odoo/addons/survey/i18n/el.po

2188 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# Goutoudis Kostas <goutoudis@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Goutoudis Kostas <goutoudis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (αντίγραφο)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Ενεργός τομέας"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Απαντήσεις"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr "Οι απαντήσεις δεν πηγαίνουν στο νήμα συζήτησης του αρχικού εγγράφου. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα την δημιουργία message-id."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Συγγραφέας του μυνήματος. Εάν δεν ρυθμιστεί, email από αυτές τις email διευθύνσεις που δεν ταιριάζουν σε κανένα συνεργάτη."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "Άβαταρ Συγγραφέα"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Αυτόματα απολυμαίνει HTML περιεχόμενα"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Θυγατρικά μηνύματα"
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: survey
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "Κλεισμένη"
#. module: survey
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Χρωματισμός Δείκτη"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "Σύνταξη Email"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Λειτουργία σύνθεσης"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Δημιουργία Ημερομηνίας"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "Ο τρέχων χρήστης ένα μια ειδοποίηση με αστέρια συνδεμένη με αυτό το μήνυμα"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "Ο τρέχον χρήστης έχει μια αδιάβαστη ειδοποίηση συνδεμένη με αυτό το μήνυμα"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Ημερομηνία του τελευταίου μηνύματος "
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Προθεσμία"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Σχεδίαση"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Προσχέδιο"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Πρότυπο email"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "Email διευθύνσεις του αποστολέα. Αυτό το πεδίο ρυθμίζεται όταν κανένας ταιριαστός συνεργάτης δεν βρέθηκε για τα εισερχόμενα emails."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Οδηγός σύνθεσης email για Έρευνα"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr "Υπάρχουσες επαφές"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Ακόλουθοι"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Απο"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση Ανά"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Κρατά την συνολική σύνοψη (αριθμός των μυνημάτων, ...). Αυτή η σύνοψη είναι κατ' ευθείαν σε html format για να μπορεί να ενσωματωθεί σε εμφανίσεις kanban."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας"
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "Αρχικό μήνυμα"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Είναι Ακόλουθος"
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Τελευταία ημερομηνία μηνύματος"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Καταγραφή ενός εσωτερικού σημειώματος"
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr "Απαιτείται σύνδεση"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "Χειροκίνητα"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "Περιγραφή εγγραφής Μυνήματος"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "Τύπος Μηνύματος: email για email μηνύματα, ειδοποίηση για μήνυμα συστήματος, σχόλιο για άλλα μηνύματα όπως είναι οι απαντήσεις χρηστών"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής μυνήματος"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Κωδικός Μηνύματος"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Μηνύματα και ιστορικό επικοινωνίας"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Όνομα που πήρε από το σχετικό έγγραφο"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Νέα"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "Χωρίς νήμα για απαντήσεις"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Ειδοποιούμενοι συνεργάτες"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Ειδοποίηση ακολούθων"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "Ειδοποίηση για τους ακολούθους του εγγράφου (μόνο μαζικές αποστολές)"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Δυνατότητες"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Τίτλος Σελίδας"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Γονικό μήνυμα"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "Συνεργάτες που έχουν προώθηση ειδοποιήσεων αυτού του μυνήματος στα εισερχόμενα τους"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "Κυκλικό Διάγραμμα"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Διαχείριση Έργων"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quiz mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "Κωδικός σχετικού εγγράφου"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Μοντέλο Σχετικού Εγγράφου"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "Διεύθυνση απάντησης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ρύθμιση της reply_to παρακάμπτει την αυτόματη δημιουργία νήματος."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Απάντηση-Σε"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Αποθήκευση ως νέο πρότυπο"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Αποθήκευση ως νέο πρότυπο"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr "Αποστολή με email τον δημόσιο σύνδεσμο στο ακροατήριό σας."
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp; Invite"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Στάδιο"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Πρωταγωνίστησε"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Θέμα..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Υποτύπος"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Έρευνα"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "Ειδοποιήσεις Συστήματος"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "Τεχνικό παιδίο που κρατά τις ειδοποιήσεις μυνημάτων. Χρησιμοποίησε notified_partner_ids για να έχεις πρόσβαση στους ειδοποιημένους συνεργάτες."
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Τεστ"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Προς ανάγνωση"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Αδιάβαστα Μυνήματα"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "Χρήση ενεργού τομέα"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Χρήση προτύπου"
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Χρήστες που ψήφισαν αυτό το μήνυμα"
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Ψήφοι"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση!"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "Κατά πόσο το μήνυμα είναι ένα εσωτερικό σημείωμα (μόνο σε κατάσταση σχολίου)"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr "στις"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "ή"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr ""