odoo/addons/project/i18n/sl.po

1830 lines
58 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <info@matmoz.si>, 2014-2015
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr "# opravil"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "# dni"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr "# opravil"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kliknite za zagon novega projekta.\n </p><p>\n Projekti služijo organizaciji dejavnosti; načrtovanju\n opravil, sledenju zadev, obračunu časovnic. Določite\n lahko notranje projekte (R&amp;D, Improve Sales Process),\n zasebne projekte (My Todos) ali projekte naročnikov.\n </p><p>\n Omogočili boste sodelovanje med notranjimi uporabniki\n na projektih ali povabljenimi strankami s katerimi delite dejavnosti.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nova ključna beseda.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik doda stopnjo v razvod nalog.\n </p><p>\n Definira korake uporabljene v projektu od odprtja opravil\n do zaprtja opravil ali zadev.\n Stopnje se uporablja za sledenje napredovanja del\n pri izvedbi opravila ali reševanja zadeve.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo upravljanje projektov omogoča upravljanje toka\n opravil za izboljšanje učinkovitosti. Sledi se lahko\n napredovanju del, razpravlja na opravilih, prilaga dokumente itd.\n </p>\n "
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Kanban stanje opravila prikazuje stanja, ki nanj vplivajo:\n * Normalno je privzeto stanje\n * Blokirano pomeni, da nekaj preprečuje napredovanje tega opravila\n * Pripravljeno za prenos pomeni, da je opravilo pripravljeno za prenos v naslednjo stopnjo"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Sprejemaj e-pošto od"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Dodajanje opisa ..."
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Dodajanje opisa..."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Skrbništvo"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Vzdevek"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Model vzdevka"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Omogoči delegiranje opravil"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Dovoljuje izračun predvidenih ur na opravilih."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Omogoča izračun opravljenega dela na opravilih."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "Omogoča delegiranje opravil drugemu uporabniku"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitični konto"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr "Podredi ta projekt drugemu preko hierarhije analitičnih kontov"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Dodeli k"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Datum dodelitve"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr "Mesec dodelitve"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Dodeljena opravila"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Zadolžen"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Zadolžen"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Povprečna učinkovitost"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Blokirano"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "Po odgovornih"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr "Po revizorjih"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "POTRDI: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "Potrjeno:%s"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "Preklic projekta"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Kategorije projektnih opravil, zadev, ..."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr "Podrejena opravilo je še vedno odprto.\nNajprej je potreben preklic ali dokončanje podrejenega opravila."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "Zaključi projekt"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Zaključeno"
#. module: project
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Barvni indeks"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Splošno"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr "Razlika med načrtovanimi in dejanskimi urami na opravilu."
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Porabljeni čas + Preostali čas"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Vsota opravljenega dela na opravilu."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Nastavitve projekta"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "Predlog stika"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Pogodba/Analitični konto"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Kumulativni tok"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum zadnjega sporočila vpisanega pod to vknjižbo."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Dnevi do dodelitve"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dnevi do zaključka"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok izvedbe"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Privzeto za nove projekte"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Zamuda v urah"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Delegiraj"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Delegirana opravila"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Delegirana opravila"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Naziv delegacije"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegiran"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Določite uporabnika, ki mu delegirate opravilo."
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Delegirana opravila"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Delegiranje"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Načrtovanje"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Opravil"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Urejanje ..."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Efektivne ure"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "Email Alias"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Datum zaključka"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
msgstr "Datum pričetka mora biti pred datumom zaključka."
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Napaka ! Ne morete ustvarjati rekurzivnih opravil."
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr "Datum pričetka mora biti pred datumom zaključka."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "Predviden čas za overitev dela opravljenega na delegiranem opravilu."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "Predvideni čas do zaključka delegiranega opravila."
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "Predvideni čas trajanja opravila, navadno določen s strani upravitelja projekta, ko je opravilo v stanju 'osnutek'."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Poizkus"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Razširjeni filtri"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "Zahteva funkcionalnosti"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "V kanban prikazu zloženo"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr "Sledite temu projektu za samodejno sledenje dogodkom povezanih z opravili in zadevami tega projekta."
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Gantt diagram"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Ustvarjanje opravil iz prodajnih nalogov"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Zaporedje prikaza v seznamu projektov."
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Zaporedje prikaza v seznamu opravil"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "Združi po"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Služba za pomoč in podporo strankam"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Kronologija opravil"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek klepeta (število sporočil,..). Ta povzetek je v html formatu, da se lahko vključi v kanban prikaze."
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr "Vidnost opravil in zadev tekočega projekta:\n- Javno: vidno za vse; če je aktiviran portal je vidno uporabnikom portala;\n če je aktiviran anonimni portal je vidno tudi za vse obiskovalce\n- Portal (na voljo le, če je Portal nameščen): kadri vidijo vse;\n uporabniki portala vidijo opravila in zadeve, kjer so sledilci\n oni sami ali nekdo iz njihovega podjetja\n- Le kadri: kadri vidijo vsa opravila ali zadeve\n- Le sledilci: kadri vidijo le opravila in zadeve, ki jim sledijo;\n uporabniki portala vidijo opravila in zadeve, ki jim sledijo."
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Porabljene ure"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Ure za potrditev"
#. module: project
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "Če označite, bo ta pogodba dostopna v meniju projekta in boste na njej lahko upravljali opravila in zadeve"
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "De-aktiviranje brez brisanja"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr "Če je opravilo 99.99% opravljeno, bi ga morali zaključiti ali prevrednotiti."
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "Če označite to polje, bo ta stopnja predlagana (prednastavljena) za vsak nov projekt. Na že obstoječe projekte ta nastavitev ne vpliva."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr "Prihajajoča e-pošta ustvari"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Prvotno načrtovane ure"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr "Interna elektronska pošta povezana s tem projektom. Vhodna sporočila se samodejno sinhronizirajo z opravili (ali zadevami, če je nameščen modul Issue Tracker)."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr "Interni projekt: dostop le zaposlenim"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Nepravilno dejanje!"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Obračun delovnega časa po zadevah"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Tip zadeve"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Stanje kanban"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "Zadnje sporočilo"
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum zadnjega sporočila"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Datum zadnje spremembe"
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Zadnja posodobitev stopnje"
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnjič posodobil"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr "Podjetju omogoča prilagoditev Pad namestitve za uporabo novih beležk (npr. http://ietherpad.com/).\n-Namesti modul pad."
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr "Povežite ta projekt z analitičnim kontom. Omogoča povezavo projektov s proračuni, načrtovanjem in analizo stroškov in prihodkov, časovnic projektov itd."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Zgodovina aktivnosti na opravilih"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Planiranje časa na opravilih"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Udeleženec"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Moji projekti"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Moje opravilo"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Moja opravila"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "Nova e-pošta"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Nov projekt na osnovi predloge"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Opis novega opravila"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "Novo stanje vašega opravila. Opravilo na čakanju se samodejno ponovno odpre ko se delegirano opravilo zaključi."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Novi naziv opravila delegiranega uporabniku"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Običajna"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Ni predloga opravila"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Dnevi do odprtja opravila"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Število dni do zaključka opravila"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Število prilog"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Odprti"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Odprite meni projekta"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Ostale informacije"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Presežen rok izvedbe"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Opravila s prekoračenim rokom"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Nadrejena opravila"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Odstotek dokončanih opravil glede na vsa opravila"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Načrtovane ure"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Načrtovani čas"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Načrtovanje"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Najprej morate izbrisati projekt povezan s tem kontom."
#. module: project
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Zasebno/Javno"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr "Privaten projekt: le sledilci"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Potek"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Upravljanje projektov"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektni upravitelj"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Udeleženci projekta"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Naziv projekta"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavitve projekta"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Stopnje projekta"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Delegiranje projektnih opravil"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Delo na projektnih opravilih"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektna opravila"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Enota časa na projektu"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projektno opravilo"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "Udeleženci projekta so uporabniki, ki imajo dostop do opravil na tem projektu."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projektna opravila"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr "Omogoča upravljanje projektnih zadev.\n-Namesti modul project_issue."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr "Omogoča časovnice na projektnih zadevah.\n-Namesti modul project_issue_sheet."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr "Javni projekt"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "Ponovno odprite projekt"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljeno"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Pripravljeno za naslednjo stopnjo."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Vnos postavk časovnic na opravilih"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Vključi opis opravila v uporabnikovo opravilo"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Preostale ure"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Preostali čas"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "Ponastavi kot projekt"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovorni"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Revizor"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Iskalnik projektov"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Nastavite kot predlogo"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Specifikacija"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Porabljene ure"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Stopnja spremenjena"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Naziv stopnje"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Stopnja spremenjena"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Stopnje"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Stopnje skupne vsem projektom"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Datum pričetka"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Vsota planiranih ur za vsa opravila tega projekta in njemu podrejenih projektov."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Vsota porabljenih ur za vsa opravila tega projekta in njemu podrejenih projektov."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Vsota vseh ur za vsa opravila tega projekta in njemu podrejenih projektov."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Ključne besede"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Opravilo"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Aktivnosti na opravilu"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr "Opravilo dodeljeno"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Opravilo blokirano"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Opravilo ustvarjeno"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Delegiranje opravila"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Delegiranje opravil"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr "Tok opravil"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr "Opravilo pripravljeno za naslednjo stopnjo"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Stopnja opravila"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Stopnja opravila spremenjena"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Stopnje opravil"
#. module: project
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Povzetek opravila"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Delo na opravilu"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Opravilo blokirano"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Opravilo ustvarjeno"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Povzetek opravila..."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Analiza opravila"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Opravljeno delo na opravilih"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Opravila"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Analiza opravil"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Stopnje opravil"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Opravila po uporabnikih in projektih"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Ekipa"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Predloga"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Predloge projektov"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Preizkušanje"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr "Vrsta dokumenta, ki se ustvari ob prejemu e-pošte na e-poštni naslov tega projekta."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr "Omogoča prenos vnosov na opravilih določenih za upravljanje projektov na postavke časovnic za določen datum in uporabnika ter dvosmerno ustvarjanje, spreminjanje in brisanje.\n-Namesti modul project_timesheet."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr "Samodejno ustvarjanje projektnih opravil iz proizvodov tipa storitev na prodajnih nalogih. Natančneje, opravila so ustvarjena za postavke oskrbe za proizvode tipa 'Storitev', metodo oskrbe tipa 'Naredi po naročilu' in metodo dobave 'Proizvedi'.\n-Namesti modul sale_service."
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "To polje je samodejno obdelano in se obnaša enako kot preklopno polje (boolean) 'aktivno: če je opravilo povezano s predlogo ali ne zagnanim projektom, bo skrito razen če ne posebej zahtevano."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "Analiza učinkovitosti projektov in sodelavcev. Analizira količino opravil, porabljene ure primerja z načrtovanimi, povprečno število dni do odprtja ali zaključka opravila, ipd."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Ta stopnja bo prepognjena v kanban prikazu, kadar ne bo vnosov za prikaz v tisti stopnji."
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
msgstr "Nastavitev merske enote uporabljene v projektih in opravilih.\nSprememba enote bo vplivala le na nove vnose."
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Nastavitev enote mere za projekte in opravila.\nČe uporabljate časovnice (modul project_timesheet), ne pozabite nastaviti prave merske enote tudi pri kadrih."
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Planiranje časa na opravilih"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Porabljeni čas"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Delovne ure po urniku za prilagoditev poročila gantovega diagrama"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Naziv opravila potrjevanja"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr "Za obračun ali nastavitve obračuna in opcije podaljšanja, pojdite k povezani pogodbi:"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Skupaj ur"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Skupni čas"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "Skupni preostali čas, prevzemnik opravila ga lahko periodično prevrednoti."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Sledenje zahtev in težav"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljeno"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Nedodeljena opravila"
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Uporabnost"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr "Uporaba opravil"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Uporaba integriranih beležk v skupni rabi na opravilih"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Uporabnikov elektronski naslov"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Uporabnik, ki mu želite delegirati opravilo"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Stanje potrditve"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Opravilo potrjevanja"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Naslov opravila potrjevanja"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Opravljeno delo"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Povzetek dela"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Delovni čas"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr "Napredovanje (%) delovnega časa"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Časovna enota dela"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr "Obremenitev"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "Projekta, ki vsebuje opravila, ne morete brisati. Lahko izbrišete vsa opravila tega projekta in zatem izbrišete projekt, ali pa enostavno de-aktivirate projekt."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr "Določi udeležence projekta '%s'!"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Vaš naziv opravila"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Delagiraj"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr "opravila"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "neznano"