odoo/addons/survey/i18n/sl.po

2189 lines
63 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
msgstr "\n \n <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n <p>Pozdravljeni,</p>\n <p>Izvajamo anketo in cenili bi vaš odgovor.</p>\n <p><a href=\"__URL__\">Pritisnite semkaj za začetek ankete, prosim</a></p>\n <p>Hvala za sodelovanje!</p>\n </div>\n \n "
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "#vprašanj"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Dodaj anketo.</p>\n <p>Ustvarite lahko ankete za različne namene: mnenja kupcev, povratno mnenje o storitvah, kadrovski intervjuji, periodična ocenjevanja zaposlenih, marketinške kampanje, itd.</p>\n <p>Oblikujte svojo anketo, pošljite vprašalnike po e-pošti in analizirajte odgovore.</p>\n "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr "<p>Če niste Odoo sodelavec ali razvijalec, izpustite to stran.</p>"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr "<p>Nihče še ni odgovoril na anketo.</p>\n "
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr "<p>Nihče še ni odgovoril na ankete.</p>\n "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr "<p>Ta vprašanja se nanašajo na ergonomijo in uporabniško izkušnjo z Odoo. Poskusite se spomniti svojih prvih dni z Odoo\nin kaj vas je takrat oviralo.</p>"
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr "<p>Ta anketa bi vam morala vzeti manj kot pet minut.</p>"
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr "Oznaka mora biti priložena samo enemu vprašanju"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr "Dolžina mora biti pozitivna!"
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr "Dolg opis namena ankete"
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr "Pozitivni rezultat nakazuje pravilni odgovor; negativni ali ničelni rezultat nakazuje napačnega"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr "Pojavila se je težava"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr "Za vse podjetniške tokove se določi proces"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr "Vprašanje ne sme biti neodgovorjeno ali izpuščeno"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr "Žeton mora biti unikaten!"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr "O vaši uporabi Odoo"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Aktivna domena"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr "Dodajanje seznama e-poštnih naslovov prejemnikov (ki ne bo pretvorjen v partnerja), ločenih z vejicami, podpičji ali vrsticami..."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr "Dodajanje seznama obstoječih stikov..."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "Strinjam se"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr "Vsi podatki"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr "Vse ankete"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "Dovoli komentarje"
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr "Uvodno besedilo na vaši strani"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr "Analiza odgovorov"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr "Izbor odgovorov"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Tip odgovora"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Odgovori"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr "Odgovori ne gredo v izvorni niz razprave. To vpliva na ustvarjene ID sporočil."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr "Uporabljate Odoo vsakodnevno?"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Avtor sporočila. Če ni nastavljen, lahko email_from vsebuje e-poštni naslov, ki ni povezan z nobenim partnerjem."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr "Avtorjev avatar"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "Samodejno sanirana HTML vsebina"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr "Povprečna"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Podrejena sporočila"
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr "Izbira..."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Počisti vse filtre"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr "Kliknite za začetek ankete"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr "Kliknite za sodelovanje v anketi"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. module: survey
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "Zaključeno"
#. module: survey
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Barvni indeks"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr "Polje za komentar je izbor odgovora"
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr "Besedilo komentarja"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr "Skupnost in avtorji prispevkov"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "Sestavi e-pošto"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr "Način za sestavljanje"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr "Za vsako pomembno nastavitev obstaja nastavitveni čarovnik"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Vsebine"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr "Kopiraj in prilepi spodnjo HTML kodo za dodajanje te povezave na katerokoli spletno stran."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr "Kopirajte, prilepite in souporabljajte spodnjo povezavo z občinstvom."
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "Trenutni uporabnik ima z zvezdico označeno obvestilo povezano s tem sporočilom"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "Trenutni uporabnik ima obvestilo označeno kot neprebrano, povezano s tem sporočilom"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr "Datumski odgovor"
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr "Datum, do katerega lahko oseba odpre anketo in vloži odgovore"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum zadnjega objavljenega sporočila na zapisu."
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Rok"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr "Rok veljavnosti vprašalnika za to anketo. Če je polje prazno, je vabilo še veljavno."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr "Rok veljavnosti vprašalnika za to anketo"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr "Izbris!"
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr "Opisi in napotki so dovolj jasni"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Oblikovanje"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr "Ne strinjam se"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr "Način prikaza"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr "Imate kakšen predlog, da bi privabili nove avtorje prispevkov?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr "Imate kakšen predlog, da bi pomagali avtorjem prispevkov?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr "Imate kakšen predlog kako izboljšati prikaz procesov?"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr "Urejanje strani in vprašanj"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Predloga e-pošte"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr "E-poštni naslov pošiljatelja. To polje se nastavi, ko se ne najde ustreznega partnerja za vhodno e-pošto."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte za ankete"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr "Ergonomija in enostavna uporaba"
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Sporočilo ob napaki"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr "Obstoječi stiki"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr "Predlagani dodatni moduli so relevantni"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr "Upravljanje financ"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr "Dokončane ankete"
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr "V kanban prikazu zloženo"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr "Prosto besedilo"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr "Odgovor kot prosto besedilo"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
msgstr "Vrni se na ankete"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Združi po"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek komunikacij (število sporočil, ...). Ta povzetek je neposredno v html formatu, da se lahko vstavlja v kanban prikaze."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr "Kako prispevate ali nameravate prispevati k Odoo?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr "Kadrovska služba"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr "Razvijam nove funkcije"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr "Ne objavljam svojega razvoja"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr "Pomagam pri prevodu"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr "Gostujem jih na svoji spletni strani"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr "Sodelujem v razpravah in forumih"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr "Uporabljam Launchpad, kot vsi uradni Odoo projekti"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr "Uporabljam drug sistem shranjevanja (SourceForge...)"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr "Uporabljam kontekstno pomoč v Odoo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr "Pišem dokumentacijo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr "Rad bi prispeval, a ne vem kako."
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr "Identifikacijski žeton"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "Če je označeno, se lahko uporabniki vračajo na prejšnje strani."
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr "Če je zaključeno, ne bo mogoče odgovarjati na ankete v tem stolpcu."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr "Če drugo, pojasnite:"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Če želite, lahko"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "V teku"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr "Začetno sporočilo v nizu."
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr "Vnos mora biti e-pošta"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "Vabila razposlana"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr "Je oblikovano?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr "Lahko se izboljša"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr "Pomaga na začetku"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr "Je jasno"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr "Je celovito"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr "Je sodobno"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr "Enostavno je najti potrebne procese"
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr "Zaporedje oznak"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum zadnjega sporočila"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnjič posodobil"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr "Zadnja prikazana stran"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr "Seznam e-pošte"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Zapiši interno opombo"
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr "Zahtevana je prijava"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr "Območje dolgega besedila"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "Obvezni odgovor"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "Ročno"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr "Tip matrice"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "Maksimalni datum ne more biti pred minimalnim!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "Maksimalna dolžina ne more biti pred minimalno!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "Maksimalna vrednost ne more biti manjša od minimalne!"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr "Maksimalni datum"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Maksimalna dolžina besedila"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr "Maksimalna vrednost"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr "Naziv zapisa sporočila"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "Tip sporočila: e-pošta za e-poštno sporočilo, obvestilo za sistemsko sporočilo, komentar za ostala sporočila kot npr. uporabnikov odgovor"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Unikatni identifikator sporočila"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "ID sporočila"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Komunikacije in kronologija"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr "Minimalni datum"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "Minimalna dolžina besedila"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimalna vrednost"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr "Najpogosteje"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "Mnogotera izbira: dovoljeno več odgovorov"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "Mnogotera izbira: dovoljen le en odgovor"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "Mnogotere izbire po vrsticah"
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Naziv pridobljen iz povezanega dokumenta."
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr "Brez združevanja odgovorov v nize"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr "Ne, samo preizkusil sem"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr "Ne odprto"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr "Ne pripravljeno"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr "Ne začeto"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr "Obveščeni partnerji"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Obvesti sledilce"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "Obvesti sledilce dokumenta (le za masovno pošto)"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Številka"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr "Število dokončanih anket"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr "Število razposlanih anket"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr "Število pričetih anket"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "Numerična vrednost"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr "Numerični odgovor"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr "Pojav"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr "Ena izbor na vrstico"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
msgstr "Vsaj ena e-pošta je nepravilna: %s"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Odhodni poštni strežnik"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Naslov strani"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr "Številka strani"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr "Nadrejeno sporočilo"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr "Delno dokončano"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr "Razpošiljanje anket partnerju"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "Partnerji z obvestilom, da se to sporočilo pošlje v njihov poštni predal"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Trajno"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "Tortni diagram"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "Vnesite vsaj enega veljavnega prejemnika."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
msgstr "Izberite anketo"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "Prejšnja stran"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "Tisk ankete"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr "Izpis teh odgovorov"
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr "Izpis povezave"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Upravljanje projektov"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr "Javna HTML spletna povezava"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr "Javna povezava"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr "Javna povezava (html verzija)"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr "Javna povezava na prazno anketo"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr "Javna povezava na rezultate ankete"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr "Javna URL povezava"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr "Upravljanje nabave"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr "Naziv vprašanja"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr "Naziv vprašanja"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Vprašanja"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr "Vprašanja za razvijalce"
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quiz mode"
msgstr "Način kviza"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr "Radio gumbi/potrditvena polja"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID povezanega dokumenta"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Povezani model dokumenta"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "E-pošta za odgovor. Nastavitev reply_to obide samodejno ustvarjanje niti."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr "Povezava do rezultatov"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr "Vrstica odgovora"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr "Vrstic v matrici"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr "Zagon nastavitvenih čarovnikov je dober način za prihranek časa"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Upravljanje prodaje"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Shrani kot novo predlogo"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Shrani kot novo predlogo"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr "Izid za kviz"
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr "Izid za ta odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr "Izid, ki ga da ta odgovor"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr "Iskanje oznak"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr "Iskanje strani"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "Iskanje vprašanj"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr "Iskanje anket"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "Iskanje vnosov uporabnikov"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr "Izbira opcij"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr "Izbirni okvir"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr "Pošiljanje javne spletne povezave občinstvu preko e-pošte."
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr "Pošiljanje zasebnih vabil občinstvu (le en odgovor na prejemnika in na vabilo)."
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr "Ponovno pošiljanje vabil"
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr "Zaporedna številka mora biti naravno število"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp; Invite"
msgstr "Souporabi &amp; Povabi"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr "Souporabi in povabi preko e-pošte"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr "Opcije souporabe"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr "Souporaba javne spletne povezave z občinstvom."
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr "Prikaz polja komentarjev"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr "Izpuščeno"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr "Nekaj ni v redu pri povezavi s strežnikom za anketiranje."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr "Žal ni nihče odgovoril na to vprašanje."
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr "Žal ni še nihče odgovoril na to vprašanje"
#. module: survey
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Označeno z zvezdico"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr "Zagon ankete"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "Začeto"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Zadeva..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr "Predloži anketo"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr "Podtip"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr "Predlagani odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr "Predlagana vrednost"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr "Predlog"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Anketa"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Anketna vrstica odgovora"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "Anketna oznaka"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr "Opcije ankete"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr "Anketna stran"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "Anketno vprašanje"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr "Anketna stopnja"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "Anketni uporabniški vnos"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "Anketna uporabniška vnosna vrstica"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr "Anketne uporabniške vnosne vrstice"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr "Anketni uporabniški vnos"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "Anketni uporabniški vnosi"
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr "Anketna stran"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr "Ankete"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "Sistemsko obvestilo"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr "Tehnično polje, ki vsebuje obvestila. Uporabi notified_partner_ids za dostop do obveščenih partnerjev."
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "Testna anketa"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr "Testni vnos"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr "Besedilni vnos"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr "Besedilni odgovor"
#. module: survey
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr "Zahvalno sporočilo"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "Hvala!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr "Skupina 'Razširjeni/uporabnostni prikaz' je koristna pri vsakodnevnem delu"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr "Skupina 'Razširjeni/uporabnostni prikaz' skriva le opcijska polja"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "Odgovor mora biti pravilnega tipa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Vneseni odgovor ni v pravilnem formatu."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr "Vsebina besedila ne vsebuje '__URL__'. __URL__ se samodejno pretvori v posebno URL povezavo ankete."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr "Trenutna struktura menijev je dobra"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr "Rok izvedbe ne more biti v preteklosti"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr "Skupine določene na menijskih postavkah so relevantne"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr "Število skupin je ustrezno"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr "Varnostna pravila določena za skupine so koristna"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr "Določenih je premalo skupin, varnost ni dovolj natančna"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr "Določenih je preveč skupin, varnost je prezapletena za nastavitev"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr "Menijev je preveč, razumevanje je prezapleteno"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr "So čisti in pravilni"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr "So koristni za vsakodnevno uporabo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr "Novim uporabnikom pomagajo pri razumevanju Odoo"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Odgovor mora biti e-poštni naslov"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "To ni datum/čas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "To ni številka"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr "Ta seznam e-poštnih prejemnikov ne bo pretvorjen v stike. E-poštni naslovni so ločeni z vejicami, podpičji ali vrsticami."
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "Sporočilo prikazano, ko se anketa dokonča"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "To vprašanje zahteva odgovor."
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr "Ta anketa še nima strani!"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr "Ta anketa ni odprta. Hvala za zanimanje!"
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "Ta anketa je odprta le za registrirane uporabnike. Prosimo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr "Ta varnostna pravila so standardna in so uporabna za večino primerov"
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Za branje"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr "Popolnoma se strinjam"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr "Absolutno se ne strinjam"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr "Poskusite osvežiti."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr "Tip vprašanja"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "Tip odgovorov"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr "Tipi odgovorov"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr "Uporabi aktivno domeno"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Uporabi predlogo"
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
msgstr "Polje za dodajanje dodatnih razlag vprašanja"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr "Obrazec za zbiranje povratnih informacij uporabnikov"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr "Uporabniški vnos"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr "Uporabniške vnosne vrstice"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr "Uporabniški odgovori"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr "Uporabnik se lahko vrača na prejšnjo stran"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr "Podrobnosti uporabniške vnosne vrstice"
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr "Uporabniški odgovori"
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr "Uporabniki se lahko vračajo"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr "Uporabniki, ki so glasovali za to sporočilo"
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr "Uporabniki, ki imajo javno povezavo, se morajo prijaviti preden sodelujejo v anketi"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr "Overi vnos"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr "Prikaz rezultatov"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr "Prikaz rezultatov"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "Glasovanje"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr "Kaj menite o nastavitvenih čarovnikih?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr "Kaj menite o dokumentaciji, ki je na razpolago na doc.openerp.com?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr "Kaj menite o uporabniških skupinah?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr "Kaj menite o procesnih prikazih, ki so na razpolago v Odoo spletnem odjemalcu?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr "Kaj menite o strukturi menijev?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr "Kje razvijate svoje nove funkcije?"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "Če je sporočilo le interna opomba (le način komentiranja)"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr "Katere module uporabljate/preizkušate?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr "Da, uporabljam verzijo < 7.0"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr "Da, uporabljam lokalno nameščeno verzijo 7.0"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr "Da, uporabljam spletno verzijo Odoo"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr "Javno spletno povezavo ankete lahko souporabljate ali pošljete zasebna vabila svojemu občinstvu. Uporabniki lahko odgovarjajo po enkrat na vabilo in kadarkoli želijo z uporabo javne spletne povezave (v tem primeru mora biti omogočena nastavitev \"Javno na spletni strani\")."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr "Tega elementa ne morete podvojiti!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "Vabila na anketo, ki nima vprašanj, ne morete pošiljati."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "Vabil za zaključene ankete ne morete pošiljati."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr "Vaš izid je"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr "Vaši odgovori verjetno niso bili vknjiženi."
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr "prijava"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr "na"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr "točk."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr "pregled svojih odgovorov"
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"