odoo/addons/purchase_requisition/i18n/es.po

736 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_requisition
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new Call for Bids process. \n"
" </p><p>\n"
" A Call for Bids is a procedure for generating competing offers from\n"
" different bidders. In the call for bids, you can record the\n"
" products you need to buy and generate the creation of RfQs to\n"
" suppliers. Once the bids have been registered, you can review and\n"
" compare them and you can validate some and cancel others.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para iniciar un nuevo proceso de licitación de compra.\n</p><p>\nLa licitación de compra es un procedimiento para generar ofertas \ncompetitivas desde diferentes licitadores. En esta licitación, puede\ngrabar los productos que necesita comprar y gestionar la creación de\nlas solicitudes de presupuesto (SdPs) a los proveedores. Una vez que\nlas solicitudes se han registrado, puedes revisarlas y compararlas para\nvalidar algunas y cancelar otras.\n</p>\n "
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,account_analytic_id:0
#: field:purchase.requisition.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprobados por proveedor"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_bid_line_qty
msgid "Bid Line Qty"
msgstr "Cantidad licitada"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.purchase_line_tree
msgid "Bid Lines"
msgstr "Líneas de licitación"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Bid Selection"
msgstr "Selección del licitador"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Bid Selection Type"
msgstr "Tipo de selección de licitación"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,date_end:0
msgid "Bid Submission Deadline"
msgstr "Plazo límite de envío de la licitación"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.action_report_purchase_requisitions
#: field:product.template,purchase_requisition:0
#: field:purchase.order,requisition_id:0
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_tree
#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Call for Bids"
msgstr "Licitaciones"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,name:0
msgid "Call for Bids Reference"
msgstr "Referencia de la licitación"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Call for Bids in negotiation"
msgstr "Licitaciones en la negociación"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Call for Bids where bids are closed"
msgstr "Licitaciones cerradas"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Call for Bif Reference:"
msgstr "Referencia de la licitación:"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
msgid "Calls for Bids"
msgstr "Licitaciones"
#. module: purchase_requisition
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel Call"
msgstr "Cancelar llamada"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Cancel Choice"
msgstr "Cancelar opción"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Cancelar pedido de compra"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:293
#, python-format
msgid ""
"Cancelled by the call for bids associated to this request for quotation."
msgstr "Cancelado por la licitación asociada a esta solicitud de presupuesto."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:85
#, python-format
msgid "Cancelled by the tender associated to this quotation."
msgstr "Cancelado por la licitación asociada a este presupuesto."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_bid_line_qty
msgid "Change Bid line quantity"
msgstr "Cambiar cantidad licitada"
#. module: purchase_requisition
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Change Quantity"
msgstr "Cambiar cantidad"
#. module: purchase_requisition
#: help:product.template,purchase_requisition:0
msgid ""
"Check this box to generate Call for Bids instead of generating requests for "
"quotation from procurement."
msgstr "Marque esta casilla para generar licitaciones en lugar de generar solicitudes de abastecimiento desde los abastecimientos."
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Choose Supplier"
msgstr "Escoja proveedor"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Choose product lines"
msgstr "Escoja líneas de producto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Close Call for Bids"
msgstr "Cerrar licitación"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Closed Bids"
msgstr "Licitaciones cerradas"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,company_id:0
#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm Call"
msgstr "Confirmar licitación"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmar pedido"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Confirmar pedido de compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "Create Request for Quotation"
msgstr "Crear solicitud de presupuesto"
#. module: purchase_requisition
#: field:bid.line.qty,create_uid:0 field:purchase.requisition,create_uid:0
#: field:purchase.requisition.line,create_uid:0
#: field:purchase.requisition.partner,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: purchase_requisition
#: field:bid.line.qty,create_date:0 field:purchase.requisition,create_date:0
#: field:purchase.requisition.line,create_date:0
#: field:purchase.requisition.partner,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:39
#, python-format
msgid "Define product(s) you want to include in the call for bids."
msgstr "Defina el(los) producto(s) que quiere incluir en la licitación."
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,description:0
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "End Month"
msgstr "Mes final"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:39
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: purchase_requisition
#: field:bid.line.qty,id:0 field:purchase.requisition,id:0
#: field:purchase.requisition.line,id:0
#: field:purchase.requisition.partner,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"
#. module: purchase_requisition
#: field:bid.line.qty,write_uid:0 field:purchase.requisition,write_uid:0
#: field:purchase.requisition.line,write_uid:0
#: field:purchase.requisition.partner,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: purchase_requisition
#: field:bid.line.qty,write_date:0 field:purchase.requisition,write_date:0
#: field:purchase.requisition.line,write_date:0
#: field:purchase.requisition.partner,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: purchase_requisition
#: field:procurement.order,requisition_id:0
msgid "Latest Requisition"
msgstr "Última solicitud"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,multiple_rfq_per_supplier:0
msgid "Multiple RFQ per supplier"
msgstr "Múltiples SdPs por proveedor"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Multiple Requisitions"
msgstr "Solicitudes múltiples"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "New Call for Bids"
msgstr "Nueva licitación"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha pedido"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Ordering Date"
msgstr "Fecha de pedido"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,state:0
msgid "PO Created"
msgstr "Pedido de compra creado"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,picking_type_id:0
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipo de albarán"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
#: field:purchase.requisition,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Abastecimiento"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida del producto"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM de producto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,po_line_ids:0
msgid "Products by supplier"
msgstr "Productos por proveedor"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,line_ids:0
msgid "Products to Purchase"
msgstr "Productos a comprar"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea de pedido de compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Líneas de pedido de compra"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Purchase Orders with requisition"
msgstr "Pedidos de compra con solicitud"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Solicitud de compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Línea solicitud de compra"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
msgid "Purchase Requisition Partner"
msgstr "Proveedor de solicitud de compra"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:416
#, python-format
msgid "Purchase Requisition created"
msgstr "Solicitud de compra creada"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Purchase Requisitions (exclusive)"
msgstr "Peticiones de compra (exclusivas)"
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Qty"
msgstr "Ctd."
#. module: purchase_requisition
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
#: field:bid.line.qty,qty:0 field:purchase.requisition.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.order.line,quantity_bid:0
msgid "Quantity Bid"
msgstr "Cantidad licitada"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:192
#, python-format
msgid "RFQ created"
msgstr "SdP creada"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Request a Quotation"
msgstr "Solicitar un presupuesto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Solicitudes de presupuesto"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Requests for Quotation Details"
msgstr "Detalles de las peticiones de presupuesto"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:purchase_requisition.purchase_order_search_inherit
msgid "Requisition"
msgstr "Solicitud"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: field:purchase.requisition,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,schedule_date:0
#: field:purchase.requisition.line,schedule_date:0
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha planificada"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,ordering_date:0
msgid "Scheduled Ordering Date"
msgstr "Fecha planificada para el pedido"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Scheduled Ordering Date:"
msgstr "Fecha planificada para el pedido:"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Search Call for Bids"
msgstr "Buscar licitaciones"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Select multiple RFQ"
msgstr "Seleccionar múltiples SdPs"
#. module: purchase_requisition
#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
msgid "Select only one RFQ (exclusive)"
msgstr "Seleccionar sólo una SdP (exclusivo)"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,exclusive:0
msgid ""
"Select only one RFQ (exclusive): On the confirmation of a purchase order, it cancels the remaining purchase order.\n"
"Select multiple RFQ: It allows to have multiple purchase orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining orders"
msgstr "Seleccionar sólo una SdP (exclusivo): En la confirmación de un pedido de compra, cancelar los demás.\nSeleccionar múltiples SdPs: Permite tener múltiples pedidos de compra confirmados. Al confirmar alguno, no cancela los demás."
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Selection Type:"
msgstr "Tipo de selección:"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Send RFQ by Email"
msgstr "Enviar SdP por correo electrónico"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#. module: purchase_requisition
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Source:"
msgstr "Entrada:"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
#: field:purchase.requisition,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order.line:purchase_requisition.purchase_order_line_tree_tender
#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
#: view:website:purchase_requisition.report_purchaserequisitions
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.order.line,quantity_bid:0
msgid ""
"Technical field for not loosing the initial information about the quantity "
"proposed in the bid"
msgstr "Campo técnico para no perder la información inicial sobre la cantidad licitada"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,schedule_date:0
msgid "The expected and scheduled date where all the products are received"
msgstr "La fecha esperada y planificada en la que todos los productos estarán recepcionados"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "No asignado"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_filter
msgid "Unassigned Requisition"
msgstr "Solicitudes sin asignar"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: purchase_requisition
#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "View Products Lines"
msgstr "Ver líneas de productos"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "View RFQs/Bids"
msgstr "Ver SdPs/Licitaciones"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:189
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:240
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#. module: purchase_requisition
#: field:purchase.requisition,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: purchase_requisition
#: help:purchase.requisition,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:240
#, python-format
msgid "You have already generate the purchase order(s)."
msgstr "Ya ha generado lo(s) pedido(s) de compra."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:189
#, python-format
msgid ""
"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
"this purchase order to create a new quotation."
msgstr "Tiene ya un pedido de compra %s para esta empresa. Debe cancelar este pedido de compra para crear un nuevo presupuesto."
#. module: purchase_requisition
#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:249
#, python-format
msgid "You have no line selected for buying."
msgstr "No ha seleccionado líneas para comprar."
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "e.g. OP0025"
msgstr "Por ejemplo, OP0025"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:purchase_requisition.view_purchase_requisition_form
msgid "e.g. PO0025"
msgstr "Por ejemplo, PO0025"
#. module: purchase_requisition
#: view:bid.line.qty:purchase_requisition.view_bid_line_qty
#: view:purchase.requisition.partner:purchase_requisition.view_purchase_requisition_partner
msgid "or"
msgstr "o"