebruiker aan wie u deze taak wilt delegeren"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Valideringsstatus"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Valideringstaak"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Titel voor valideringstaak"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Werk uitgevoerd"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Werkomschrijving"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Werkuren"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr ""
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Uw taaktitel"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Delegeren"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"