odoo/addons/subscription/i18n/tr.po

346 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * subscription
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,create_uid:0
#: field:subscription.document.fields,create_uid:0
#: field:subscription.subscription,create_uid:0
#: field:subscription.subscription.history,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,create_date:0
#: field:subscription.document.fields,create_date:0
#: field:subscription.subscription,create_date:0
#: field:subscription.subscription.history,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
msgstr "Cron işi"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Şimdiki Tarih"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Günler"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Varsayılan Değer"
#. module: subscription
#: help:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr "Yeni belge oluşturulduğunda alan için varsayılan değeri kabul edilir."
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,note:0
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr "Abonelik açıklaması veya Özeti"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
msgid "Documents created"
msgstr "Dokümanlar oluşturuldu"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:145
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,field:0
msgid "Field"
msgstr "Alan"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgid "First Date"
msgstr "ilk Tarih"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,id:0 field:subscription.document.fields,id:0
#: field:subscription.subscription,id:0
#: field:subscription.subscription.history,id:0
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
#. module: subscription
#: help:subscription.document,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr "Etkin alanın yanlış olarak ayarlarsanız, size abonelik belge ezelî izale gizlemek sağlayacaktır."
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr "Etkin alanın yanlış olarak ayarlarsanız, size abonelik kaldırma olmadan gizlemek sağlayacaktır."
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Dahili Notlar"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr "Aralıklı Adet"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Aralıklı Birimi"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,write_uid:0
#: field:subscription.document.fields,write_uid:0
#: field:subscription.subscription,write_uid:0
#: field:subscription.subscription.history,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,write_date:0
#: field:subscription.document.fields,write_date:0
#: field:subscription.subscription,write_date:0
#: field:subscription.subscription.history,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,name:0 field:subscription.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: field:subscription.subscription,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Doküman sayısı"
#. module: subscription
#: field:subscription.document,model:0
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:118
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist!"
msgstr "Lütfen başka bir kaynak dokümanı deneyin. Bu mevcut değil!"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Process"
msgstr "Süreç"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Tekrarlanan Dökümanlar"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Recurring Types"
msgstr "Yinelenen türleri"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Çalışan"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr "Abonelik üzerinde çalışan zamanlayıcı"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
msgid "Search Subscription"
msgstr "Abonelik Arama"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kaynak Belge"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:subscription.document_form
#: view:subscription.document:subscription.document_tree
#: view:subscription.document:subscription.view_subscription_document_filter
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Abonelik Dokümanı"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_form
#: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_tree
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Abonelik Doküman Alanları"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_form
#: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_tree
msgid "Subscription History"
msgstr "Abonelik Geçmişi"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Abonelik tarih"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_tree
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelik"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form
msgid "Subsription Data"
msgstr "Abonelik Verisi"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: subscription
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr "Kullanıcı o belgeleri oluşturma istediği üzerinde kaynak belge seçebilirsiniz"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:118
#, python-format
msgid "Wrong Source Document!"
msgstr "Yanlış kaynak belge!"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/subscription.py:145
#, python-format
msgid "You cannot delete an active subscription!"
msgstr "Etkin bir abonelik silemezsiniz!"