odoo/addons/stock_landed_costs/i18n/es_DO.po

452 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_landed_costs
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Eneldo Serrata <eneldoserrata@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_DO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_DO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: stock_landed_costs
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:142
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:150
#, python-format
msgid " already out"
msgstr " ya fuera"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_landed_costs.action_stock_landed_cost
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new landed cost.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo coste en destino.\n</p>\n "
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.actions.act_window,help:stock_landed_costs.stock_landed_cost_type_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new kind of landed cost.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para crear un nuevo tipo de coste en destino.\n</p>\n "
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost.lines,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,account_journal_id:0
msgid "Account Journal"
msgstr "Diario contable"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,additional_landed_cost:0
msgid "Additional Landed Cost"
msgstr "Coste en destino adicional"
#. module: stock_landed_costs
#: selection:product.template,split_method:0
#: selection:stock.landed.cost.lines,split_method:0
msgid "By Current Cost Price"
msgstr "Por el precio de coste actual"
#. module: stock_landed_costs
#: selection:product.template,split_method:0
#: selection:stock.landed.cost.lines,split_method:0
msgid "By Quantity"
msgstr "Por cantidad"
#. module: stock_landed_costs
#: selection:product.template,split_method:0
#: selection:stock.landed.cost.lines,split_method:0
msgid "By Volume"
msgstr "Por volumen"
#. module: stock_landed_costs
#: selection:product.template,split_method:0
#: selection:stock.landed.cost.lines,split_method:0
msgid "By Weight"
msgstr "Por peso"
#. module: stock_landed_costs
#: field:product.template,landed_cost_ok:0
msgid "Can constitute a landed cost"
msgstr "Puede ser un coste en destino"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: stock_landed_costs
#: selection:stock.landed.cost,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost.lines,price_unit:0
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,cost_line_id:0
msgid "Cost Line"
msgstr "Línea de coste"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
#: field:stock.landed.cost,cost_lines:0
msgid "Cost Lines"
msgstr "Líneas de coste"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,create_uid:0
#: field:stock.landed.cost.lines,create_uid:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,create_date:0
#: field:stock.landed.cost.lines,create_date:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: stock_landed_costs
#: help:stock.landed.cost,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost.lines,name:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: stock_landed_costs
#: model:mail.message.subtype,name:stock_landed_costs.mt_stock_landed_cost_open
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
#: selection:stock.landed.cost,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: stock_landed_costs
#: selection:product.template,split_method:0
#: selection:stock.landed.cost.lines,split_method:0
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#. module: stock_landed_costs
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:74
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:112
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:192
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,final_cost:0
msgid "Final Cost"
msgstr "Coste final"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,former_cost:0
msgid "Former Cost"
msgstr "Antiguo coste"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,former_cost_per_unit:0
msgid "Former Cost(Per Unit)"
msgstr "Antiguo coste (por unidad)"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: stock_landed_costs
#: help:stock.landed.cost,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,id:0 field:stock.landed.cost.lines,id:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_landed_costs
#: help:stock.landed.cost,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: stock_landed_costs
#: view:product.product:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_type_form
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,description:0
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del elemento"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,account_move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost.lines,cost_id:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,cost_id:0
msgid "Landed Cost"
msgstr "Coste en destino"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.ui.menu,name:stock_landed_costs.menu_stock_landed_cost_type
msgid "Landed Cost Type"
msgstr "Tipo de coste en destino"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_landed_costs.action_stock_landed_cost
#: model:ir.ui.menu,name:stock_landed_costs.menu_stock_landed_cost
#: model:ir.ui.menu,name:stock_landed_costs.menu_stock_landed_cost_main
#: view:product.product:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_type_form
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_tree
msgid "Landed Costs"
msgstr "Costes en destino"
#. module: stock_landed_costs
#: model:mail.message.subtype,description:stock_landed_costs.mt_stock_landed_cost_open
msgid "Landed cost validated"
msgstr "Coste en destino validado"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha del último mensaje"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,write_uid:0
#: field:stock.landed.cost.lines,write_uid:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,write_date:0
#: field:stock.landed.cost.lines,write_date:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: stock_landed_costs
#: help:stock.landed.cost,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
#: field:stock.landed.cost,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,picking_ids:0
msgid "Pickings"
msgstr "Conduces"
#. module: stock_landed_costs
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:112
#, python-format
msgid "Please configure Stock Expense Account for product: %s."
msgstr "Configure por favor la cuenta de gastos de existencias para el producto: %s."
#. module: stock_landed_costs
#: selection:stock.landed.cost,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Asentado"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost.lines,product_id:0
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: stock_landed_costs
#: view:product.product:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_type_form
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre del producto"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_landed_costs.stock_landed_cost_type_action
#: view:product.product:stock_landed_costs.stock_landed_cost_tree_view
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: stock_landed_costs
#: field:product.template,split_method:0
#: field:stock.landed.cost.lines,split_method:0
msgid "Split Method"
msgstr "Método de división"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_search
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost
msgid "Stock Landed Cost"
msgstr "Coste en destino"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_landed_cost_lines
msgid "Stock Landed Cost Lines"
msgstr "Líneas de coste en destino"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,move_id:0
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de existencias"
#. module: stock_landed_costs
#: model:ir.model,name:stock_landed_costs.model_stock_valuation_adjustment_lines
msgid "Stock Valuation Adjustment Lines"
msgstr "Líneas de ajuste de valorización de existencias"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: stock_landed_costs
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:74
#, python-format
msgid ""
"The selected picking does not contain any move that would be impacted by "
"landed costs. Landed costs are only possible for products configured in real"
" time valuation with real price costing method. Please make sure it is the "
"case, or you selected the correct picking"
msgstr "El conduce seleccionado no contiene ningún movimiento que impacte en los coste en destino. Los costes en destino sólo son posibles para productos configurados con valorización en tiempo real con el método de precio de coste real. Asegúrese de que es el caso, o de que ha seleccionado el conduce adecuado."
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
#. module: stock_landed_costs
#: view:stock.landed.cost:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_form
#: field:stock.landed.cost,valuation_adjustment_lines:0
msgid "Valuation Adjustments"
msgstr "Ajustes de valorización"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volúmen"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.landed.cost,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: stock_landed_costs
#: help:stock.landed.cost,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
#. module: stock_landed_costs
#: field:stock.valuation.adjustment.lines,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: stock_landed_costs
#: code:addons/stock_landed_costs/stock_landed_costs.py:192
#, python-format
msgid "You cannot validate a landed cost which has no valid valuation lines."
msgstr "No puede validar un coste en destino que no tiene líneas de valorización."
#. module: stock_landed_costs
#: view:product.product:stock_landed_costs.view_stock_landed_cost_type_form
msgid "describe the product characteristics..."
msgstr "Describa aquí las características del producto..."