odoo/openerp/addons/base/i18n/nl.po

16307 lines
590 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
"\n"
" 增加小企业会计科目表\n"
" \n"
" "
msgstr "\n\n 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n\n 添加中文省份数据\n\n 增加小企业会计科目表\n \n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
"\n"
msgstr "\n\n=======================\n\nDeze module voegt een aantal restaurant functies toe aan de kassa:\n- Rekening printen: Geeft de mogelijkheid de rekening te printen alvorens er wordt afgerekend\n- Rekening splitsen: Geeft de mogelijkheid de rekening te splitsen in meerdere rekeningen\n- Keuken bon: Geeft de mogelijkheid de bestelling op een andere printer ook af te laten drukken\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give a percentage\n"
"sale discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr "\n\n=======================\n\nDeze module geeft de mogelijkheid dat een kassamedewerker snel een procentuele korting kan geven\naan een klant.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"\n"
"Base module for Hungarian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists :\n"
"\n"
" - Generic Hungarian chart of accounts\n"
" - Hungarian taxes\n"
" - Hungarian Bank information\n"
" \n"
" "
msgstr "\n\nBasis module voor de Hongaarse lokalisatie\n==========================================\n\nDeze bestaat uit:\n\n- Algemene Hongaarse rekeningschema\n- Hongaarse belasting tarieven\n- Hongaarse bank gegevens\n \n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr "\n\nBeheer claims van klanten\n=======================\nDeze applicatie staat toe om uw klanten en leveranciers hun klachten te volgen.\n\nHet is volledig geïntegreerd met de e-mail poort zodat u\nautomatische nieuwe claims gebaseerd op inkomende mails kan aanmaken.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
" "
msgstr "\n\nOverzicht:\n---------------\n\n* Rekeningschema en btw-sjabloon voor bedrijven in Japan.\n* Dit sjabloon dekt vermoedelijk niet alle rekeningen voor een bedrijf. U wordt verondersteld om zelf rekeningen toe te voegen, te verwijderen en/of te wijzigen gebaseerd op dit sjabloon.\n\nOpmerking:\n-----------------\n\n* Fiscale posities '内税' en '外税' werden toegevoegd om speciale vereisten af te handelen die ook bij een kassa-implementatie zouden kunnen ontstaan. [1] In normale omstandigheden zou het echter mogelijk moeten zijn om ze helemaal niet te gebruiken.\n\n[1] Zie https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 voor meer details.\n\n "
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:379
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr "\n\nDeze module is al op uw systeem geïnstalleerd"
#. module: base
#: code:addons/model.py:146
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr "\n\n[object met referentie: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n"
"============================================================================\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n"
"---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr "\n \nBelgische localisatie voor in en uitgaande facturen (vereiste voor account_coda):\n============================================================================\n - Hernoem 'Referentie' veldlabels naar 'Communicatie'\n - Voeg ondersteuning toe voor Belgisch gestructureerde communicatie\n\nEen gestructureerde communicatie kan automatisch gegenereerd worden bij een uitgaande factuur volgens de volgende algoritmes:\n---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n 1) Willekeurig: +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n **R..R =** Willekeurige getallen, **DD =** Controleer getallen\n 2) Datum : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n **DOY =** Dag van het jaar, **SSS =** Sequentie nummer, **DD =** Controleer getallen\n 3) Klant referentie +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n **R..R =** Klant referentie zonder niet-numerieke karakters, **SSS =** Sequentienummer, **DD =** Controleer getallen \n \nHet geprefereerde type van gestructureerde communicatie en geassocieerde algoritme kunnen\ngespecificeerd worden op het partner record. Een 'willekeurig' gestructureerde communicatie zal\ngegenereerd worden als er geen algoritme gespecificeerd is op het partner record. \n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr "\n * Multi-taal ondersteuning voor rekeningschema's, BTW, BTW codes, journalen\n Boekhoudkundige sjablonen, analytisch rekeningschema en analytische journalen.\n * Installatiewizard veranderingen\n - Kopieer vertalingen voor COA, BTW, BTW codes en fiscale posities van\n templates naar doelobjecten.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples
msgid ""
"\n"
" Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n"
" (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n"
" syntax-checked and tested.\n"
" "
msgstr "\n Bevat delen van code die te gebruiken zijn voor technische documentatie voorbeelden\n (Via de 'literalinclude' richtlijn) in situaties waar de\n syntax kan gecontroleerd en getest worden.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification
msgid ""
"\n"
" Display your network of certified people on your website\n"
" "
msgstr "\n Toon uw netwerk van gecertificeerde mensen op je website\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit_stock
msgid ""
"\n"
" If you install this module, it can make sure that not only\n"
" the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n"
" the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n"
"\n"
" Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n"
" over there, where procurement_jit will depend on stock\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr "\nEen module welke intrastat rapporten toevoegt.\n=====================================\n\nDeze module geeft de details weer van goederen die zijn verhandelt \ntussen verschillende landen binnen de Europese Unie."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user rights to the Demo user. \n"
msgstr "\nToegangsrechten boekhouding\n========================\nHet geeft de administrator toegang tot alle boekhoudfuncties zoals journalen en rekeningschema's.\n\nHet geeft manager en administrator rechten aan de Administrator en alleen gebruikersrechten aan de demo gebruiker. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr "\nBoekhouding data voor Belgische loonregels.\n==========================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoices to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"Processes like maintaining general ledgers are done through the defined Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a module named account_voucher.\n"
" "
msgstr "\nBoekhouding en financieel beheer\n====================================\n\nFinanciële en boekhoudkundige module die dekt:\n--------------------------------------------\n* Algemene boekhouding\n* Kost / Analytische boekhouding\n* Derde partij boekhouding\n* Belastingbeheer\n* Budgetten\n* Klant en leverancier facturatie\n* Bankafschriften\n* Reconciliatieproces door partner\n\nMaakt een dashboard voor boekhouders en bevat:\n--------------------------------------------------\n* Lijst van klantfacturen om goed te keuren\n* Bedrijfsanalyse\n* Grafiek van de schatkist\n\nProcessen zoals het beheren van grootboeken worden gedaan door middel van de gedefinieerde financiële journalen (binnenkomende lijn wordt beheerd door een journaal)\nvoor een specifiek financieel jaar en voor het voorbereiden van waardebonnen is er een module genaamd account_voucher."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr "\nVoegt additionele datum informatie toe aan de verkoop order.\n===================================================\nDe volgende datums zijn extra toe te voegen aan de verkoop order:\n------------------------------------------------------------\n* Aanvraag datum (wordt gebruikt als verwachte datum bij order picken)\n* Afgesproken datum\n* Geleverde datum\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr "\nVoegt alle informatie toe aan een werknemers formulier om contracten te kunnen beheren.\n=============================================================\n\n * Contract\n * Geboorteplaats,\n * Laatste medische keuring\n * Lease / Bedrijfsauto\n\nHet in mogelijk meerdere contracten aan een werknemer toe te voegen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
" "
msgstr "\nVoeg e-mail sjablonen aan producten die verstuurd moeten worden na bevestiging van het factuur\n==================================================================\n\nMet deze module kan u producten koppelen aan een sjabloon om volledige informatie en tools naar uw klant te sturen.\nBijvoorbeeld bij het factureren van een training, de training agenda en materialen worden automatisch naar uw klant gestuurd.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr "\nDeze module voegt een rapportage toe met verkopen, inkopen, marges en andere interessante gegevens, gebaseerd op facturen.\n================================================================================================\n\nBij het starten van het rapport krijgt u een wizard, die u helpt bij het kiezen van de juiste gegevens.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n"
"pads (by default, http://etherpad.com/).\n"
" "
msgstr "\nVoegt extra ondersteuning te voor (Ether)pad bijlages in de webclient.\n===================================================================\n\nLaat het bedrijf configureren welke Pad installatie gebruikt moet worden om de nieuwe\npaden te linken (standaard, http://etherpad.com/).\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr "\nGebruikers toestaan in te loggen via een OAuth2 Provider.\n========================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr "\nGeeft gebruikers de mogelijkheid om in te loggen met OpenID.\n=============================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr "\nGebruikers toestaan om te registreren en hun wachtwoord opnieuw in te stellen\n=============================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr "\nStaat annulering van boekingen toe.\n====================================\n\nDeze module voegt het veld 'Sta annulering boekingen' toe aan de formulierweergave van een dagboekrekening.\nAls dit op waar staat kunnen gebruikers items en facturen annuleren.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating \n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr "\nStaat u toe om nieuwe leveringsmethodes toe te voegen in verkooporders en picking.\n ==============================================================\n\nU kan uw eigen vervoerder en leveringsroosters voor prijzen instellen. Wanneer u\nfacturen aanmaakt van een picking is Odoo in de mogelijkheid om de verzendlijn te berekenen en toe te voegen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr "\nArgentijns rekenschema en belasting structuur.\n==================================================\n\nPlan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
" "
msgstr "\nStel vragen, krijg antwoorden, geen afleidingen\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr "\nIngaven op boekhouding.\n======================\nMet deze module kan u manueel consistenties en inconsistenties controleren van de boekhouding module vanuit het menu Rapportering/Boekhouding/Boekhouding/Financiële testen.\n\nU kan een query schrijven om een consistentie test uit te voeren en u krijgt het resultaat van de test\nin PDF formaat die toegankelijk is vanuit het menu Rapportering / Boekhoudkundige testen, selecteer vervolgens de test\nen print het rapport uit van de Print knop in de hoofding.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n"
" "
msgstr "\nGeautomatiseerde vertalingen met Gengo API\n========================================\n\nDeze module installeert passieve geplande jobs voor geautomatiseerde vertalingen \ndoor de Gengo API te gebruiken. Om dit te activeren moet u\n1) Uw Gengo authenticatie parameters configureren onder 'Instellingen > Bedrijven > Gengo parameters'\n2) De wizard lanceren onder 'Instellingen > Applicatie uitdrukkingen > Gengo: Manuele verzoeken van vertalingen' en volg de wizard.\n\nDeze wizard activeer de CRON job en de scheduler en start automatisch de vertalingen via de Gengo Services voor alle termen die u wilt vertalen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the corresponding procurement\n"
"is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a sale\n"
"order line, the sale order line will be considered delivered when the task is\n"
"completed.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n"
"such as the Mettler Toledo Ariva.\n"
"\n"
msgstr "\nWeegschaal Hardware Driver\n================================\n\nDeze module geeft de kassa de functie om met een weegschaal te verbinden, middels \nde USB HSM Serial Scale Interface, zoals een Mettler Toledo Ariva.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n"
"scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n"
"point of sale module. \n"
"\n"
msgstr "\nBarcode Scanner Hardware Driver\n================================\n\nDeze module geeft de web omgeving toegang tot een barcode scanner. \nDeze wordt gebruikt door de posbox om barcode scanner ondersteuning \nte geven aan de kassa module. \n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr "\nBasis module voor de Ethiopische lokalisatie\n==========================================\n\nDeze bestaat uit:\n - Rekeningschema\n - Belasting structuur\n - Voorheffing belasting structuur\n - Regionale gebieden lijst\n \n- Hongaarse bank gegevens\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to \n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
msgstr "\nBasis module voor de Braziliaanse lokalisatie\n==========================================\n\nDeze bestaat uit:\n - Algemene Braziliaanse rekeningschema\n - Braziliaanse belasting tarieven zoals:\n\n - IPI\n - ICMS\n - PIS\n - COFINS\n - ISS\n - IR\n - IRPJ\n - CSLL\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr "\nBelgische salaris regels.\n======================\n\n * Werknemer details\n * Werknemer contracten\n * Paspoort gebaseerde contracten\n * Vergoedingen en inhoudingen\n * Sta configuratie toe van basis/bruto/netto loon\n * Loonstrook werknemer\n * Maandelijkse salaris register\n * Geïntegreerd met vakantiebeheer\n * Loon Maj, ONSS, onroerende voorheffing, kindergeld, ...\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr "\nBoliviaans rekenschema en belasting structuur.\n\nPlan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between marketing and CRM\n"
" "
msgstr "\nKoppel module tussen marketing en CRM\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n"
" "
msgstr "\nBedrijf georiënteerde sociale netwerken\n===================================\nDe sociale netwerk applicatie biedt een uniform sociale netwerk abstractie laag toe die applicaties toestaat om een volledige\ncommunicatie historiek te tonen op documenten met een volledig geïntegreerde e-mail en berichten beheersysteem.\n\nHet staat de gebruikers toe om berichten te lezen en verzenden alsook e-mails. Het bied ook een feeds pagina aan gecombineerd met een abonnering mechanisme dat toestaat om documenten te volgen en om constant op de hoogte te worden gebracht van nieuw nieuws.\n\nHoofd mogelijkheden\n-------------\n* Propere en vernieuwde communicatiegeschiedenis van een Odoo document dat zich voordoet als een discussie onderwerp\n* Gebruiker communicatie tussen de feeds pagina\n* Threaded discussie ontwerp op documenten\n* Vertrouwt op de globale uitgaande mailserver - een geïntegreerd e-mail beheersysteem - dat toestaat om e-mails te versturen met een configureerbare verwerkingsmotor met planner\n* Bevat een uitbreidbare generieke e-mail assistent, die kan omgevormd worden in een massa mailing assistent en die simpele \"placeholder uitdrukkingen* kan interpreteren zodat deze verplaatst worden met dynamische data wanneer elke e-mail verzonden wordt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nBoekhoudingschemas voor Thailand.\n===============================\n\nThaise boekhoudingschema en lokalisatie.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr "\nRekeningschema voor Costa Rica.\n=================================\n\nBevat:\n---------\n * account.type\n * account.account.template\n * account.tax.template\n * account.tax.code.template\n * account.chart.template\n\nAlles is in het Engels met Spaanse vertalingen. Verdere vertalingen zijn welkom,\nga naar https://translations.launchpad.net/openobject-addons/8.0/ aub.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr "\nChileens rekenschema en belasting structuur.\n==============================================\nPlan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n"
"=================================================================================================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr "\nConfigureer de prijsnauwkeurigheid die u nodig heeft voor verschillende gebruiken: boekhouding, verkoop, aankoop.\n=================================================================================================\n\nDe decimale precisie is geconfigureerd per bedrijf.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr "\nMaak een claim van een uitgaande levering.\n===================================\n\nVoegt claim link toe aan een uitgaande levering.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful web surveys and visualize answers\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr "\nMaak mooie web enquêtes en visualiseer antwoorden\n ==================================================\n\nDit hangt af van antwoorden of beoordelingen van sommige vragen door verschillende gebruikers.\nEen onderzoek kan meerdere pagina's hebben. Elke pagina mag meerdere vragen bevatten en\nelke vraag mag meerdere antwoorden hebben. Verschillende gebruikers mogen verschillende\nantwoorden of vragen geven en afhankelijk hiervan wordt de enquête gedaan. Partners krijgen ook\neen e-mail toegestuurd met een persoonlijk token en een uitnodiging voor de enquête.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr "\nCreëer terugkomende documenten.\n===========================\n\nDeze module staat de creatie van nieuwe documenten toe en het toevoegen van abonnementen op dat document.\n\nBijvoorbeeld om automatisch periodiek een factuur te genereren:\n-------------------------------------------------------------\n * Definieer een documenttype gebaseerd op het factuur object\n * Definieer een abonnement waarvan het brondocument in het document gedefinieerd is\n hier boven. Specifieer de interval informatie en partner die gefactureerd moet worden.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n"
"this event.\n"
msgstr "\nRegistraties aanmaken met verkooporders.\n=======================================\n\nDeze module stelt u in staat om registratiecreatie te koppelen met uw verkoopflow en dit te automatiseren,\nwat u in staat stelt om de facturatie functie in te schakelen.\n\nHet definieert een nieuwe soort van serviceproducten die u de mogelijkheid bieden om\neen evenement categorie te kiezen om dit mee te koppelen. Wanneer u een verkooporder codeert voor\nhet product zal u de mogelijkheid hebben om een bestaande evenement te kiezen van de categorie en\nwanneer u deze verkooporder bevestigt zal er automatisch een registratie worden aangemaakt\nvoor dit evenement.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr "\n\nKroatische lokalisatie.\n======================\n\nAuteur: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\nhttps://www.slobodni-programi.hr\n\nBijdrages:\nTomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\nIvan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n\nOmschrijving:\n\nKroatisch grootboekschema (RRIF ver.2012)\n\nRRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\nVrste konta\nKontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\nPorezne grupe prema poreznoj prijavi\nPorezi PDV obrasca\nOstali porezi\nOsnovne fiskalne pozicije\n\nIzvori podataka:\nhttps://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\nhttps://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating portals.\n"
"================================================================================\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n"
"menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr "\nPersonaliseer toegang tot uw Odoo database voor externe gebruikers door portalen aan te maken.\n================================================================================\nEen portaal definieert een specifieke gebruikersmenu en toegangsrecht voor het lid. Dit\nmenu kan door andere portaalleden, publieke gebruikers en eender welke andere gebruiker die\ntoegang heeft tot de technische eigenschappen (bijvoorbeeld de administrator) gezien worden.\nElke portaalgebruiker is gelinkt aan een specifieke partner.\n\nDe module associeert ook gebruikersgroepen met de portaalgebruikers (een groep toevoegen in\nhet portaal voegt deze automatisch toe aan de portaalgebruikers, enz). Deze optie is\nzeer handig wanneer u deze gebruikt in combinatie met de module 'Delen'."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
msgid ""
"\n"
"Delivery Costs\n"
"==============\n"
msgstr "\nAfleverkosten\n==============\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n"
" "
msgstr "\nDemo data voor de module marketing_campaign.\n========================================\n\nmaakt demo data aan, zoals leads, campagnes en segmenten voor de module marketing_campaign.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nDieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n==============================================================================\n\nDuits rekenschema en lokalisatie.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
msgid ""
"\n"
"Display best tweets\n"
"========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nGeef de beste tweets weer\n========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc
msgid ""
"\n"
"Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n"
" "
msgstr "\nDocumentatie gebaseerd op vragen en antwoorden op het forum\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr "\nDubbele validatie voor aankopen die het minimum aantal overschrijden.\n=========================================================\n\nDeze module wijzigt de aankoop workflow om aankopen te valideren die\nhet minimum aantal ingesteld door de configuratie wizard overschrijdt.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
msgid ""
"\n"
"ESC/POS Hardware Driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n"
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
"that would need such functionality.\n"
"\n"
msgstr "\nECS/POS hardware driver\n=======================\n\nDeze module staat toe dat Odoo kan printen met ECS/POS compatibele printers en\nhet openen van ECS/POS gecontroleerde kassa's in de 'point of sale' en andere modules\ndie deze functionaliteit nodig hebben.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service
msgid ""
"\n"
"EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n"
"and electronic services sold within the European Union\n"
"have to be always taxed in the country where the customer\n"
"belongs. In order to simplify the application of this EU\n"
"directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n"
"allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation\n"
"of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n"
"automatically apply and record the required taxes.\n"
"\n"
"This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n"
"and taxes for selling electronic services inside EU.\n"
"\n"
"The wizard lets you select:\n"
" - the EU countries to which you are selling these\n"
" services\n"
" - your national VAT tax for services, to be mapped\n"
" to the target country's tax\n"
" - optionally: a template fiscal position, in order\n"
" to copy the account mapping. Should be your\n"
" existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n"
" to no account mapping)\n"
" - optionally: an account to use for collecting the\n"
" tax amounts (defaults to the account used by your\n"
" national VAT tax for services)\n"
"\n"
"It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n"
"automatically applicable for EU sales with a customer\n"
"in the selected countries.\n"
"The wizard can be run again for adding more countries.\n"
"\n"
"The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n"
"VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n"
"data should be easy.\n"
"Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n"
"Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"- Directive 2008/8/EC\n"
"- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n"
"\n"
" "
msgstr "\nEU Mini One Stop Shop (MOSS) BTW voor telecommunicatie, uitzendingen en elektronische diensten\n=============================================================================================\n\nVanaf 1 januari 2015 moeten telecommunicatie, uitzendingen\nen elektronische diensten verkocht binnen de Europese Unie\naltijd belast worden in het land van herkomst van de klant. Om\nde toepassing van deze EU-richtlijn te vereenvoudigen, biedt\nhet Mini One Stop Shop (MOSS) registratieschema aan bedrijven\nde mogelijkheid een unieke btw-aangifte op te maken.\n\nDeze module helpt u bij het aanmaken van de vereiste EU\nfiscale posities en belastingen om zo de vereiste belasting\nautomatisch toe te passen en op te slaan.\n\nDeze module installeert een wizard die u helpt bij het instellen\nvan fiscale posities en belastingen voor elektronische diensten\nverkocht binnen de Europese Unie.\n\nMet deze wizard kunt u het volgende selecteren:\n - de EU landen aan welke u deze diensten verkoopt\n - uw nationaal btw-tarief voor diensten, te mappen naar de tarieven\n van het land van bestemming\n - optioneel: een voorbeeld van fiscale positie, om aan een\n bestaande rekening te mappen. Dit zou uw bestaande\n B2C Intra-EU fiscale positie moeten zijn. (Standaard geen\n mapping naar een rekening)\n - optioneel: een rekening voor het innen van de bedragen\n uit belastingen (uw rekening voor nationale diensten-btw\n wordt standaard gebruikt)\n\nHet maakt de desbetreffende fiscale posities en belastingen\naan, automatisch toegepast op EU-verkopen aan consumenten\nin de geselecteerde landen.\nDe wizard kan meermaals doorlopen worden om landen toe te voegen.\n\nDe wizard maakt een gescheiden belastingschema aan voor het innen\nvan btw-bedragen voor de MOSS-aangifte, dus het opvragen van de\nMOSS-gegevens wordt op deze manier eenvoudig.\nZoek naar een belastingschema met de naam \"EU MOSS BTW schema\" in the\nin het menu Belastingrapportage (Algemene financiële rapportage).\n\nVerwijzingen\n++++++++++++\n- EU-richtlijn 2008/8/EC\n- Uitvoeringsverordening (EU) No 1042/2013\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
" "
msgstr "\nVerzend gemakkelijk massa mailings naar leads, opportuniteiten of klanten. Volg\nde performantie van je marketing campagnes om de conversie te verbeteren. Ontwerp\nprofessionele e-mails en hergebruik sjablonen in een paar klikken.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs).\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Encrypted passwords\n"
"===================\n"
"\n"
"Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n"
"hash.\n"
"\n"
"The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n"
"industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n"
"This includes salting and key stretching with several thousands\n"
"rounds.\n"
"\n"
"All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n"
"This may take a few minutes if there are thousands of users.\n"
"\n"
"Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n"
"to the current scheme whenever a user authenticates\n"
"(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n"
"derivation function).\n"
"\n"
"Note: Installing this module permanently prevents user password\n"
"recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n"
"some password reset mechanism for users, such as the one provided\n"
"by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n"
"necessarily have to be enabled).\n"
"\n"
msgstr "\nGeëncrypteerde wachtwoorden\n===================\n\nVervangt de standaard wachtwoord opslag door een sterke geëncrypteerde hash.\n\nDe functie die de sleutels genereerd is momenteel RSA Security LLC's industrie standaard \"PKDF2\", in combinatie met \"SHA512\".\nDit bevat salting en key stretching met duizenden\nronden.\n\nAlle wachtwoorden zijn geëncrypteerd vanaf de module is geïnstalleerd.\nHet encrypteren kan een paar minuten duren als er duizenden gebruikers zijn.\n\nOudere geëncrypteerde wachtwoorden zullen automatisch geüpgrade worden\nnaar het huidige schema wanneer een gebruiker zich aanmeld\n(\"auth_crypt\" gebruikt voordien de zwakkere \"md5cryp\" versleutelingsfunctie).\n\nNotitie: Wanneer deze module wordt geïnstalleerd wordt wachtwoord herstel\ndirect onmogelijk en dit kan niet meer ongedaan gemaakt worden. Het wordt aanbevolen om\neen wachtwoord herstel mechanisme in te schakelen, zoals deze wordt aangeboden\nbij de \"auth_signup\" module (aanmelden voor nieuwe gebruikers hoeft niet\npersé aan te staan).\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nFinancieel en accounting beheer van activa.\n==========================================\n\nDeze module beheert de activa van een bedrijf of van een individu. Dit houdt de \nafschrijvingen bij die plaatsvinden op de activa. En het geeft de mogelijkheid om \nmoves van de afschrijvingen te maken.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr "\nFranse loonadministratie\n======================\n\n - Configuratie van de module hr_payroll voor de Franse localisatie\n - Alle voornaamste regels in verband met bijdrages voor de Franse loonbrief, zowel voor 'kader' als 'niet-kader'\n - Nieuwe lay-out voor de loonbrief\n\nTODO's:\n------------\n(related to programmer's - original text kept)\n - Integration with holidays module for deduction and allowance\n - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n creation from the payslip\n - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n currently implemented\n - Remake the report under webkit\n - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n payslip interface, but not in the payslip report\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of OpenERP.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n"
msgstr "\nGamification proces\n====================\nHet Gamification proces bied u manieren aan om uw Odoo gebruikers te motiveren.\n\nDe gebruikers kunnen geëvalueerd worden volgens doelen en objectieven te bereiken.\n**Doelen** wordt toegewezen via **uitdagingen** om leden van een team te evalueren en vergelijken met elkaar en via tijd.\n\nVoor niet-numerieke prestaties kunnen **badges** toegewezen worden aan gebruikers. Van een simpele \"Dankjewel\" tot een uitzonderlijke prestatie, een badge is een gemakkelijke manier om uw dankbaarheid te tonen voor een gebruiker zijn goede werk.\n\nBeide doelen en badges zijn flexibel en kunnen gewijzigd worden naar een grote lijst van modules en acties. Wanneer deze module geïnstalleerd is maakt het doelen aan om uw nieuwe gebruikers Odoo te helpen ontdekken en hun gebruikersprofielen te configureren.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr "\nAlgemene boekhoudingschema\n==========================\n\nZorgt voor sjablonen voor boekhoudschema's, BTW voor Uruguay.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n"
"reports."
msgstr "\nGenereer uw facturen vanuit uitgaven, tijdsregistraties.\n ========================================================\n \nModule voor het genereren van facturen op basis van kosten (Personen, uitgaven, ...).\n \nU kunt prijslijsten definieren in een grootboek rapportage, maak enkele theoretische omzet rapportages."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
" "
msgstr "\nGenereert een Intrastat XML-rapport voor de aangifte\nGebaseerd op facturen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr "\nGenerieke loonlijst systeem voor integratie met boekhouden.\n==================================================\n * Kostencodering\n * Betalingscodering\n * Bedrijfsbijdragebeheer\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr "\nGeneriek salaris systeem.\n=======================\n\n * Werknemer details\n * Werknemer contracten\n * Paspoort gebaseerd contract\n * Vergoedingen en inhoudingen\n * Sta configuratie van basis/brutto/netto loon toe\n * Werknemer loonstrook\n * Maandelijkse loonstrook register\n * Geïntegreerd met vakantiebeheer\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr "\nGoogle Analytics.\n=================\n\nMonitor het website gebruik met Google Analytics.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis (stacked)\n"
msgstr "\nGrafiek weergaven.\n===========================\n\n * Parsed een <graph> weergave maar staat toe om dynamisch de presentatie te wijzigen\n * Grafiek types: taart, lijnen, gebieden, staven, radar\n * Gestapeld / niet gestapeld voor gebieden en staven\n * Legendes: bovenkant, binnenin (bovenkant/links), verborgen\n * Functies: downloaden als PNG of CSV, bladeren door data grid, wisselen van oriëntatie\n * Ongelimiteerde \"Grouperen op\" niveau's (niet gestapeld), twee cross level analyses (gestapeld)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately. \n"
"\n"
msgstr "\nHardware Proxy\n=============\n\nDeze module staat u toe om van op afstand randapparatuur te gebruiken die geconnecteerd zijn met deze server.\n\nDeze module bevat enkel het framework om dit toe te staan. De randapparatuur drivers zelf\nkan u vinden in andere modules die apart moeten worden geïnstalleerd. \n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr "\nHelpdesk management.\n===================\n\nNet als de klachtenregistratie module is de Helpdesk en ondersteuning tool, een goed instrument\nom uw acties vast te leggen. Dit menu is meer aangepast aan de mondelinge communicatie,\ndie niet noodzakelijkerwijs verband houden met een claim. Selecteer een klant, voeg notities toe\nen deel uw acties in.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr "\nPersoneelsbeheer\n==========================\n\nDeze applicatie staat u toe om belangrijke aspecten van uw bedrijf hun personeel te beheren en ook andere details zoals hun kennis, contacten, werktijden...\n\n\nU kan het volgende beheren:\n---------------\n* Werknemers en hierarchieën: U kan werknemers definiëren met Gebruiker en weergave hierarchieën\n* HR Afdelingen\n* HR Jobs\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr "\nImporteer een gepersonaliseerde data module\n===========================\n\nDeze module staat toe om geauthenticeerde gebruikersdata te laten importeren met een gepersonaliseerde data module (.xml bestanden en statische bezittingen)\nvoor personaliserings doelen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n"
" "
msgstr "\nIndische boekhouding: Grootboekrekeningen\n====================================\n\nIndisch rekeningstelsel en localisatie.\n\nOdoo staat het beheren van de Indische boekhouding toe door twee formaten van rekeningschema's aan te bieden, namelijk het Indisch rekeningstelsel - standaard grootboekrekeningen en het Indisch rekeningstelsel - Schema VI.\n\nOpmerking: Het VI schema is gereviseerd door MCA en is toepasbaar voor alle balansen gemaakt na\n31 maart 2011. De twee eerdere opties van balansformaten zijn verwijderd van de balans,\nnu is alleen een verticaal formaat toegestaan dat ondersteund is door Odoo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr "\nIndische salaris definities.\n============================\n- Configuratie van hr_payroll voor Indische localisatie.\n- Alle belangrijke bijdrage regels voor Indische loonafschriften.\n* Nieuw loonafschrift\n* Werknemer contracten\n* Sta configuratie van basis / brutto / netto loon toe\n* Werknemer loonafschrift\n* Toelagen / Aftrekken\n* Geïntegreerd met Vakantiebeheer\n* Medische toelage, reistoelage, kind toelagen, ....\n- Salaris advies en rapport\n- Jaarlijks salaris per hoofd en jaarlijks salaris op werknemer rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr "\nInstaller voor kennis-gebaseerde Hidden.\n=====================================\n\nMaakt de Kennis Applicatie Configuratie beschikbaar vanuit waar u\ndocument en Wiki gebaseerde Hidden kan installeren.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat
msgid ""
"\n"
"Instant Messaging\n"
"=================\n"
"\n"
"Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily and\n"
"chat in real time. It support several chats in parallel.\n"
" "
msgstr "\nChatberichten\n=================\n\nGeeft gebruikers de mogelijkheid om met elkaar live te chatten. Vind gemakkelijk andere gebruikers en\nchat live. Het ondersteunt meerdere conversaties in parallel.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive
msgid ""
"\n"
"Integrate google document to OpenERP record.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n"
"You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n"
msgstr "\nIntegreer google document aan Odoo record.\n============================================\n\nDeze module staat u toe om gemakkelijk en snel Google documenten te integreren aan elk Odoo record door middel van de OAuth 2.0 voor geïnstalleerde applicaties,\nU kan de Google authorizatie code configureren vanuit Instellingen > Configuratie > Algemene instellingen en door te klikken op \"Genereer Google authorisatie code\"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr "\nFactuur wizard voor levering.\n============================\n\nWanneer u goederen verzend of levert zal deze module automatisch de facturatie\nwizard lanceren als de levering moet gefactureerd worden.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr "\nExtra kostenbeheer\n=======================\nDeze module staat u toe om extra kosten toe te voegen op leveringen en staat u toe te kiezen tussen het splitten van deze kosten over de stockmutaties om ze mee in rekening te neme in uw stock voorraadwaarde."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue
msgid ""
"\n"
"Lead to Issues\n"
"==============\n"
"\n"
"Link module to map leads to issues\n"
" "
msgstr "\nLeads naar problemen\n==============\n\nLink module om leads aan problemen te koppelen\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr "\nLaat de gebruiker een gepersonaliseerd dashboard maken.\n========================================\n\nStaat gebruikers toe om gepersonaliseerde dashboards te maken.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"=================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nLive chat ondersteuning\n=================\n\nSta toe om live widgets te gebruiken om berichten te versturen op elke webpagina die communiceert\nmet de huidige server en zend bezoekers hun verzoeken naar verschillende live chat operators\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from suppliers to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval\n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receipt Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr "\nBeheer gemakkelijk goederen vereisten via inkooporders\n==================================================\n\nInkoopbeheer staat u toe om uw fabrikant zijn prijsoffertes te traceren en te converteren in inkooporders indien nodig.\nOdoo heeft verschillende manieren om facturen te monitoren en de ontvangst van de bestelde goederen te traceren. U kan deelleveringen beheren in Odoo, zodat u gemakkelijk kan volgen welke producten nog geleverd moeten worden en u kan automatisch herinneringen doen afgaan.\n\nOdoo's aanvullingsbeheer regels staan het systeem toe om automatisch concept inkooporders aan te maken, of u kan deze configureren om een lean proces uit te voeren wanneer de huidige productie dit nodig heeft.\n\nDashboard / Rapporten voor inkoopbeheer bevatten:\n---------------------------------------------------------\n* Offerteaanvragen\n* Inkooporders wachtend op goedkeuring\n* Maandelijkse inkopen op categorie\n* Ontvangst analyse\n* Inkoop analyse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n"
msgstr "\nBeheer job posities en hun aanwervingsproces\n================================================\n\nDeze applicatie staat u toe om gemakkelijk jobs, vacatures, applicaties, interviews... te beheren\n\nHet is geïntegreerd met de mail poort om automatisch e-mail op te halen die gestuurd wordt naar jobs@yourcompany.com> in de lijst van aanvragers. Het is ook geïntegreerd met het Document Beheer Systeem om CV's te bewaren en te doorzoeken om de kandidaat te vinden die u zoekt. Gelijkaardig is het ook geïntegreerd met de enquête-module zodat u interviews kan definiëren voor verschillende jobs.\nU kan de verschillende fases van een interview instellen en gemakkelijk de kandidaat beoordelen vanuit de kanban weergave.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows employees to request holidays. Then, managers can review requests for holidays and approve or reject them. This way you can control the overall holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using allocation requests. An employee can also make a request for more days off by making a new Allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a holiday request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr "\nBeheer vakantieaanvragen en toewijzingen\n=====================================\n\nDeze applicatie beheerd de vakantieschema's van uw bedrijf. Het staat werknemers toe om verlofaanvragen te doen. Vervolgens kunnen managers vakantieaanvragen controleren en ze vervolgens goedkeuren of afwijzen. Op deze manier kan u de algemene vakanties plannen voor uw bedrijf of departement.\n\nU kan verschillende soorten aanvragen configureren (ziekte, betaalde dagen, ...) en u kan vakantie snel toewijzen aan een werknemer of afdeling door vakantie toewijzingen. Een werknemer kan ook een aanvraag doen voor meer vakantie toewijzingen. Het verhoogt het aantal beschikbare dagen voor dat type vakantie (als het verzoek is goedgekeuerd).\n\nU kan vakanties opvolgen op verschillende manieren door de rapporten te volgen:\n\n* Vakantiesamenvattingen\n* Vakantie op afdeling\n* Vakantie analyse\n\nEen synchronisatie met een interne agenda (Meetings van de CRM module) is ook mogelijk om automatisch een meeting aan te maken wanneer een vakantieaanvraag is goedgekeurd door een type van meeting in te stellen op het type vakantie.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers as well as manufacturing inventories.\n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Minimum stock rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr "\nBeheer multi-magazijnen, multi- en gestructureerde stocklocaties\n==============================================================\n\nHet magazijn en voorraadbeheer is gebaseerd op een hiërarchische locatiestructuur, van magazijnen naar opbergbakken.\n Het dubbele mutatie voorraadsysteem staat u toe om klanten, fabrikanten en fabricage voorraden te beheren.\n\nOdoo heeft de capaciteit om partijen en serienummers te beheren wat de naleving inzake van traceerbaarheid nakomt die worden opgelegd in de meeste industrieën.\n\nHoofd mogelijkheden:\n------------\n* Mutatiegeschiedenis en planning,\n* Minimale stockregels\n* Ondersteuning voor barcodes\n* Snelle detectie van fouten door dubbelen boekingsystemen\n* Traceerbaarheid (Serienummers, verpakkingen, ...)\n\nDashboard / Rapporten voor voorraadbeheer bevat:\n----------------------------------------------------------\n* Inkomende producten (Grafiek)\n* Uitgaande producten (Grafiek)\n* Verwerving in uitzondering\n* Voorraadanalyse\n* Laatste product voorraden\n* Mutatie analyse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr "\nBeheer verkoop offertes en orders\n============================\n\nDeze applicatie laat u verkoopdoelen beheren door alle verkooporder en historie efficient te beheren.\nHet behandelt de volledige werkstroom: \n* **Offerte** -> **Verkooporder** -> **Verkoopfactuur**\n\nVoorkeuren (alleen met geïnstalleerd voorraadbeheer)\n----------------------------------------------------------------\n* Levering: Keuze uit levering ineens of deelleveringen\n* Facturatie: kies hoe facturen worden betaald\n* Incoterms: Internationale Commerciële voorwaarden\n\nU kunt flexibele facturatie methoden kiezen:\n\n* *Op aanvraag*: Facturen worden handmatig gemaakt vanuit verkooporders wanneer nodig\n* *Bij pakbon*: Facturen worden gegenereerd bij de levering\n* *Vooruitbetaling*: Een proeffactuur wordt gemaakt die betaald moet worden voorafgaand aan de levering\n\nHet dashboard voor de Sales Manager bevat:\n* Mijn Offertes \n* Maandelijkse omzet (grafiek)\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
msgstr "\nBeheer verkoop offertes en orders\n============================\n\nDeze module maakt de verbinding tussen de verkoop en voorraadbeheer applicaties.\n\nVoorkeuren\n-----------\n* Levering: Keuze uit levering ineens of deelleveringen\n* Facturatie: kies hoe facturen worden betaald\n* Incoterms: Internationale Commerciële voorwaarden\n\nU kunt flexibele facturatie methoden kiezen:\n\n* *Op aanvraag*: Facturen worden handmatig gemaakt vanuit verkooporders wanneer nodig\n* *Bij pakbon*: Facturen worden gegenereerd bij de levering\n* *Vooruitbetaling*: Een proeffactuur wordt gemaakt die betaald moet worden voorafgaand aan de levering\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
"Manage your sales reports\n"
"=========================\n"
"With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n"
"separators, page-breaks or subtotals.\n"
" "
msgstr "\nBeheer uw verkooprapporten\n=========================\nMet deze module kan u de verkoopbestelling en factuur rapporten personaliseren met\nscheidingstekens, pagina onderbrekingen of subtotalen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Mass Mailing with Crm Marketing\n"
"================================\n"
"\n"
"Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n"
" "
msgstr "\nMassa mailing met CRM verkoop\n================================\n\nLink de massa mailing module met de verkoop van CRM.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr "\nMenu voor marketing.\n==================\n\nBevat de installer voor marketing gerelateerde modules.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr "\nMinimale boekhouding configuratie voor Mexico.\n============================================\n\nDit rekeningschema is het minimale voorstel om OoB te kunnen gebruiken \nin de boekhouding van Odoo.\n\nDit heeft niet de pretentie om de volledige lokalisatie te zijn voor Mexico, dit bevat de minimale\ndata om vanaf 0 te starten in de mexicaanse lokalisatie.\n\nDeze module en zijn inhoud worden regelmatig geüpdatet door het openerp-mexico team.\n\nMet deze module heeft u:\n\n - Minimale rekeningschema getest in productie omgevingen.\n - Minimale rekeningschema om te voldoen met de SAT_ eisen.\n\n.. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr "\nModule om analytische boekhoudkundige objecten te definiëren.\n===============================================\n\nIn Odoo zijn analytische rekening gekoppeld aan algemene rekening maar worden\ntotaal afhankelijk behandeld. U kan dus verschillende analytische handelingen ingeven\ndie geen tegenhanger hebben in de algemene financiële rekeningen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr "\nModule voor middelenbeer\n===============================\n\nEen bron stelt iets voor dat kan gepland worden (een ontwikkelaar op een taak of een werkcentrum op een productieorder). Deze module beheert een middelen kalender geassocieerd met elk middel. Het beheert ook de bladeren van elk middel.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr "\nModule voor het maken en afdrukken van cheques. \n================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n"
"===================================================================================================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr "\nModule om automatisch brieven te beheren voor onbetaalde facturen, met verschillende herinneringsniveaus.\n=========================================================================\nU kan uw verschillende herinneringsniveaus definiëren via het menu:\n---------------------------------------------------------------\nConfiguratie / Opvolging / Betalingsherrineringsniveaus\n\nEenmaal gedefinieerd kan het dagelijks automatisch herinneringen afdrukken door simpelweg te klikken op het menu:\n------------------------------------------------------------------------------------------------------\n\nBetalingsherinneringen / Verzend e-mails en brieven\n\nHet genereert een PDF / verzend e-mail / stelt manuele acties in afhankelijk van de verschillende niveaus\nvan herinneringen die u heeft ingesteld. U kan een ander beleid toepassen voor verschillende bedrijven.\n\nLet op dat als u het betalingsherinnering niveau wilt controleren voor een bepaalde relatie/boekhoudkundige boeking kan u dit doen vanuit het menu:\n------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\nRapportering / Boekhouding / Betalingsherinnering analyse\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
msgstr "\nModule om CODA bankafschriften te importeren.\n======================================\n\nCODA bestanden in V2 formaat van Belgische bankrekeningen zijn ondersteund.\n----------------------------------------------------------------------\n* CODA V1 ondersteuning.\n* CODA V2.2 ondersteuning.\n* Vreemde valuta ondersteuning.\n* Ondersteuning voor alle data record soorten (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n* Parsing & logging van alle transactie codes en gestructureerde formaat\ncommunicaties.\n* Automatische financiële dagboek toewijzgingen via CODA configuratie parameters.\n* Ondersteuning voor meerdere dagboeken per bankrekeningnummer.\n* Ondersteuning voor meerdere afschriften van verschillende bankrekeningen in één\nCODA bestand.\n* Ondersteuning voor 'alleen parsen' van CODA bankafschriften (gedefinieerd als type='info' op\nde CODA bankafschrift configuratie parameter records).\n* Multitaal CODA parsing, parsing configuratie data voorzien voor EN,\nNL, FR,\n\nDe machine leesbare CODA bestanden worden geparsed en opgeslagen in menselijk leesbaar formaat in\nCODA bankafschriften. Bankafschriften worden ook gegenereerd met een subset van\nde CODA informatie (alleen de transactielijnen die vereisten zijn voor de\naanmaak van de financiële boeking records). Het CODA bankafschrift is een\n'alleen-lezen' object, derhalve blijft het een betrouwbare weergaven van het originele\nCODA bestand waarbij de bankafschriften worden gewijzigd waar nodig door de financiële\nbedrijfsprocessen.\n\nCODA bankafschriften die geconfigureerd zijn als type 'info' genereren enkel CODA bankafschriften.\n\nHet verwijderen van een object in de CODA verwerking resulteert in het verwijderen van het\ngehele geassocieerde object. De verwijdering van een CODA bestand dat meerdere bankafschriften bevat\nzal ook de geassocieerde afschriften verwijderen.\n\nIn plaats van een manuele wijziging van het gegenereerde afschrift, kan u ook het\nCODA bestand opnieuw importeren na het updaten van uw Odoo database met de informatie\ndie ontbrak om automatische aflettering toe te staan.\n\nOpmerking op CODA V1 ondersteuning:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\nIn sommige gevallen is een transactiecode, transactiecategorie of gestructureerde\ncommunicatiecode gegeven voor een nieuwere of duidelijkere omschrijving in CODA V2. De\nomschrijving die is opgegeven voor de CODA configuratie tafels is gebaseerd op de CODA.\nV2.2 specificaties.\nIndien vereist kan u manueel de omschrijvingen aanpassen via het CODA configuratie menu.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
"--------------------------------------------------------------------------------- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr "\nModule om waarschuwingen in OpenERP objecten te activeren.\n==========================================================\n\nWaarschuwingen kunnen worden weergegeven voor objecten zoals verkoop order, inkoop order,\norderverzameling en factuur. Een bericht wordt geactiveerd door de onchange gebeurtenis van het formulier.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr "\nNieuw uitbreidbare bestanden import voor Odoo\n======================================\n\nHer-implementeer Odoo's bestand importeer systeem:\n\n* Server kant, het vorige systeem forceert het meeste van de logica in de\ncliënt wat de inspanningen dupliceert (tussen cliënten), maak het\nimporteer systeem veel moeilijker om te gebruiken zonder een cliënt (directe RPC of\nandere vormen van automatisering) en maakt het veel moeilijker om\nkennis over het importeer/exporteer systeem te verzamelen omdat het gespreid is over 3+ verschillende projecten.\n\n* In een meer uitbreidbare manier, zodat gebruikers en partners hun eigen\nfront-end kunnen bouwen om via andere bestandsformaten te importeren (bijvoorbeeld OpenDocument\nbestanden) die mogelijk gemakkelijker te verwerken zijn in hun werk flow of vanuit\nhun data productie bronnen.\n\n* In een module, zodat de administrators en gebruikers van Odoo die online importeren niet nodig hebben of gebruiken dit niet beschikbaar hebben.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n"
"\n"
"This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n"
"\n"
"In future this module will include some payroll rules for ME .\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support
msgid ""
"\n"
"Odoo Live Support\n"
"=================\n"
"\n"
"Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the livechat support.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo Live Support\n=================\n\nVraag uw functionele vragen direct aan de Odoo beheerders met de Odoo livechat ondersteuning.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid ""
"\n"
"Odoo Website LiveChat\n"
"========================\n"
"For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n"
" "
msgstr "\nOdoo website livechat\n========================\nVoor de website gebouwd met de Odoo CMS heeft deze module een chat knop op uw website en staat deze uw bezoekers toe om te chatten met uw collaborateurs.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"\n"
"Online Advanced Events\n"
"======================\n"
"\n"
"Adds support for:\n"
"- sponsors\n"
"- dedicated menu per event\n"
"- news per event\n"
"- tracks\n"
"- agenda\n"
"- call for proposals\n"
" "
msgstr "\nOnline geavanceerde evenementen\n======================\n\nVoegt ondersteuning toe voor:\n- Sponsors\n- Menu per evenement\n- Nieuws per evenement\n- Tracks\n- Agenda\n- Bellen voor voorstellen\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Online Event's Tickets\n"
"======================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOnline evenement tickets\n======================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"\n"
"Online Events\n"
" "
msgstr "\nOnline evenementen\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"\n"
"OpenERP Blog\n"
"============\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo Blog\n============\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"OpenERP Contact Form\n"
"====================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo contact formulier\n===================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"OpenERP Customer References\n"
"===========================\n"
msgstr "\nOdoo klant referenties\n===========================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options
msgid ""
"\n"
"OpenERP E-Commerce\n"
"==================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo E-Commerce\n===============\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group
msgid ""
"\n"
"OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n"
"==========================================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo mailgroepen: Mail lijst en archieven\n==========================================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"OpenERP Projects\n"
"================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo projecten\n===============\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote
msgid ""
"\n"
"OpenERP Sale Quote Roller\n"
"=========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo verkoop quote roller\n=========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr "\nOdoo Web Agenda weergave.\n==================================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr "\nOdoo Web Gantt chart weergave.\n=============================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr "\nOdoo Web LinkedIn module.\n============================\nDeze module verzorgt de integratie tussen LinkedIn en OpenERP.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr "\nOdoo Web core module.\n========================\n\nDeze module bevat de core van de OpenERP Webclient.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr "\nOdoo Web demo van een testsuite\n================================\n\nTest suite voorbeeld, dezelfde code zoals gebruikt in de test documentantie.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr "\nOdoo Web kanban weergave.\n==========================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr "\nOdoo Web test suite.\n=======================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo Web to edit weergave.\n==========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website CMS\n"
"===================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo Website CMS\n===================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website Google Map\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo Website Google Map\n==========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr "\nOdoo Web API.\n================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr "\nOdoo Web Diagram weergave.\n=========================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n"
msgstr "\nOrganisatie en beheer van evenementen.\n=================================\n\nDe evenementen module laat u efficient evenementen organiseren met alle bijbehorende taken: planning, registratiebeheer,\ndeelnemers, etc.\n\nBelangrijkste kenmerken\n--------------------------------------\n* Beheer uw evenementen en registraties\n* Gebruik e-mail voor automatische bevestigingen van evenement registraties\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr
msgid ""
"\n"
"Our Team Page\n"
"=============\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOnze team pagina\n=============\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPanamese rekeningschema en fiscale localisatie.\n\nPanamese boekhouding en belastingen volgens de geldende voorschriften\n\nIn samenwerking met \n- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners geolocalization\n"
"========================\n"
" "
msgstr "\nRelatie Geo lokalisatie\n========================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical evaluations of your employees' performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPeruaans rekeningschema en fiscale localisatie. Volgens de PCGE 2010.\n========================================================================\n\nPeruaanse boekhouding en belastingen in overeenstemming met de toepassende bepalingen van \nSUNAT 2011 (PCGE 2010).\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nRekeningschema van de generieke Italiaanse firma.\n================================================\n\nItaliaans rekeningschema en localisatie.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
msgid ""
"\n"
"PosBox Homepage\n"
"===============\n"
"\n"
"This module overrides openerp web interface to display a simple\n"
"Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n"
"and where to find documentation.\n"
"\n"
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
"regular openerp interface anymore. \n"
"\n"
msgstr "\nPosBox home pagina\n===============\nDeze module overschrijft de Odoo web interface om een simpele home pagina\nweer te geven die uitlegt wat de PosBox is, welke status deze heeft\nen waar u documentatie kan vinden.\n\nAls u deze module activeert kan u niet meer de standaard\ninterface van Odoo bereiken. \n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid ""
"\n"
"PosBox Software Upgrader\n"
"========================\n"
"\n"
"This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n"
"new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n"
"and should not be installed on regular openerp servers.\n"
"\n"
msgstr "\nPosBox software updater\n========================\n\nDeze module staat toe om van op afstand de PosBox software te upgraden naar een\nnieuwe versie. Deze module is specifiek voor de PosBox en zijn omgeving\nen moet niet geïnstalleerd worden op een gewone Odoo server.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick
msgid ""
"\n"
"Preloads data on anonymous mode of website\n"
"==========================================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nLaad data op voorhand in anonieme modus op website\n==========================================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended
msgid ""
"\n"
"Product extension. This module adds:\n"
" * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n"
" on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n"
msgstr "\nProduct extensie. Deze module voegt toe:\n* Bereken standaardprijzen voor de BoM van het product met een knop op de productvariant gebaseerd\nop de materialen in de BoM en de werkcentrums. Het kan de benodigde financiële boekingen doen wanneer nodig.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr "\nBiedt een gemeenschappelijk EDI platform aan dat andere applicaties kunnen gebruiken.\n===============================================================\n\nOdoo specificeert een generiek EDI formaat om zakelijke documenten uit te wisselen tussen\nverschillende systemen en biedt een generiek mechanisme om ze te importeren en exporteren.\n\nMeer details over het Odoo EDI formaat kan u vinden in de technische Odoo documentatie\nop http://doc.openerp.com\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"Publish and Assign Partner\n"
"==========================\n"
" "
msgstr "\nPubliceer en wijs relatie toe\n==========================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr "\nSnel en gemakkelijk verkoopproces\n===========================\n\nDeze module staat u toe om gemakkelijk winkelverkopen te beheren met een volledig web gebaseerde touchscreen interface.\nHet is compatibel met alle tabletten en de iPad en bied meerdere betaalmethodes aan.\n\nProductieselectie kan gedaan worden op verschillende manieren:\n\n* Gebruik een barcodelezer\n* Navigeer door categorieën of producten of via een zoekopdracht.\n\nHoofd mogelijkheden:\n-------------\n* Snelle codering in de kassa\n* Kies een betaalmethode (de snelle manier) of splits de betaling op in verschillende betaalmethoden\n* Berekening van het terug te geven bedrag\n* Maak en bevestig automatisch verzamellijsten\n* Sta de gebruiker toe om automatisch een factuur aan te maken\n* Betaal vorige verkopen terug"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr "\nNoteer en beheer gemakkelijk urenstaten en aanwezigen\n=====================================================\n\nDeze applicatie voorziet een nieuw scherm dat u toestaat om beide aanwezigen (Inschrijven/Uitschrijven) en uw werk codering (urenstaten) te beheren op periode. Urenstaat regels worden elke dag aangemaakt door werknemers. Aan het einde van de gedefinieerde periode valideren werknemers hun urenstaten en de manager moet zijn team hun urenstaten goedkeuren. Perioden zijn gedefinieerd op het bedrijfsformulier en u kan ze instellen om wekelijks of maandelijks uit te voeren.\n\nHet volledige urenstaat validatie proces is:\n---------------------------------------------\n* Concept formulier\n* Bevestiging aan het einde van elke periode van een werknemers\n* Validatie door de projectleider\n\nDe validatie kan in het bedrijf worden geconfigureerd:\n------------------------------------------------\n* Duur van de periode (Dag, Week, Maand)\n* Maximaal verschil tussen urenstaten en deelnemers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr "\nVerwijderen van minimaal grootboekschema.\n==========================================\n\nDeactiveert minimaal grootboekschema.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report
msgid ""
"\n"
"Report\n"
" "
msgstr "\nRapport\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr "\n*** NOG NIET REVIEWEN ***\n\nInkomende e-mailberichten ophalen van POP/IMAP servers.\n=====================================================\n\nVoer de parameters van uw POP/IMAP email-account(s) in en elke binnenkomende\ne-mail voor deze account zal automatisch in uw Odoo-systeem geladen worden. Alle\nPOP3/IMAP-compatibele servers worden ondersteund, ook deze die een versleutelde\nSSL/TLS-connectie vereisen.\n\nThis can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * CRM Leads/Opportunities\n * CRM Claims\n * Project Issues\n * Project Tasks\n * Human Resource Recruitments (Applicants)\n\nJust install the relevant application, and you can assign any of these document\ntypes (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\nautomatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\nmailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\nconversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\nanswers will automatically be collected when they come back, and attached to the\nsame *conversation* document.\n\nFor more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr "\nStel standaard waardes in voor analytische accounts.\n==============================================\n\nStaat toe om automatisch analytische accounts the selecteren gebaseerd op de criteria:\n---------------------------------------------------------------------\n * Product\n * Partner\n * Gebruiker\n * Bedrijf\n * Datum\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n"
" required to maintain the transactions of Singapore.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
" * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n"
" Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n"
" * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n"
" submission of GST Tax Report.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nSingaporees rekeningschema en lokalisatie.\n=======================================================\nNa het installeren van deze module wordt de configuratie wizard gelanceerd.\n* Het rekeningschema bestaat uit een lijst van alle algemene kostenplaatsdagboeken\ndie vereist zijn om transacties te beheren in Singapore.\n* Op de wizard wordt u gevraagd om een bedrijfsnaam op te geven,\nhet grootboekrekeningschema om te volgen, het aantal cijfers om te genereren, de code van uw \nrekening en bankrekening, valuta om dagboeken in te maken.\n\n* Het schema voor belastingen toont de verschillende types/groepen van belastingen zoals de\nstandaard ratio's, genuld, vrijgesteld, MES en buiten scope.\n* De belastingcodes worden gespecificeerd gezien de belastingroep en voor een gemakkelijke bereikbaarheid van inzendingen voor het GST belastingrapport."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
msgstr "\nSpaanse grootboekschema (PGCE 2008).\n========================================\n\n* Definieert de volgende grootboekrekening sjablonen:\n* Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008\n* Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor kleine en middelgrote bedrijven\n* Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor associaties\n* Definieert sjablonen voor verkoop en inkoop BTW\n* Definieert belastingrubriek sjablonen\n* Definieert fiscale posities voor spaanse fiscale wetgeving\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Survey - CRM (bridge module)\n"
"=================================================================================\n"
"This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n"
msgstr "\nEnquête - CRM (bridge module)\n=================================================================================\nDeze module voegt een massa mail knop toe in de meer optie bij een lead/klanten weergave\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"\n"
"**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n"
"\n"
"**Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
"**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
"**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"The swiss localization addons are organized this way:\n"
"\n"
"``l10n_ch``\n"
" Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n"
"``l10n_ch_base_bank``\n"
" Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n"
" type management\n"
"``l10n_ch_bank``\n"
" List of swiss banks\n"
"``l10n_ch_zip``\n"
" List of swiss postal zip\n"
"``l10n_ch_dta``\n"
" Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n"
"``l10n_ch_payment_slip``\n"
" Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n"
"\n"
"``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n"
"https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
msgstr "\nZwitserse localisatie\n==================\n**Multitaal Zwitserse PME/KMU 2015 grootboekschema en belastingen**\n\n**Auteur:** Camptocamp SA\n\n**Financiële bijdragen:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n\n**Vertalingsbijdragen:** brain-tec AG, Agile Business Group\n\nDe Zwitserse localisatie addon is op de volgende manier georganiseerd:\n\n``l10n_ch``\nMultitaal Zwitserse PME/KMU 2015 grootboekschema en belastingen (officiële addon)\n``l10n_ch_base_bank``\nTechnische module die een nieuwe en simpelere versie introduceert van bank\nsoort beheer\n``l10n_ch_bank``\nLijst van Zwitserse banken\n``l10n_ch_zip``\nLijst van Zwitserse postcodes\n``l10n_ch_dta``\nOndersteuning van het DTA betalingsprotocol (is verouderd sinds het einde van 2014)\n``l10n_ch_payment_slip``\nOndersteuning van het ESR/BVR loonafschrift rapport en aflettering.\n\n``l10n_ch`` bevind zich in de Odoo core modules. De andere modules bevinden zich in:\nhttps://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr "\nSynchronisatie van werken op projecttaken met tijdsregistratie.\n====================================================================\n\nDeze module laat uw de inschrijvingen onder taken definiëren voor \nprojectbeheer op de tijdsregistratielijnen voor specifieke data en gebruikers\nmet het effect de creatie, wijziging of verwijdering in beide richtingen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr "\nHet doel is om een complete module te hebben waarin alle reparaties van producten in beheerd worden.\n================================================================================================\n\nDe volgende onderwerpen zouden moeten behandeld in deze module:\n----------------------------------------------------------------------\n * Producten in reparatie toevoegen/verwijderen\n * Invloed op de voorraad\n * Facturatie (producten en/of services)\n * Garantie\n * Rapport voor offerte van de reparatie\n * Opmerkingen voor de monteur en voor de klant\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr "\nBasis module voor de het beheren van kostenplaatsen en inkoop orders.\n====================================================================\n\nHiermee kan de gebruiker meerdere kostenplaatsen beheren \nen kan een regel op de inkoop order gesplitst worden.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n"
" "
msgstr "\nBasis module voor de het beheren van kostenplaatsen en verkoop orders.\n====================================================================\n\nHiermee kan de gebruiker kostenplaatsen verbinden met een verkoop order.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr "\nDe kernel van Odoo, nodig voor iedere installatie.\n=====================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr "\nDeze module voegt een Google gebruiker toe in res.user\n======================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google Spreadsheets in real time.\n"
"=================================================================================================\n"
msgstr "\nDe module voegt de mogelijkheid toe om live data weer te geven van Odoo in Google Spreadsheets.\n=================================================================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n"
"===========================================================================\n"
msgstr "\nDe module voegt de mogelijkheid toe om Google agenda te synchroniseren met Odoo\n===========================================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
"========================================================================================================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n"
"-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr "\nDit is een volledig document beheer systeem\n==============================================\n * Gebruiker authenticatie\n * Document indentatie:-.pptx en .docx bestanden zijn niet ondersteund op het Windows platform.\n * Dashboard voor documenten dat bevat:\n * Nieuwe bestanden (lijst)\n * Bestanden op extensie (grafiek)\n * Bestanden op partner (grafiek)\n * Bestandsgrootte per maand (grafiek)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr "\nDit is een volledig agenda systeem.\n========================================\n\nHet ondersteund:\n------------\n - Agenda van evenementen\n - Terugkerende evenementen\n\nAls u uw vergaderingen moet beheren moet u de CRM module installeren.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr "\nDit is de basis module voor het beheren van producten en prijslijsten in Odoo.\n========================================================================\n\nProducten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethodes, leveranciersinformatie,\nop stock/bestelling maken, verschillende maateenheden, verpakking en eigenschappen.\n\nPrijslijst ondersteunt:\n-------------------\n * Meerdere niveau's van korting (op product, categorie, hoeveelheden)\n * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n * Andere prijslijsten\n * Kostprijs\n * Lijstprijs\n * Leveranciersprijs\n\nPrijslijst voorkeuren op product en/of partners.\n\nPrint product labels met barcode.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr "\nBasismodule voor het beheer van het Belgisch rekeningstelsel in Odoo.\n==============================================================================\n\nNa het installeren van deze module wordt er een configuratie-wizard opgestart/\n * Het voorbeeldsjabloon kan u helpen bij het genereren van het rekeningschema.\n * Tijdens de wizard wordt u gevraagd naar de naam van het bedrijf, het te volgen\n rekeningschema, het aantal cijfers om te genreren, de codes voor uw rekening\n en bankrekening, en de valuta voor uw dagboeken.\n\nOp die manier wordt een blanco grootboekschema opgemaakt.\n\nWizards in deze module:\n--------------------------------\n * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n amounts. Prepares an XML file format.\n \n **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n the Main company of the User currently Logged in.\n \n **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n Fiscal year.\n \n **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"* Chart of Accounts.\n"
"* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n"
"* The main taxes used in Domincan Republic\n"
"* Fiscal position for local "
msgstr "\nDit is de basismodule om het rekeningschema te beheren voor de Dominicaanse Republiek.\n==============================================================================\n\nRekeningschema.\n* Het fiscale code systeem voor de Dominicaanse Republiek.\n* De belangrijkste belastingen gebruikt in de Dominicaanse Republiek\n* Lokale fiscale posities "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr "\nDit is de basismodule voor het beheren van de boekhouding voor Equador in Odoo.\n==============================================================================\n\nRekeningschema en lokalisatie voor Equador\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nDit is de basis module om de boekhoudkundige schema's te beheren voor Griekenland.\n==================================================================\n\nGriekse boekhoudschema en localisatie.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr "\nDit is de basismodule voor het beheren van het rekeningschema voor Guatemala.\n=====================================================================\n\nMaakt een boekhoudkundig sjabloon voor Guatemala. Het omvat ook de belastingen en munteenheden\nvoor Guatemale. - Voegt het rekeningschema toe voor Guatemala. Het bevat ook de BTW \nen de lokale munteenheid."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr "\nDit is de basis module voor het rekeningschema van Honduras\n====================================================================\n \nMaak een boekhoudkundig rekeningschema van Honduras. Het omvat ook de belastingen\nen munteenheid van Honduras. -- Voegt het rekeningschema toe voor Honduras. Dit bevat ook de belastingen\nen de munteenheid."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
msgstr "\nDit is de basismodule voor het rekeningschema van Luxemburg.\n======================================================================\n * Het officiële Luxemburgse rekeningschema (wet van juni 2009 + 2011 rekening en BTW),\n * Het BTW-code schema voor Luxemburg\n * De meest gebruikte BTW's gebruikt in Luxemburg\n * Standaard fiscale positie voor lokaal, intracom en extracom\n\nOpmerkingen:\n* Het rekeningschema van 2015 is geïmplementeerd in grote maten,\nzie de eerste sheet van tax.xls voor details over wat ondersteund is\n* om de belastingweergave sjabloon te wijzigen, updatet u tax.xls en voert u tax2csv.py uit\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr "\nDit is de basismodule om het rekeningschema voor Marokko te beheren.\n=================================================================\nCe Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\ngénérer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\nproduits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\nL'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\nSeddik au cours du troisième trimestre 2010."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr "\nDit is de nieuwste UK Odoo lokalisatie die nodig is om Odoo boekhouding te gebruiken voor UK SME's met:\n =================================================================================================\n - Een CT600-ready rekeningschema\n - VAT100-ready BTW structuur\n - InfoLogic UK landenlijst\n - Een paar andere aanpassingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"This procurement module only depends on the product module and is not useful\n"
"on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n"
"rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n"
"it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n"
"for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n"
"can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n"
"\n"
"The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n"
"create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n"
"The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n"
"mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n"
"\n"
"The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n"
"it can put running procurements to done.\n"
"\n"
"Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n"
" "
msgstr "\nDit is de module om verwervingen te berekenen.\n==============================================\n\nDeze verwerving module is alleen afhankelijk van de product module en is niet nuttig\nop zichzelf. Verwervingen stellen noden voor die moeten opgelost woorden door een verwerving\nregel. Wanneer een verwerving wordt aangemaakt is ze bevestigd. Wanneer een regel is gevonden,\nwordt deze in de uitvoerende status gezet. Hierna controleert het wat er voor regel die uitgevoerd wordt\ngedaan moest worden. Vervolgens gaat deze in de uitgevoerde status. Een verwerving\nkan ook in een uitzondering gaan, bijvoorbeeld wanneer het geen regel kan vinden en ze niet geannuleerd kan worden.\n\nHet mechanisme wordt verlengd door verschillende modules. De verwervingsregel van de stock zal\neen mutatie aanmaken en de verwerving wordt voldaan wanneer de mutatie voltooid is.\nDe verwervingsregel van sale_service maakt een taak. Die van inkoop of\nMRP maken een inkooporder of een productieorder.\n\nDe planner controleert of het een regel kan toewijzen aan de bevestigde verwervingen en of\nhet lopende verwervingen in de voltooid status kan zetten.\n\nVerwervingen met uitzondering moeten manueel gecontroleerd worden en kunnen vervolgens manueel opnieuw worden uitgevoerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nDit is de module om het rekeningschema, BTW structuur, fiscale positie en BTW mapping te beheren.\nHet voegt ook het registratienummer voor Roemenië toe in Odoo.\n================================================================================================================\nRoemeense rekeningschema en lokalisatie.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n"
"responsibility of the supplier and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
"\n"
"3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n"
"by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n"
"\n"
"4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
"provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n"
"position.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
" "
msgstr "\nDit is de module om de grootboekrekeningen en belastingen in Odoo te beheren voor Polen\n==================================================================================\n\nTo jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\nrejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\nzakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n\nNiniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\nWewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr "\nDit is de module om grootboekrekeningen in Odoo te beheren voor Frankrijk.\n========================================================================\n\nDeze module is van toepassing voor bedrijven die zich bevinden op het Franse vasteland. Het is niet van toepassing voor\nbedrijven die geabseerd zijn in de DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Frans-Guyana, Réunion, Mayotte)\n\nDeze localisatie module maakt de BTW belastingen van het type 'BTW inbegrepen' aan voor inkopen\n(Het is met name vereist wanneer u de module 'hr_expense' gebruikt). Wees op de hoogte dat deze\n'BTW inbegrepen' BTW belastingen niet beheerd worden door de fiscale posities aangeboden door deze\nmodule (omdat het complex is om beide 'Exclusief BTW' en 'Inclusief BTW'\nscenarios te beheren in de fiscale posities).\n\nDeze lokalisatie module gaat niet goed om met het scenario waarbij een Franse vasteland\nbedrijf diensten verkoopt aan een land gebaseerd in de DOMS.\nWe zouden het kunnen beheren in de\nfiscale posities, maar het zou vereisen om een onderscheid te maken tussen 'product' BTW belastingen\nen 'Diensten' BTW belastingen. We hebben overwogen dat dit te 'zwaar' is om standaard te hebben\nin l10n_fr; bedrijven die diensten verkopen aan DOM gebaseerde bedrijven moeten de configuratie\nmanueel updaten van hun belastingen en fiscale posities.\n\n*Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nDit is de module om boekhoudschema's te beheren voor Nederland in Odoo\n=============================================================================\n\nLees de changelog in het bestand __openerp__.py voor versie informatie.\nDit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\nNederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n\nDe BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\ndenk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\nmaar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n\nNa installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n Nederlandse grootboekschema bevind.\n\n * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n om Journalen te creeren.\n\nLet op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\ncijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\nDe extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"
msgstr "\nDit is de module voor het beheer van het rekeningschema voor Vietnam in Odoo.\n=========================================================================\n\nDeze module geldt voor bedrijven die gebaseerd zijn in het standaard Vietnamese rekeningschema (VAS).\n\n**Kredieten:** Algemene oplossingen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocation.\n"
"======================================================================================================\n"
"\n"
"This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on their address.\n"
"\n"
"Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be automatically assigned\n"
"to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that was assigned to the partner.\n"
" "
msgstr "\nDit is de module gebruikt door Odoo om klanten door te verwijzen naar hun partners, gebaseerd op Geolocatie.\n======================================================================================================\n\nDeze module laat u Leaads, kansen en partners vhun adres lokaliseren via geolocatie.\n\nAls het coördinaat bekend is voor de Lead/kans kan deze automatisch toegewezen worden\naan een gepaste lokale partner, gebaseerd op de afstand en het gewicht dat is toegewezen aan de partner.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt een PAD toe in alle kanban weergaves van projecten.\n===================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n"
"======================================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt een Verkoop menu toe aan uw portaal, wanneer sale en portal geinstalleerd zijn.\n======================================================================================\n\nNa installatie van deze module kunnen gebruikers van het portaal via de volgende menu's toegang krijgen tot hun eigen documenten:\n\n - Offertes\n - Verkoop Orders\n - Aflever Orders\n - Producten (publieke)\n - Facturen\n - Betalingen/Teruggaves\n\nAls online betalingen ingesteld zijn, krijgen gebruikers van het portaal ook de mogelijkheid om hun onbetaalde Verkoop Orders en Facturen online te betalen. Paypal is standaard al geinstalleerd, u hoeft alleen een Paypal rekening in te stellen in de Accounting/Invoicing settings.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"=====================================================================================================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to set\n"
"the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter named\n"
"``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr "\nDeze module voegt een rapport-generator toe gebaseerd op de WebKit bibliotheek (wkhtmltopdf) om PDF-rapporten te kunnen maken opgesteld in HTML + CSS.\n==============================================================================================================================================\n\nDe structuur van de module en een deel van de code zijn gebaseerd op de module report_openoffice.\n\nDe module biedt u de mogelijkheid:\n----------------------------------------------------\n - rapporten definiëren in HTML\n - ondersteuning voor meerdere kopteksten\n - ondersteuning voor meerdere logo's\n - ondersteuning voor meerdere bedrijven\n - HTML en CSS-3 ondersteuning (met de beperkingen van de gebruikte WebKIT versie)\n - ondersteuning voor JavaScript\n - raw HTML debugger\n - mogelijkheden voor afdrukken in boekformaat\n - definiëren van kantlijnen\n - definiëren van het papierformaat\n\nMeerdere kopteksten en logo's kunnen ingesteld worden per bedrijf.\nCSS-stijl, koptekst en voettekst worden gedefinieerd per bedrijf.\n\nVoor een voorbeeldrapport verwijzen we u naar de module webkit_report_sample module,\nen deze video: http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n\nVereisten en installatie:\n----------------------------------\nDeze module vereist van de ``wkhtmltopdf`` bibliotheek om HTML-documenten om te\nvormen naar PDF-bestanden. Versie 0.9.9 of later is vereist en kunt u vinden op\nhttp://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ voor Linux, Mac OS X (i386) en Windows (32bits).\n\nNa het installeren van de bibliotheek op de Odoo-server moet u misschien ook het\npad naar het ``wkhtmltopdf``-uitvoeringsbestand instellen in de systeemparameter\n``webkit_path`` in Instellingen -> Aanpassingen -> Parameters -> Systeemparameters\n\nIndien u problemen hebt met ontbrekende kop-/voetteksten, controleer dan of u de\n'static' versie van de bibliotheek hebt geïnstalleerd. Dit is een gekend probleem bij\nde standaard ``wkhtmltopdf`` voor Ubuntu.\n\n\nNOG TE DOEN:\n-----------------------\n * Ondersteuning voor activatie en de-activatie via JavaScript\n * Ondersteuning voor sortering en boekformaat\n * Zip return voor gescheiden PDF\n * Web client WYSIWYG\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt een snelkoppeling toe naar één of meerdere opportuniteit cases in de CRM.\n===========================================================================\n\nDeze snelkoppeling staat u toe om verkooporders te genereren op basis van de geselecteerde case.\nAls verschillende cases open zijn (een lijst, genereert het een verkooporder per case.\nDe case wordt vervolgens gesloten en gelinkt aan het gegenereerde verkooporder.\n\nWe raden u aan om deze module te installeren als u de modules sale en crm heeft geïnstalleerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt toegangsregels aan uw portaal toe indien stock en portal geinstalleerd zijn.\n====================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt claim menu en features aan uw portaal toe indien claim en portal zijn geïnstalleerd.\n======================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n"
"==================================================================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt het menu problemen en functies toe aan uw portaal als project_issue en portaal geïnstalleerd zijn.\n==================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project and portal are installed.\n"
"======================================================================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt een projectmenu en functies (taken) toe aan uw portaal als de project en taakmodule zijn geïnstalleerd.\n======================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification
msgid ""
"\n"
"This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n"
"===================================================================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt veiligheidsregels toe voor de gamification module zodat portaal gebruikers kunnen deelnemen aan uitdagingen\n===================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt status, date_start, date_stop toe in productieorder operatielijnen (in het 'Werkorder' tabblad).\n================================================================================================================\n\nStatus: concept, bevestigd, klaar, geannuleerd\nWanneer u productieorders afwerkt/bevestigd of annuleert worden alle lijnen\nvan de overeenkomende status ingesteld.\n\nMaakt menus:\n-------------\n**Productie** > **Productie** > *Werkorders*\n\nWat een weergave is op 'werkorder'lijnen in de productieorder.\n\nVoeg knoppen toe in de formulierweergave van het productieorder onder het werkorder tabblad:\n-------------------------------------------------------------------------\n* start (zet datum om te bevestigen), stel date_start in\n* klaar (zet status op klaar), stel date_stop in\n* zet op concept (zet status op concept)\n* annuleer status om te annuleren\n\nWanneer de productieorder 'klaar om te produceren' wordt moeten handelingen\n'bevestigd' worden. Wanneer het productieorder klaar is is moeten alle handelingen\ngedaan zijn.\n\nHet veld 'Werkuren' is de vertraging (stop datum - start datum).\nZodat u de theoretische vertraging kan vergelijken met de echte vertraging."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt de 'marge' toe op een verkooporder.\n=============================================\n\nDit geeft de rentabiliteit weer door het verschil tussen de eenheidsprijs\nen kostprijs te berekenen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=================================================================================\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt de ondersteuning voor tijdsregistratie voor Problemen/Bugbeheer toe in Project.\n=================================================================================\nLogs kunnen gehandhaafd worden om het aantal bestede uren te registreren dat gebruikers nodig hadden om een probleem op te lossen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave
msgid ""
"\n"
"This module adds the picking wave option in warehouse management.\n"
"=================================================================\n"
" "
msgstr "\nDeze module voegt de 'picking wave' optie toe in magazijnbeheer.\n=================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr "\nMet deze module kunt u de aanwezigheid van medewerkers beheren\n=======================================================\n\nRegistreert de aanwezigheid van medewerkers op basis van hun acties\n(Sign in/Sign out).\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr "\nDeze module staat Just In Time berekening toe van inkooporders.\n==================================================================\n\nAls u deze module installeert hoeft u niet de reguliere inkoop\nplanner uit te voeren (maar u moet wel nog steeds de minimale bestelpunt regel planner dagelijks uitvoeren\nof laten uitvoeren).\nAlle inkooporders worden direct verwerkt, wat in sommige gevallen\neen kleine performantie impact heeft.\n\nHet kan ook uw stock grootte vergroten omdat producten gereserveerd zijn zo\nsnel als mogelijk en de planner zijn tijdsbereik wordt niet meer mee berekend.\nIn dit geval kan u geen prioriteiten meer gebruiken op andere pickings.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr "\nDeze module staat boekhouders toe om analytische en 'crossovered' budgetten te beheren.\n==========================================================================\n\nEenmaal de budgetten zijn gedefinieerd (in Facturatie/Budgetten/Budgetten) kunnen de projectbeheerders het geplande aantal kunnen instellen op elke analytische rekening.\n\nDe boekhouder heeft de mogelijkheid om het totaal aantal gepland voor elk\nbudget bekijken om te verzekeren dat het geplande total niet groter/kleiner is dan wat er\ngepland is voor het budget. Elke lijst van records kan ook getoond worden in een grafische\nweergave.\n\nEr zijn drie rapporten beschikbaar:\n----------------------------\n1. Het eerste is beschikbaar van een lijst van budgetten. Het geeft de spreiding, voor\ndeze budgetten, van de analytische rekeningen.\n\n2. Het tweede is een samenvatting van het vorige, het geeft enkel de spreiding,\nvoor het geselecteerde budget, van de analytische rekeningen.\n\n3. De laatste is beschikbaar vanuit het analytische grootboekschema. Het geeft\nde spreiding voor de geselecteerde analytische rekeningen of budgetten.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr "\nDeze module laat toe om actie regels te implementeren voor elk object.\n============================================================\n\nGebruik geautomatiseerde acties om automatisch acties te doen afgaan voor meerdere schermen.\n\n**Bijvoorbeeld:** Een lead aangemaakt door een specifieke gebruiker mag automatisch op een specifiek\nverkoop team gezet worden of een mogelijkheid dat nog steeds de status afwachtend heeft na 14 dagen kan\nautomatisch een herinnering e-mail sturen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general journal.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr "\nDeze module staat toe dat gebruikers hun eigen notities kunnen aanmaken in Odoo\n=================================================================\n\nSchrijf notities om notities te maken van vergaderingen, organiseer ideeën, organiseer persoonlijke to-do lijsten, etc.\nElke gebruiker beheer zijn eigen persoonlijke notities. Notities zijn enkel beschikbaar voor\nde auteur zelf, maar kunnen gedeeld worden met andere gebruikers zodat meerdere\nmensen aan één notitie kunnen werken in real time. Het is zeer efficiënt om notities\nvan vergaderingen te delen.\n\nNotities kunnen in het 'Home' menu gevonden worden.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr "\nDeze module staat u toe om een database te anonimiseren.\n===============================================\n\nDeze module zorgt ervoor dat uw data vertrouwelijk blijft voor een database.\nHet proces is handig als u het migratieproces wilt gebruikt en uw eigen of uw klant\nzijn data vertrouwelijk wilt houden. Het principe is dat u een tool uitvoert die\nde gevoelige data verbergt (ze wordt vervangen door 'XXX' karakters). Hierna kan u de geanonimiseerde data\nnaar het migratie team sturen. Als u uw gemigreerde database terug krijgt kan u deze herstellen en het \nanonimisatieproces terug omkeren om uw data terug te krijgen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n"
"====================================================================================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr "\nDeze module staat u toe om alle handelingen om abonnementen te beheren te beheren.\n=========================================================================\n\nHet ondersteund ook de volgende soorten van leden:\n--------------------------------------\n* Gratis lid\n* Geassocieerd lid (bijv: een groep schrijft zich in voor een abonnement voor alle dochterondernemingen)\n* Betalende leden\n* Speciale lid prijzen\n\nHet is geïntegreerd met verkoop en boekhouding om u toe te staan automatisch\nfacturen te maken en voorstellen voor lidmaatschap vernieuwing te verzenden."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr "\nDeze module laat toe om aankoopaanvragen te beheren.\n===========================================================\n\nWanneer een aankooporder is aangemaakt heeft u nu de mogelijkheid om de gerelateerde\nvordering te bewaren. Dit nieuwe object zal zich hergroeperen en staat u toe om gemakkelijk\naankooporders op te volgen en om alle aankooporders te ordenen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production order.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr "\nDeze module staat u toe om meerdere producten aan te maken vanuit één productieorder.\n=============================================================================\nU kan bijproducten configureren in de materiaallijst.\n\nZonder deze module:\n--------------------\n A + B + C -> D\n\nMet deze module:\n--------------------\n A + B + C -> D + E\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr "\nDeze module geeft u een snel overzicht van uw adresboek, toegankelijk vanaf uw startpagina.\nU kunt uw leveranciers, klanten en andere contacten volgen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nDeze module helpt met het configureren van het systeem bij de installatie van een nieuwe database.\n================================================================================\nDit toont u een lijst van installeerbare applicaties.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr "\nDeze module implementeert een urenstaten systeem.\n==========================================\nElke werknemer kan zijn gespendeerde tijd coderen en opvolgen op verschillende projecten.\nEen project is een analytische rekening en de gespendeerde tijd op een project genereert kosten op\nde analytische rekening.\n\nEr is veel rapportering op tijd en werknemer opvolging mogelijk.\n\nHet is volledig geïntegreerd met de kostenrekening module. Het laat u toe\neen beheer op te zetten\nvoor een aangelegenheid."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr "\nDeze module implementeert het grootboekschema voor de OHADA regio.\n===========================================================\n\nHet staat elk bedrijf of associatie toe om de financiële boekhouding te beheren.\n\nLanden die OHADA gebruiken zijn de volgende:\n-------------------------------------------\nBenin, Burkina Faso, Kameroen, Centraal Afrikaanse Republiek, Comoren, Congo,\n\nIvoorkust, Gabon, Guinee, Guinee-Bissau, Equatoriaal-Guinea, Mali, Niger,\n\nDemocratische republiek Congo, Senegal, Tsjaad, Togo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr "\nDeze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account Number) bankrekeningen en controleert deze op geldigheid.\n==================================================================================================================\n\nDe mogelijkheid om correcte normale rekeningnummers te halen uit een IBAN rekeningnummer met een een enkele opdacht.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr "\nDeze module is voor het beheren van een multi-bedrijfsomgeving.\n=======================================================\n\nDeze module is de basis module voor andere multi-bedrijfsomgevingen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n"
"===================================================================================================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr "\nDeze module is voor het wijzigen van analytische weergaves om belangrijke data te tonen aan projectbeheerders aan dienstverlenende bedrijven te tonen.\n===================================================================================================================\n\nVoegt een menu toe om relevante informatie te tonen aan elke manager. U kunt ook het rapport van de analytische samenvattingen als gebruiker bekijken en ook maandelijks.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n"
"======================================================================================================\n"
msgstr "\nDeze module is voor het wijzigen van analytische boekhouding overzichten om data te tonen die gerelateerd is aan de hr_expennse module.\n======================================================================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr "\nDeze module is voor het configureren van modules gerelateerd aan een associatie.\n==============================================================\n\nHet installeert het profiel voor associaties met evenementbeheer, registraties, lidmaatschappen, \nleden producten (schema's).\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr "\nDeze module wordt samen met de Odoo OpenOffice Plugin gebruikt.\n===============================================================\n\nDeze module voegt Import/Export .sxw rapportage wizards toe die u kunt aanpassen in OpenOffice. \nEenmaal aangepast kunt u het rapport uploaden met dezelfde wizard.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n"
"===========================================================================================================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n"
"===============================================================================================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr "\nDeze module laat u kortingen berekenen op verkooporderlijnen en factuurlijnen gebaseerd op de relatie zijn prijslijst.\n===============================================================================================================\nEr wordt een checkbox genaamd 'Zichtbare korting' toegevoegd op het prijslijstformulier.\n\n**Bijvoorbeeld:**\nVoor het product PC1 en de relatie \"Asustek\": Als de lijstprijs 450 is en de prijs\nberekend vanuit de Asustek prijslijst is 225. Als de checkbox is aangevinkt, hebben we op\nde verkooporderlijnen: Eenheidsprijs=450, korting=50,00, Netto prijs=225.\nAls de checkbox niet is aangevinkt hebben we op de verkooporder en factuurlijnen:\nEenheidsprijs=225, Korting=0,00, Netto prijs=225."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr "\nDeze module beheert de interne sequentienummering voor boekingen.\n======================================================================\n\nStelt u in staat om de boekhoudingsequenties te beheren.\n\nU kan de volgende attributen van een sequentie personaliseren:\n----------------------------------------------------------\n * Voorvoegsel\n * Achtervoegsel\n * Volgend nummer\n * Nummer vulling\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr "\nDeze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en verkoopmodule tegelijk te installeren.\n====================================================================================\n\nHet wordt gebruikt om gegenereerde productiebestellingen te volgen\nvanuit verkooporders. Het voegt verkoopnamen en verkoopreferenties toe aan productiebestellingen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"=========================================================================================================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr "\nDeze module biedt leads automatisatie aan via marketing campagnes (campagnes kunnen zelfs op elke resource worden gedefinieerd, niet alleen CRM leads).\n=========================================================================================================================================\n\nDe campagnes zijn dynamisch en multi-kanaal. Het proces is als volgt:\n------------------------------------------------------------------------\n* Ontwerp marketing campagnes zoals werk flows, inclusief e-mailsjablonen om\nte verzenden, rapporten om te printen en te verzenden via e-mail, aangepaste acties\n* Definieer input segmenten die de items selecteren die u wilt ingeven in de\ncampagne (bijv leads van bepaalde landen.)\n* Voer uw campagne uit in simulatiemodus om het real-time te testen of te accelereren,\nen verfijn het\n* U kan ook de echte campagne starten in manuele modus, waar elke actie\neen manuele validatie vereist\n* Lanceer uiteindelijk uw live campagne, en bekijken de statistieken terwijl de\ncampagne alles automatisch doet.\n\nTerwijl de campagne loopt kan u natuurlijk verder gaan met het verfijnen van uw parameters,\ninvoer segmenten, werk flow.\n\n**Opmerking:** Als u demo data nodig heeft kan u de module marketing_campaign_crm_demo\ninstalleren, maar dit installeert ook de CRM applicatie omdat deze afhankelijk is van de\nCRM leads."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================================================= \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr "\nDeze module biedt het standaard rekeningschema aan dat gebaseerd is op het sjabloon van BMF.gv.at.\n============================================================================================================= \nHoudt er aub rekening mee dat u deze moet controleren en wijzigen met uw boekhouding voordat u deze module gebruikt in een live omgeving.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n"
"=====================================================================================================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n"
"\n"
msgstr "\nDeze module update memo's in Odoo voor het gebruiken van een extern pad\n=================================================================\n\nGebruik dit voor het live updaten van uw memo met de volgende gebruiker die uw uitnodigt.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display gauges using justgage library.\n"
msgstr "\nDeze widget staat u toe om metingen te tonen met gebruik van de meet bibliotheek.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n"
msgstr "\nDeze widget staat toe om 'sparklines' te tonen met de jquery.sparkline bibliotheek.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr "\nTraceert Problemen/Bugbeheer voor projecten\n=========================================\nDeze applicatie stelt u in staat om problemen die u mogelijk tegen komt in een project zoals bugs in een systeem, klachten van klanten of materiële schade te beheren. \n\nHet stelt de manager in staat om snel het probleem te bekijken, toe te wijzen en de status te beslissen van het probleem naar mate het probleem vordert.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
msgstr "\nTraceer verschillende datums op producten en partijen.\n======================================================\n\nVolgende datums kunnen getraceerd worden:\n-------------------------------\n - Einde leven\n - Best te gebruiken voor\n - Verwijder datum\n - Waarschuwingsdatum\n\nImplementeert ook de verwijderstrategie Eerste Vervaldatum Eerst Uit (FEFO) dat wijdgebruikt is, bijvoorbeeld, in de voedselindustrie.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr "\nVolg multi niveau projecten, taken, gedaan werk op taken\n=====================================================\n\nDeze module voegt een operationeel projectbeheer systeem toe om uw activiteiten in taken te organiseren en om het werk te plannen om de taken te voltooien.\n\nGantt diagrammen geven u een grafische voorstelling van uw projectplannen en ook van de beschikbare middelen en werklading.\n\nDashboard / Rapporten voor projectbeheer bevatten:\n--------------------------------------------------------\n* Mijn taken\n* Open taken\n* Taak analyse\n* Cumulatieve flow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr "\nRekeningschema boekhouding voor Odoo in Turkije.\n==========================================================\n\nNa het voltooien van deze installatie loopt een configuratie wizard.\n * Wizard van de account die de template gebruikt\n om de bankgegevens, informatie en rekeningschema in te stellen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nRekeningschema en lokalisatie voor de Verenigde Arabische Emiraten.\n=======================================================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr "\nVerenigde Staten - Grootboekschema.\n======================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_report
msgid ""
"\n"
"Use the website editor to customize your reports.\n"
" "
msgstr "\nGebruik de website editor om uw rapporten aan te passen.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n"
"=======================================================================\n"
" "
msgstr "\nDoor deze applicatie te bruiken kan u verkoopteams beheren met CRM en/of verkoop \n=======================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr "\nBTW validatie voor relaties BTW nummers.\n=========================================\n\nNa het installeren van deze module worden waardes ingegeven in het BTW veld van de relaties\ngevalideerd voor alle ondersteunde landen. Het land is de afgeleide van de\n2-cijferige landcode die een prefix is van het BTW nummer, bijvoorbeeld \"BE0477472701\"\nwordt gevalideerd volgens de belgische regels.\n\nEr zijn twee verschillende niveaus van BTW validatie:\n--------------------------------------------------------\nStandaard is een simpele klik buiten het venster genoed om de validatie uit te voeren\nvoor het land, meestal een simpel cijfer. Dit is snel en\naltijd beschikbaar, maar staat cijfers toe die misschien niet echt zijn toegewezen,\nof niet meer valide zijn.\n\n* Wanneer de \"BTW VIES controle\" optie is ingeschakeld (in de configuratie op de configuratie van de gebruiker\nzijn bedrijf), worden BTW nummers verzonden naar de EU VIES\ndatabase, waar werkelijk wordt gecontroleerd of het nummer geldig is en momenteel\nis toegewezen aan een EU bedrijf. Dit is een beetje trager dan de simpele\nklik controle, vereist een internet connectie, en kan mogelijk niet altijd beschikbaar zijn. Als de dienst niet beschikbaar is of het verzochte land\nniet ondersteund (bijvoorbeeld een niet EU-land) wordt zal een simpele controle\nuitgevoerd worden\nin de plaats.\n\nOndersteunde landen bevatten momenteel EU landen en een paar niet-EU landen\nzoals Chili, Colombia, Mexico, Noorwegen of Rusland. Voor niet ondersteunde landen,\nwordt enkel de landcode gevalideerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr "\nVoertuigen, leasing, verzekeringen, kosten\n==================================\nMet deze module helpt Odoo u voertuigen te beheren, de\ncontracten geassocieerde met de voertuigen en ook de diensten, brandstof\nlogs, kosten en veel andere opties die nodig zijn voor het beheer\nvan uw vloot of voertuig(en)\n\nHoofd mogelijkheden\n-------------\n* Voeg voertuigen toe aan uw vloot\n* Beheer contracten voor voertuigen\n* Herinnering wanneer een contract een vervaldatum bereikt\n* Voeg diensten, brandstof logs, brandstof waardes toe voor alle voertuigen\n* Toon alle kosten geassocieerd met een voertuig of een type van dienst\n* Analyse grafiek voor kosten\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
" "
msgstr "\nWMS boekhoudmodule\n======================\nDeze module maakt de link tussen 'stock' en 'boekhouding' modules en staat u toe om financiële boekingen te maken om uw stock mutaties te waarderen\n\nHoofd eigenschappen\n------------\n* Stockwaardering (periodiek of automatisch)\n* Factuur vanuit levering\n\nDashboard / Rapportages van magazijnen bevatten:\n------------------------------------------------------\nStockvoorraad waarde op een gegeven datum (ondersteund datums in de geschiedenis)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo
msgid ""
"\n"
"Website Gengo Translator\n"
"========================\n"
"\n"
"Translate you website in one click\n"
msgstr "\nWebsite Gengo vertaler\n========================\n\nVertaal uw website in één klik\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
msgid ""
"\n"
"Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n"
"=========================================================\n"
msgstr "\nWebsite voor browsen van associacties, groepen en lidmaatschappen\n=========================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips
msgid ""
"\n"
"Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n"
"\n"
"Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n"
"payments acquirer using Worldline SIPS."
msgstr "\nWorldline SIPS betaalverwerker voor online betalingen\n\nWerkt met Wordline keys versie 2.0, bevat implementatie van\nbetaalverwerker door middel van Worldline SIP."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Volledige naam van de dag."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Volledige naam van de maand."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Uur (24-uurs klok) [00,23]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Uur (12-uur klok) [01,12]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minuut [00,59]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Seconden [00,61]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%U - Weeknummer (zondag als eerste dag van de week) als een decimaal getal [00,53]. Alle dagen in het nieuwe jaar voorafgaande aan de eerste zondag, vallen in week 0."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%W - Weeknummer van het jaar (Maandag als eerste dag van de week) als decimaal getal [00,53]. Alle dagen in het nieuwe jaar voorafgaande aan de eerste maandag vallen in week 0."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Passende tijdweergave"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - Jaar met eeuw."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Afkorting naam weekdag"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Afkorting naam maand."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Passende datum en tijd weergave."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Dag van de maand [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - Dag van het jaar [001,366]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - Maandnummer [01,12]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - Equivalent van AM of PM"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_currency.py:143
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
#: code:addons/base/res/res_users.py:124 code:addons/base/res/res_users.py:398
#: code:addons/base/res/res_users.py:400
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6082
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr "%s Dit is misschien '%s' in het huidige model, of een veld met dezelfde naam in een o2m."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Weekdag nummer [0(Zondag),6]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Passende datum weergave"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - Jaar zonder eeuw [00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1027
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "'%s' bevat teveel punten. XML-ids behoren geen punten te bevatten ! Punten worden gebruikt om te verwijzen naar gegevens in andere modules, zoals in module.reference_id"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' lijkt geen nummer te zijn voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' is geen geldige datum '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:240
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' is geen geldige datum/tijd voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:178
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' lijkt geen geheel getal te zijn voor veld '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "(edit company address)"
msgstr "(bijwerken bedrijfsadres)"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "(reload fonts)"
msgstr "(herlaad lettertypes)"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", of uw favoriete tekstverwerker"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr "- Actie: Een actie gekoppeld aan een slot van een bepaald model\n- Standaard: Een standaard waarde voor een module veld"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create menu."
msgstr "- Deze module maakt geen menu aan"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create report."
msgstr "- Deze module maakt geen rapport aan"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create views."
msgstr "- Deze module maakt geen weergave aan"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not depends on any other module."
msgstr "- Deze module is niet afhankelijk van een andere module"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Vrij Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr "1. Globale regels worden gecombineerd met een logische EN operator, en met de resultaten van de volgende stappen"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49e week)"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 (vrijdag is de 6de dag)"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Vr, Vrijdag"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "2. Groep specifieke regels worden gecombineerd met een logische OR operatie"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr "3. Als gebruiker bij verschillende groepen hoort, worden de resultaten van stap 2 gecombineerd met een logische OF operator"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dec, December"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d. %m ==> 05. 12"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het toevoegen van een contact in uw adresboek.\n </p><p>\n Odoo helpt u bij het beheren van al uw activiteiten met uw klanten.\n Discussies, historische prospects, documenten, etc.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het toevoegen van een contact in uw adresboek.\n </p><p>\n Odoo helpt u bij het beheren van al uw activiteiten met uw klanten.\n Discussies, historische prospects, documenten, etc.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het toevoegen van een contact in uw adresboek.\n </p><p>\n Odoo helpt u bij het beheren van al uw activiteiten met uw klanten.\n Discussies, historische prospects, documenten, etc.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bank account.\n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer.\n"
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If you use the accounting application of Odoo, journals and accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p> \n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een bankrekening.\n </p><p>\n Stel de bankrekeningen in van uw bedrijf en selecteer welke op uw rapportage voet moeten verschijnen.\n Het is mogelijk de volgorde te wijzigen in de lijstweergave.\n </p>\n <p>\n Indien u gebruik maakt van de financiële boekhouding van Odoo, dan worden dagboeken en rekeningen automatisch aangemaakt, gebaseerd op deze gegevens.\n </p> \n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new bank.\n"
" </p><p>\n"
" Manage bank records you want to be used in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een nieuwe bank bank.\n </p><p>\n Beheer banken welke u wilt gebruiken in het systeem.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new partner tags.\n"
" </p><p>\n"
" Manage the partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n"
" A partner may have several tags and tags have a hierarchical structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een relatie label.\n </p><p>\n Beheer relatielabels om relaties te classificeren en de analyseren.\n Een relatie kan meerdere labels hebben en labels hebben een hiërarchische structuur. Een relatie met een label is ook gekoppeld aan het bovenliggende label.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click here to create a customized "
"view</p><p>Customized views are used when users reorganize the content of "
"their dashboard views (via web client)</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klik voor het aanmaken van een aangepaste weergave</p><p>Aangepaste weergaven worden gebruikt wanneer gebruikers de inhoud van hun dashboard veranderen</p>"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Geen module gevonden!</b></p>\n <p>Probeer andere zoek criteria.</p>\n "
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3458
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Een document is gewijzigd nadat u het voor het laatst heeft bekeken (%s:%d)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr "Een groep is een een stel functionele gebieden die worden toegewezen aan de gebruiker om hem toegang tot en rechten op specifieke applicaties en taken in het systeem te geven. U kunt aangepaste groepen maken of standaard de bestaande wijzigen om de menuweergave aan te passen die gebruikers te zien krijgen. Of ze lees, schrijf, maak of verwijder rechten hebben regelt u vanaf hier."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "A homepage for the PosBox"
msgstr "Een homepage voor de PosBox"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Een module voor het genereren van foutmeldingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow
msgid "A module to play with workflows."
msgstr "Een module om te spelen met de workflow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
msgid "A module to test import/export."
msgstr "Een module om het importeren en exporteren te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
msgid "A module to test the API."
msgstr "Een module om de API te testen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Een module om het de-installeren te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Een module om de overerving te controleren via _inherits."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Een module om de overerving te testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
msgid "A module with dummy methods."
msgstr "Een module met dummy methodes"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:893
#, python-format
msgid "A unit must be provided to duration widgets"
msgstr "Een eenheid moet worden aangeleverd bij tijdsduur widgets"
#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Geaccepteerde gebruikers"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0 view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangsrechten"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Toegangsrechten"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Overzicht toegangsrechten"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 code:addons/models.py:3478
#: code:addons/models.py:3520
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Toegangsgroepen"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Toegangsmenu"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.rule:base.view_rule_form
#: view:res.groups:base.view_groups_form
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Toegangsrechten"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Access Rules"
msgstr "Toegangsrechten"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4485
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Toegangsfout"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Standaard kostenplaatsen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Rekeningschema's"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Rekeningnr."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Rekeningnummer"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Rekeninghouder"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "Naam rekeningeigenaar"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Accounting"
msgstr "Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Boekhouding & Financiën"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Boekhouding consistentie test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Boekhouding en financiën"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:base.action_view
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_search
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree
#: field:ir.actions.todo,action_id:0 field:ir.filters,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0 selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "Actie (Alleen wijzigingen)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
msgid "Action Bindings"
msgstr "Actie koppeling"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_tree_action
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Acties/Standaard waarden"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0 field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0 field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Naam actie"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
msgid "Action Reference"
msgstr "Actie referentie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Doel actie"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,state:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Actie Te doen"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0 field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0 field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0 field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: field:ir.actions.server,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Soort actie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL actie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0 field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0 field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Actie-gebruik"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr "Actie gekoppeld aan deze regel. Hulp veld voor het koppelen van een actie. De referentie wordt automatisch correct ingevuld."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0 field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0 field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0 field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Actieomschrijving"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Te starten actie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0 field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: field:ir.ui.view,active:0 field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0 field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0 field:res.partner.category,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
msgid "Add Delivery Costs to Online Sales"
msgstr "Voegt afleverkosten toe aan online verkopen"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "RML kop toevoegen"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Automatisch herladen aan weergave toevoegen"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Add in the 'More' menu"
msgstr "Toevoegen in het 'Meer' menu"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Wel of niet RML-bedrijfskopregels toevoegen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
msgid "Add twitter scroller snippet in website builder"
msgstr "Voegt een Twitter scroll snippet toe aan de Website builder"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "Adres formaat"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Soort adres"
#. module: base
#: view:res.country:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Adres formaat..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
msgstr "Voegt ondersteuning toe voor authenticatie met LDAP server.\n===============================================\nDeze module laat gebruikers toe om aan te melden met hun LDAP gebruikersnaam\nen wachtwoord, en\nzal automatisch Odoo gebruikers vanuit deze gebruikers aanmaken, direct.\n\n**Opmerkingen:** Deze module werkt alleen op servers die de Python ``ldap`` module geïnstalleerd hebben.\n\nConfiguratie:\n--------------\nNa het installeren van deze module moet u de LDAP parameters configureren in het\nConfiguratie tabblad van de bedrijfsgegevens. Verschillende bedrijven hebben mogelijk verschillende\nLDAP servers, zolang ze unieke gebruikersnamen hebben (gebruikersnamen moeten uniek zijn\nin Odoo, zelfs doorheen meerdere bedrijven).\n\nAnonieme LDAP binding is ook ondersteund (voor LDAP servers die het toestaan), door\nsimpelweg de LDAP gebruikersnaam en wachtwoord leeg te laten in de LDAP configuratie.\nDit staat geen anonieme authenticatie toe voor gebruikers, het is enkel voor het hoofd\nLDAP account dat gebruikt wordt om te verifiëren of een gebruiker bestaat voor deze te proberen\nte authenticeren.\n\nDe connectie beveiligen met STARTTLS is beschikbaar voor LDAP servers die het\nondersteunen, door de optie te activeren in de LDAP configuratie.\n\nVoor verdere opties om de LDAP te configureren kijkt u best op de ldap.config\nmanpage: manpage:`ldap.conf(5)`\n\nVeiligheidsoverwegingen\n------------------------\nLDAP wachtwoorden wordt nooit bewaard in de Odoo database, de LDAP server\nwordt gequeried wanneer een gebruiker zich moet authenticeren. Er gebeurt geen duplicatie\nvan de wachtwoorden, en wachtwoorden worden slechts op één plaats beheerd.\n\nHet is ook mogelijk om lokale Odoo gebruikers in uw database te hebben samen met\nLDAP-geauthenticeerde gebruikers (de administrator is een voor de hand liggend voorbeeld).\n\nDit is hoe het werkt:\n---------------------\n* Het systeem probeert eerst de gebruiker te authenticeren tegen de lokale Odoo\ndatabase;\n* Als de authenticatie mislukt (bijvoorbeeld omdat de gebruiker geen lokaal\nwachtwoord heeft), probeert het systeem vervolgens tegen LDAP te authenticeren;\n\nOmdat een LDAP gebruiker standaard geen wachtwoord in de lokale Odoo database\nheeft opgeslagen (wat betekend geen toegang), mislukt de eerste stap altijd en de LDAP server wordt\ngequeried om te authenticeren.\n\nSTARTTLS activeren verzekert u dat de authenticatie query naar de LDAP server\ngeëncrypteerd is.\n\nGebruikersjabloon:\n--------------\nIn de LDAP configuratie van uw bedrijfsformulier is het mogelijk om een \"Gebruikersjabloon\"\nte selecteren. Indien ingesteld zal deze gebruiker gebruikt worden als sjabloon om de lokale gebruikers aan te maken\nwanneer iemand voor het eerste authenticeert met de LDAP authenticatie. Dit\nstaat pre-configuratie van de standaard groepen en menu's toe voor eerste keer gebruikers.\n\n**Waarschuwing:** Indien u een wachtwoord instelt voor de gebruikersjabloon zal dit wachtwoord worden\ntoegewezen aan elke nieuwe LDAP gebruiker, wat effectief een\n*master password* instelt voor deze gebruiker (tot deze manueel gewijzigd is).\nU\nwilt dit normaal niet. Een gemakkelijke manier om een sjabloongebruiker op te zetten is om\nin te loggen met een valide LDAP gebruiker, Odoo een lege lokale\ngebruiker aan te maken met dezelfde login (en een blanco wachtwoord), hernoem vervolgens deze nieuwe\ngebruiker naar een gebruikersnaam die niet bestaat in LDAP, en zet de groepen op\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Administratieve onderverdelen van een land."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Administrator toegang is nodig om een module te kunnen verwijderen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Geavanceerde evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Geavanceerde overzichten"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Uitgebreid zoeken (achterhaald)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Adyen Payment Acquirer"
msgstr "Adyen betaal verwerver"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afghanistan"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Achter bedrag"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "After-sale"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albaans / Shqip"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr "Alle wachtende configuratie assistenten zijn uitgevoerd. U kunt individuele assistenten herstarten via de configuratie assistenten lijst."
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Toegestane bedrijven"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software"
msgstr "Sta toe om de PosBox van afstand bij te werken"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr "Laat u facturen maken en de betalingen volgen. Het is een simpeler versie van de boekhoud module voor managers die geen boekhouders zijn."
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Altijd doorzoekbaar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:379
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr "Dubbelzinnige specificatie voor veld '%(field)s'. U dient of een naam, of een externe id of een database id op te geven."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans-Samoa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Amharic / አምሃርኛ"
msgstr "Amhaars / አምሃርኛ"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr "Een willekeurige tekenreeks geïnterpreteerd door de klant op basis van zijn eigen behoeften en wensen. Er is geen centrale tag repository over klanten."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr "Een auto-installatie module wordt automatisch geïnstalleerd door het systeem als aan alle afhankelijkheden zijn voldaan. Als de module geen afhankelijkheden heeft, wordt de module altijd geïnstalleerd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "En"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Andorra"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Angelsaksische boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
" header)."
msgstr "Verschijnt standaard in de rechterbovenhoek van uw documenten (rapport kop)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document
msgid "Applicant Resumes and Letters"
msgstr "Sollicitant brieven en CV's"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:763
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0 field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Applicatie uitdrukkingen"
#. module: base
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:565
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Geplande upgrade toepassen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Geplande acties uitvoeren"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "Aanmaakrechten toepassen"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Verwijderrechten toepassen"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "Leesrechten toepassen"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "Schrijfrechten toepassen"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "Toepassingen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabisch / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr "Argentinië - Boekhouding"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Argumenten welke naar de cliënt worden verzonden, inclusief de 'view tag'"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Argumenten welke worden doorgegeven aan de methodes, bijv. (uid)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Beheer van activa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "Vereniging"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Verenigingenbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
msgid "Associations: Members"
msgstr "Verenigingen: Leden"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,link_new_record:0
msgid "Attach the new record"
msgstr "Voeg te nieuwe regel toe"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Gekoppeld aan"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Naam bijlage"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Oostenrijk - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Authenticatie via LDAP"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Authorize.Net Payment Acquirer"
msgstr "Authorize.net betaling verwerver"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Automatisch Zoeken"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Automatisch verversen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Automatische actie regels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "Automatische vertalingen via de Gengo API"
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatische installatie"
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr "Wordt automatisch ingesteld om beheerders nieuwe termen te laten vinden welke vertaald moeten worden."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:185
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "BANK"
#. module: base
#: code:addons/translate.py:990
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Onjuist bestandsformaat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:175 field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Rekeninghouder"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Soort bankrekening"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "Bankrekening soorten"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:175
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankrekeningen"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0 field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Bank ID code"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "Naam bank"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr "Bankafschrift extensie, voor de ondersteuning van e-banking"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Soort bank"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "Bankrekening welke behoort aan één van uw bedrijven."
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "Bankrekeningen gerelateerd aan dit bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Soort bank-velden"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:base.view_res_bank_tree field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banken"
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0 help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Barcode"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner
msgid "Barcode Scanner Hardware Driver"
msgstr "Barcode Scanner Hardware Driver"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Basisveld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Basis Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr "Standaard taal 'en_US' kan niet worden verwijderd!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Base Model"
msgstr "Base Model"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Basisobject"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Basis import functionaliteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Base import module"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Base model on which the server action runs."
msgstr "Basis model waarop de server loopt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid "Base module holding website-related stuff for partner model"
msgstr "Basis module met de website gerelateerde zaken voor het relatie model"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Base view"
msgstr "Basis weergave"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Basque / Euskara"
msgstr "Baskisch / Euskara"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Voor bedrag"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgische Intrastatverklaring"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "België - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "België - Importeren CODA bankafschriften"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "België - Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "België - Loonafschriften met boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "België - Gestructureerde communicatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Tijd op taken factureren"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: selection:ir.attachment,type:0 selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binair"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr "Binair bestand of URL"
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Geboortedatum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr "Boliviaans rekeningschema"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius en Saba"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnië-Herzegovina"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosnisch / bosanski jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouveteiland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazilië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid "Bridge module for acquirers and website."
msgstr "Bridge module voor verwervers en website."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brits Indische Oceaanterritorium"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "Brons"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Buckaroo Payment Acquirer"
msgstr "Buckaroo betaal verwerver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Budget Management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Build Your Enterprise Website"
msgstr "Bouw uw bedrijfswebsite"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgaars / български език"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "Relatiebeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM Gamification"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-bestand"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
" the rightmost column (value) contains the translations"
msgstr "CSV formaat: kunt u rechtstreeks bewerken met uw favoriete spreadsheet-software,\n de meest rechtse kolom (waarde) bevat de vertalingen"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Cambodja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing
msgid "Campaign in Mass Mailing"
msgstr "Campaignes in Bulk mailingen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:376
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "Het is niet mogelijk om Many-To-One records indirect aan te maken. Import de velden separaat."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "U kunt de hoofdgebruiker niet verwijderen!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Kan module '%s' niet bijwerken. Deze is niet geïnstalleerd."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:464
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Kan slechts één kolom per keer wijzigen!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Canada - Boekhouding"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: view:res.config:base.res_config_view_base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Install"
msgstr "Installatie afbreken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Annuleer boekingen"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Annuleer verwijderen"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Bijwerken onderbreken"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:436
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Het is niet mogelijk de instellingen te dupliceren!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "Kan de kolomnaam niet wijzigen in %s, want een kolom met deze naam bestaat al!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdische Eilanden"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalaans / Català"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Naam categorie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification
msgid "Certified People"
msgstr "Gecertificeerde mensen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Wijzig mijn voorkeuren"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Wijzigen wachtwoord wizard"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr "Wijzig wachtwoord wizard"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Change the user password."
msgstr "Gebruikers wachtwoord wijzigen."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:383
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr "Het wijzigen van het bedrijf van een contactpersoon doet u alleen als dit een foutieve instelling was. Indien een bestaand contactpersoon start met werken bij een nieuw bedrijf, dan dient u een nieuw contactpersoon aan te maken onder dit nieuwe bedrijf. U kunt klikken op 'Negeren' om deze wijziging af te breken."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "Het veranderen van het opslagsysteem voor veld \"%s\" is niet toegestaan."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:478
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr "Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Char"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat With Your Website Visitors"
msgstr "Chat met uw website bezoekers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support
msgid "Chat with the Odoo collaborators"
msgstr "Chant met Odoo medewerkers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr "Cheques schrijven"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Controleer of de relatie een bedrijf is, anders is het een persoon."
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "Vink dit aan indien deze relatie een klant is."
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "Vink dit aan als dit contactpersoon een leverancier is. Indien niet aangevinkt, zullen inkopers deze niet zien bij het maken van inkooporders."
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Vink dit aan als deze gebruiker een werknemer is."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,link_new_record:0
msgid ""
"Check this if you want to link the newly-created record to the current "
"record on which the server action runs."
msgstr "Vink dit aan indien u nieuw aangemaakte records wilt koppelen aan de huidige record waarop de server nu loopt."
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr "Vink dit aan om de voettekst handmatig te definiëren. Anders wordt deze automatisch ingevuld."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Check to attach the newly created record to the record on which the server "
"action runs."
msgstr "Vink dit aan indien u nieuw aangemaakte records wilt koppelen aan het record waarop de server nu loopt."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Child Actions"
msgstr "Onderliggende acties"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Child applicaties"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Subcategorieën"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Dochterbedrijven"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Onderliggend veld"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "Onderliggende ID's"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,child_ids:0
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr "Onderliggende server acties welke worden uitgevoerd. Let op dat de laatste geretourneerde actie waarde wordt gebruikt als globale return waarde."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr "Chileens rekeningschema"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "China"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinees (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Chinees (HK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chinees (TW) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Choose and Update a record in the database"
msgstr "Kies en update een record in de database"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Choose and copy a record in the database"
msgstr "Kies en maak kopie van het record in de database"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
msgstr "Kies het encryptie schema voor de verbinding:\n- Geen: SMTP sessies worden in gedaan in cleartext\n- TLS (STARTLS): TLS encryptie is vereist bij de start van de SMTP sessie (aanbevolen)\n- SSL/TLS: SMTP sessies zijn versleuteld met SSL/TLS via een specifieke poort (standaard: 465)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmaseiland"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,city:0
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,city:0
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,city:0
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "Claim op leveringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Klachtenregistratie"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Druk op Bijwerken om het proces te starten..."
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Click to set your company logo."
msgstr "Klik om uw bedrijfslogo in te stellen."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Client"
msgstr "Cliënt"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Client Action"
msgstr "Client-actie"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Client Actions"
msgstr "Cliënt acties"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "Client actie tag"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocoseilanden (Keeling)"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: field:ir.sequence.type,code:0 selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Pads voor samenwerking"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Colombia - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Colombiaanse boekhoudkundige en fiscale preconfiguratie"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van toegestane weergavestanden zoals 'form', 'tree', 'calendar', etc. (Standaard: tree,form)"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Commerciële entiteit"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
msgid "Communication"
msgstr "Kenmerk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:base.view_company_tree
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,company_id:0 field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0 field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0 view:res.company:base.view_company_form
#: field:res.currency,company_id:0 view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: field:res.partner,company_id:0 field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:base.view_users_search field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "Bedrijfsbankrekeningen"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Company Contact"
msgstr "Contact bedrijf"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Company Defaults"
msgstr "Standaard instellingen bedrijf"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Company Properties"
msgstr "Bedrijf opties"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "KvK gegevens"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "Bedrijfs slogan"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Bedrijf om het huidige record op te slaan"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Bedrijf verbonden aan deze gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Bedrijfsstructuur"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "Volledige adres"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr "Volledige ID"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Volledige naam"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "Componenten koper"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Rekennauwkeurigheid"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition verified before executing the server action. If it is not "
"verified, the action will not be executed. The condition is a Python "
"expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered "
"as always True. Help about python expression is given in the help tab."
msgstr "Conditie welke wordt gecontroleerd voordat de serveractie wordt uitgevoerd. Indien deze niet is gecontroleerd, wordt de actie niet uitgevoerd. De conditie is een Python expressie, zoals bijvoorbeeld 'object.list_price > 5000'. Een lege voorwaarde wordt beschouwd als altijd waar. Help over python expressie wordt gegeven in het help tabblad."
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Stappen configuratie-assistent"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Configuration (RML)"
msgstr "Instellingen (RML)"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Instellingen installer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Configuratie-assistenten"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Democratische Republiek Congo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Koppel de webclient aan de Hatrdware"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "Connectie beveiliging"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr "Connectie test niet geslaagd!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr "Connectie test geslaagd!"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Beperking"
#. module: base
#: code:addons/model.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Beperkingsfout"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "Soort Beperking"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Beperkingen met dezelfde naam zijn uniek per module."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "Consultancy services"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Relatie aanmaken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Contact formulier"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Contact Reference"
msgstr "Referentie contact"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Titels contactpersoon"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_tree field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "Contacten, Personen en Bedrijven"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0 field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Contextwaarde"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0 help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Context dictionary als Python expressie, standaard leeg (Standaard: {})"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "Contractenbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr "Contract Management: hr_expense link"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragers"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Controller"
msgstr "Controller"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Eilanden"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Copy the current record"
msgstr "Maak kopie van huidige record"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Bedrijf"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Boekhouding"
#. module: base
#: code:addons/loading.py:292
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Kon de base module niet laden."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Niet mogelijk een contactpersoon aan te maken zonder e-mail adres"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
#: field:res.country.group,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Landen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,country:0
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:base.view_country_form
#: view:res.country:base.view_country_tree
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Landcode"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group
#: view:res.country.group:base.view_country_group_form
#: view:res.country.group:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Landengroep"
#. module: base
#: field:res.country,country_group_ids:0
msgid "Country Groups"
msgstr "Land groepen"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Naam land"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Staat/Provincie"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Maken / Schrijven / Kopiëren"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Aanmaken"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Create Access Right"
msgstr "Toegangsrechten aanmaken"
#. module: base
#: field:ir.logging,create_date:0 field:ir.ui.view,create_date:0
#: field:res.partner,create_date:0 field:res.users,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue
msgid "Create Issues from Leads"
msgstr "Maak issues van leads"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Create Leads From Contact Form"
msgstr "Maak leads van contact formulier"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Maak menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "Maak taken bij een verkooporder"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Create _Menu"
msgstr "_Menu maken"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Maak een menu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in another model"
msgstr "Maak een nieuw record in een ander model"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in the Base Model"
msgstr "Maak een nieuw record in het basis model"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr "Maak en beheer de bedrijven welke worden beheert door Odoo, hier aan. Winkels en dochterondernemingen kunnen vanaf hier worden aangemaakt en beheert."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr "Maken en beheren van gebruikers die gaan werken met het systeem. Gebruikers kunnen worden geblokkeerd als er een periode is dat ze niet kunnen/moeten werken met het systeem. U kunt groepen aan hen toewijzen om hen specifieke toegang te verlenen tot applicaties die ze gaan gebruiken binnen het systeem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Create surveys, collect answers and print statistics"
msgstr "Maak Enquêtes, verzamel antwoorden en druk statistieken af."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,crud_model_name:0
msgid "Create/Write Target Model Name"
msgstr "Aanmaken/Schrijven doel modelnaam"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Aangemaakte menu's"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Aangemaakte weergaves"
#. module: base
#: field:base.language.export,create_uid:0
#: field:base.language.import,create_uid:0
#: field:base.language.install,create_uid:0
#: field:base.module.configuration,create_uid:0
#: field:base.module.update,create_uid:0
#: field:base.module.upgrade,create_uid:0
#: field:base.update.translations,create_uid:0
#: field:change.password.user,create_uid:0
#: field:change.password.wizard,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_url,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0
#: field:ir.actions.actions,create_uid:0 field:ir.actions.client,create_uid:0
#: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0
#: field:ir.actions.server,create_uid:0 field:ir.actions.todo,create_uid:0
#: field:ir.config_parameter,create_uid:0 field:ir.cron,create_uid:0
#: field:ir.default,create_uid:0 field:ir.exports,create_uid:0
#: field:ir.exports.line,create_uid:0 field:ir.fields.converter,create_uid:0
#: field:ir.filters,create_uid:0 field:ir.mail_server,create_uid:0
#: field:ir.model,create_uid:0 field:ir.model.access,create_uid:0
#: field:ir.model.constraint,create_uid:0 field:ir.model.data,create_uid:0
#: field:ir.model.fields,create_uid:0 field:ir.model.relation,create_uid:0
#: field:ir.module.category,create_uid:0 field:ir.module.module,create_uid:0
#: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0
#: field:ir.property,create_uid:0 field:ir.rule,create_uid:0
#: field:ir.sequence,create_uid:0 field:ir.sequence.type,create_uid:0
#: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 field:ir.ui.menu,create_uid:0
#: field:ir.ui.view,create_uid:0 field:ir.ui.view.custom,create_uid:0
#: field:ir.values,create_uid:0 field:multi_company.default,create_uid:0
#: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 field:res.bank,create_uid:0
#: field:res.company,create_uid:0 field:res.config,create_uid:0
#: field:res.config.installer,create_uid:0
#: field:res.config.settings,create_uid:0 field:res.country,create_uid:0
#: field:res.country.group,create_uid:0 field:res.country.state,create_uid:0
#: field:res.currency,create_uid:0 field:res.currency.rate,create_uid:0
#: field:res.font,create_uid:0 field:res.groups,create_uid:0
#: field:res.lang,create_uid:0 field:res.partner,create_uid:0
#: field:res.partner.bank,create_uid:0
#: field:res.partner.bank.type,create_uid:0
#: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0
#: field:res.partner.category,create_uid:0
#: field:res.partner.title,create_uid:0 field:res.request.link,create_uid:0
#: field:res.users,create_uid:0 field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0
#: field:workflow,create_uid:0 field:workflow.activity,create_uid:0
#: field:workflow.transition,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: base
#: field:base.language.export,create_date:0
#: field:base.language.import,create_date:0
#: field:base.language.install,create_date:0
#: field:base.module.configuration,create_date:0
#: field:base.module.update,create_date:0
#: field:base.module.upgrade,create_date:0
#: field:base.update.translations,create_date:0
#: field:change.password.user,create_date:0
#: field:change.password.wizard,create_date:0
#: field:ir.actions.act_url,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0
#: field:ir.actions.actions,create_date:0
#: field:ir.actions.client,create_date:0
#: field:ir.actions.report.xml,create_date:0
#: field:ir.actions.server,create_date:0 field:ir.actions.todo,create_date:0
#: field:ir.config_parameter,create_date:0 field:ir.cron,create_date:0
#: field:ir.default,create_date:0 field:ir.exports,create_date:0
#: field:ir.exports.line,create_date:0 field:ir.fields.converter,create_date:0
#: field:ir.filters,create_date:0 field:ir.mail_server,create_date:0
#: field:ir.model,create_date:0 field:ir.model.access,create_date:0
#: field:ir.model.constraint,create_date:0 field:ir.model.data,create_date:0
#: field:ir.model.fields,create_date:0 field:ir.model.relation,create_date:0
#: field:ir.module.category,create_date:0 field:ir.module.module,create_date:0
#: field:ir.module.module.dependency,create_date:0
#: field:ir.property,create_date:0 field:ir.rule,create_date:0
#: field:ir.sequence,create_date:0 field:ir.sequence.type,create_date:0
#: field:ir.server.object.lines,create_date:0 field:ir.ui.menu,create_date:0
#: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 field:ir.values,create_date:0
#: field:multi_company.default,create_date:0
#: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 field:res.bank,create_date:0
#: field:res.company,create_date:0 field:res.config,create_date:0
#: field:res.config.installer,create_date:0
#: field:res.config.settings,create_date:0 field:res.country,create_date:0
#: field:res.country.group,create_date:0 field:res.country.state,create_date:0
#: field:res.currency,create_date:0 field:res.currency.rate,create_date:0
#: field:res.font,create_date:0 field:res.groups,create_date:0
#: field:res.lang,create_date:0 field:res.partner.bank,create_date:0
#: field:res.partner.bank.type,create_date:0
#: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0
#: field:res.partner.category,create_date:0
#: field:res.partner.title,create_date:0 field:res.request.link,create_date:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0
#: field:workflow,create_date:0 field:workflow.activity,create_date:0
#: field:workflow.transition,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Aanmaken"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Aanmaak maand"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Creation Policy"
msgstr "Aanmaak beleid"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kredietlimiet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr "Kroatië - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croatisch / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:base.view_currency_search
#: view:res.currency:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0 field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:base.view_currency_form
#: view:res.currency:base.view_currency_search field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Valutacode (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Wisselkoers"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Valutateken, welke wordt gebruikt wanneer bedragen worden afgedrukt."
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0 field:res.currency,rate_silent:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Huidige koers"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Huidig venster"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Huidig jaar met eeuw: %(year)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Huidig jaar zonder eeuw: %(y)s"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Eigen veld"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "Aangepaste voettekst"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Aangepast object"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "Custom Python Parser"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Eigen sneltoetsen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Eigen velden dienen een naam te hebben die begint met 'x_' !"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr "Klant relaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "Klant profiling"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Klant referenties"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Relatiebeheer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Customers"
msgstr "Klanten"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Aangepaste weergaven"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Tsjechisch / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Deens / Dansk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Data"
msgstr "Gegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Data voor xml conversi tests"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Database anonimisatie"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr "Database Gegevens"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr "Database ID van het te openen record formulier weergave, indien ``view_mode`` op alleen formulier is gezet"
#. module: base
#: field:ir.logging,dbname:0
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenaam"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Databasestructuur"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3382
#, python-format
msgid ""
"Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a "
"type incoherence in a previous request"
msgstr "Databank ophalen mist ids ([]) en heeft extra ids ([]), kan zich voordoen door een type incoherentie in een vorige aanvraag"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr "Database identifier van het record waar dit toe behoort. 0 = voor alle records"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Datumnotatie"
#. module: base
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "DatumTijd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Extra datums bij verkooporders"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Dag van de Week (0:Maandag): %(weekday)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "Dag van het jaar: %(doy)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Dag: %(day)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr "Geachte heer / mevrouw,\n\nUit onze gegevens blijkt dat sommige rekeningen nog niet zijn betaald. Hieronder vindt u meer informatie.\nIndien het bedrag reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Anders willen wij u vragen het totale bedrag hieronder vermeld, over te maken.\n\nAls u vragen hebt over uw facturen, neem dan contact met ons op.\n\nDank u bij voorbaat voor uw medewerking.\nMet vriendelijke groet,"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "Fouten opsporen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Decimale precisie configuratie"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimaal scheidingsteken"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0 selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "Standaard adres"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Standaard bedrijf"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Standaardwaarde"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "Standaard filter"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Standaard aantal items in lijst-weergave"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Standaard meerdere bedrijven"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Standaardwaarde of verwijzing naar een actie"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Standaard waarde of actie referentie"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Gedefineerde rapporten"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Verwijderen"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Toegangsrechten verwijderen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Verwijderen van de actieregel is mislukt."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Afleveringskosten"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Demogegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "Demonstratie van web/javascript tests"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Afhankelijkheden :"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
#: field:ir.attachment,description:0 field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0 field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr "Omschrijving HTML"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Ontwerp, stuur en volg e-mails"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Doel activiteit"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Bestemming exemplaar"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0 field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "Bestemming model"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Gedetailleerd algoritme:"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Bepaalt of het decimaalteken voor of na het bedrag moet worden geplaatst."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Duitsland - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:472
#, python-format
msgid ""
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
"%s"
msgstr "Indien u deze optie uitvinkt zullen ook de navolgende modules worden ge de-installeert \n%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "Discussies, Mailings, Nieuws"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_website_publisher
msgid "Display Editor Bar on Website"
msgstr "Geef editor balk weer op website"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Display an option on related documents to run this sever action"
msgstr "Geef een optie weer op het bijbehorende document om deze server actie te starten"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Display and manage the list of all countries group. You can create or delete"
" country group to make sure the ones you are working on will be maintained."
msgstr "Weergeven en beheren van de lijst van alle landen groepen. U kunt landengroep maken of verwijderen om ervoor te zorgen dat degene waarmee je bent bezig zal worden gehandhaafd."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr "Bekijk en beheer de lijst van landen die kunnen worden toegewezen aan uw relatie records. U kunt landen maken en verwijderen om ervoor te zorgen dat degenen waar u mee werkt, onderhouden worden."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "Geef weer op rapporten"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr "Laat dit bankrekeningnummer zien in de voettekst van ieder afgedrukte document zoals facturen en verkooporders."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification
msgid "Display your network of certified people on your website"
msgstr "Geef een lijst met gecertificeerde mensen weer op uw website"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "Distributeur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams
msgid "Do Not Use Sales Teams"
msgstr "Gebruik geen verkoopteams"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "Document Beheer Systeem"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 code:addons/base/ir/ir_model.py:796
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "Document model"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples
msgid "Documentation examples test"
msgstr "Documentatie voorbeel test"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0 field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0 field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Domeinwaarde"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominicaanse Republiek - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Voltooid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "Dubbele controle op inkopen"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Drop Shipping"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Dummie"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:42
#, python-format
msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow"
msgstr "Het dupliceren avne en workflow is niet toegestaan. Maak een nieuwe aan."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:891
#, python-format
msgid "Durations can't be negative"
msgstr "Tijdsduur kan niet negatief zijn"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch (BE) / Nederlands (BE)"
msgstr "Nederlands (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Dutch / Nederlands"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Dynamic expression builder"
msgstr "Dynamische expression builder"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0 field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
msgstr "ESC/POS Hardware Driver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Ieder model moet uniek zijn!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Oost-Timor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ecuador - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "Electronic Data Interchange (EDI)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:475
#, python-format
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Element '%s' kan niet worden gevonden in de bovenliggende weergave"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0 field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "E-mail Gateway"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email Preferences"
msgstr "E-mail voorkeuren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail sjablonen"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Werknemer beoordelingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Werknemer contracten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Personeelsbeheer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (AU)"
msgstr "Engels (AU)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (GB)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (US)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr "Geef hier Python code in. Help over het gebruik van Python expressies is beschikbaar in de help tab van dit document."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Volgnummers bij boekingen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal-Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 code:addons/base/ir/ir_model.py:183
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 code:addons/base/ir/ir_model.py:376
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 code:addons/base/ir/ir_model.py:384
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
#: code:addons/base/module/module.py:340 code:addons/base/module/module.py:377
#: code:addons/base/module/module.py:382 code:addons/base/module/module.py:392
#: code:addons/base/module/module.py:519 code:addons/base/module/module.py:545
#: code:addons/base/module/module.py:559
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
#: code:addons/base/res/res_users.py:130 code:addons/custom.py:554
#: code:addons/models.py:418 code:addons/models.py:3608
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën aanmaken."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:348
#, python-format
msgid ""
"Error context:\n"
"View `%(view_name)s`"
msgstr "Fout context:\nWeergave`%(view_name)s`"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1266
#, python-format
msgid "Error details:"
msgstr "Meer info over fout:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 code:addons/base/ir/ir_model.py:464
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 code:addons/base/ir/ir_model.py:468
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 code:addons/base/ir/ir_model.py:478
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estlands / Eesti keel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Ethiopië - Boekhouding"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Beoordelingsoort"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "Evenementen organisatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Verkoop evenementen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "Alles lijkt goed geïnstalleerd te zijn!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Example of condition expression using Python"
msgstr "Voorbeelden van condities en expressies in Python"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr "Voorbeelden van doelstellingen en uitdagingen welke kunnen worden gebruikt voor het gebruik in de CRM verkoop module"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Example of python code"
msgstr "\\Voorbeeld van python code"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr "Voorbeeld: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Execute several actions"
msgstr "Start verschillende acties"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Uitvoering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Tracker"
msgstr "Beheer declaraties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "Declaratiebeheer, facturatie"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Export voltooid"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "Export ID"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Exportnaam"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporteer Instellingen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Vertaling exporteren"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Vertalingen exporteren"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_expression:0
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
msgstr "Expressie met een waarde specificatie. \nWanneer Formule-type is geselecteerd, kan dit veld een Python expressie die dezelfde waarden kunnen gebruiken als voor het conditie veld op de server actie.\nAls het type waarde is geselecteerd, wordt de waarde direct gebruikt zonder evaluatie."
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Expressie om aan te voldoen om de transitie te maken."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr "Expression, must be True to match\nuse context.get or user (browse)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Extension View"
msgstr "Extensie weergave"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#. module: base
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "Externe Id"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_form
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_list
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "Externe identifiers"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr "Externe id wat kan worden gebruikt voor het integreren van gegevens van andere systemen."
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Extra hulpmiddelen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandeilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faeröereilanden"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164 field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0 field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Staat/Provincie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Fed. staten/Provincies"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_object_field:0
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.property,fields_id:0 field:ir.server.object.lines,col1:0
#: selection:ir.translation,type:0 field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Veldlabel"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Field Mapping"
msgstr "Veld-koppelingen"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Field Mappings"
msgstr "Veldverwijzingen"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Soort veld"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:830
#, python-format
msgid "Field `%(field_name)s` does not exist"
msgstr "Veld %(field_name)s` bestaat niet"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1268
#, python-format
msgid "Field(s) `%s` failed against a constraint: %s"
msgstr "veld(en) `%s` niet juist wegen beperking: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Omschrijving velden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Bestandsinhoud"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Bestandsformaat"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0 field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Filter Naam"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Filternamen moeten uniek zijn"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter op mijn documenten"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters created by myself"
msgstr "Filters aangemaakt door mijzelf"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filters gedeeld met alle gebruikers"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Filters alleen zichtbaar voor één gebruiker"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr "Uiteindelijke tijdelijke aanduiding expressie, om te kopiëren en plakken in het gewenste sjabloon veld."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "Financieel en kostenplaats boekhouding"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Find the ID of a record in the database"
msgstr "Vind het ID van het record in de database"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Fins / Suomi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "Wagenpark beheer"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Drijvende komma"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Begin workflow"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Einde workflow"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "De volgende modules zijn niet geïnstalleerd of onbekend: %s"
#. module: base
#: field:res.company,font:0
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#. module: base
#: field:res.font,name:0
msgid "Font Name"
msgstr "Naam lettertype"
#. module: base
#: field:res.font,family:0
msgid "Font family"
msgstr "Familie lettertype"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_font
msgid "Fonts available"
msgstr "Beschikbare lettertypes"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Voettekst, weergegeven aan de onderzijde van alle rapporten."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid ""
"For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method "
"'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to"
" give the html. For RML reports, this is the LocalService name."
msgstr "Voor QWeb rapporten, naam van het sjabloon in de weergave. De methode 'render_html' van het model 'report.template_name' wordt aangesproken indien HTML aanwezig is. Voor RML rapporten is dit de LocalService naam."
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr "Voor acties, een van deze mogelijke acties:\n - client_action_multi\n - client_print_multi\n - client_action_relate\n - tree_but_open\nVoor standaard waarden:\n - een optionele conditie"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
"the"
msgstr "Voor meer informatie over het vertalen van Odoo in uw eigen taal, verwijzen wij u naar de"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr "In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de corresponderende many2one-relatie implementeert."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:376
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Voor selectievelden moeten de selectie-opties opgegeven worden!"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3521
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr "Voor dit soort documenten heeft u enkel toegang tot regels welke u zelf heeft aangemaakt.\n\n(Documentsoort: %s)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "Formaat opmaak"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr "Opmaakfout"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc
msgid "Forum, Documentation"
msgstr "Forum, Documentatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Forum, FAQ, Q&A"
msgstr "Forum, FAQ, Q&A"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:344
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr "Meerdere overeenkomsten gevonden voor '%%(field)s' (%d matches)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Frankrijk - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Frans (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CA) / Français (CA)"
msgstr "Frans (CA)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Frans (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Frans / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Frans Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Franse loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "Franse RIB bank details"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franse Zuidelijke- en Antarctische Gebieden"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
msgid "Full Access"
msgstr "Volledige toegang"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Full Access Right"
msgstr "Volledige rechten"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "Volledig pad"
#. module: base
#: field:ir.logging,func:0 selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL versie 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL versie 3"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 of latere versie"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 of latere versie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galicisch / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Gamification"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
msgid "Gauge Widget for Kanban"
msgstr "Meter widget voor Kanban"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Algemeen"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
msgid "Generic"
msgstr "Generiek"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "Generieke modules"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Georgian / ქართული ენა"
msgstr "Georgisch / ქართული ენა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Duits / Deutsch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.rule:base.view_rule_search field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Voor iedereen"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr "Global regels (niet de groep-specifieke) zijn beperkingen, en kunnen niet worden omzeild. Groep-lokale regels geven extra rechten, maar zijn beperkt binnen de grenzen van de globale regels. De eerste groep regels beperken verder dan de globale regels, maar elke extra groep voegt meer rechten toe."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid "Glue module holding mail improvements for website."
msgstr "Verbindingsmodule voor mail verbeteringen voor de website."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:705
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Ga naar de instellingen"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "Goud"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive
msgid "Google Drive™ integration"
msgstr "Google Drive™ integratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet
msgid "Google Spreadsheet"
msgstr "Google Spreadsheet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google gebruikers"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr "Grafiek weergaves"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Griekenland - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Grieks / Ελληνικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,group_id:0 view:res.groups:base.view_groups_search
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Groepsnaam"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Groep verplicht"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0 field:ir.config_parameter,group_ids:0
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0 view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:base.view_groups_form
#: view:res.groups:base.view_groups_search field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Groepen (geen groep = iedereen)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (Frans)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (VS)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "HR Gamification"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid ""
"HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf"
" to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller "
"allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of "
"report."
msgstr "HTML zal het rapport direct in uw browser openen, PDF maakt gebruik van wkhtmltopdf om de HTML om te zetten naar een PDF bestand en geeft u de mogelijkheid deze te downloaden. Controller geeft u de mogelijkheid om een URL te definiëren van een specifieke controller voor de output van ieder soort rapport."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP routing"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner
msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners"
msgstr "Hardware Driver voor Barcode Scanners"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
msgstr "Hardware Driver voor ESC/POS Printers en kassalade's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale
msgid "Hardware Driver for Weighting Scales"
msgstr "Hardware Driver voor weegschalen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Hardware Drivers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Hardware Proxy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- en McDonald-eilanden"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Hebreeuws / עִבְרִי"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Help with Python expressions."
msgstr "Help bij Python expressie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr "Helpt u het meeste te halen uit uw kassa's met snelle codering, eenvoudige betaalmethode codering, automatische piklijst generatie en meer."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr "Helpt u bij het beheren van uw boekhouding. Bent u geen boekhouder, dan adviseren wij om alleen de module facturatie te installeren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Helpt u offertes, verkooporders en facturen te beheren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr "Helpt uw personeel te beheren door uw personeel structuur te coderen, werkbladen te genereren, aanwezigheid te volgen en meer."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr "Helpt uw voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: leveringen, ontvangsten, etc."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr "Helpt uw productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die processen."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Helpt uw marketing campagnes stap voor stap te beheren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr "Helpt uw projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te genereren, etc..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals aanvragen van offertes, inkoopfacturen, etc..."
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Hier is het geëxporteerde vertaalbestand:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr "Dit is wat we in de plaats hebben:\n %s"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindi / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "Vakanties, Toekenning en verlofaanvragen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vaticaanstad"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Actie beginscherm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Hostnaam of IP van SMTP server"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Uur 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Uur 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr "Hoeveel keer deze regel wordt aangeroepen,\neen negatieve waarde geeft aan dat er geen limiet is."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeelszaken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Hongarije - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Hongaars / Magyar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN Bankrekeningen"
#. module: base
#: field:_unknown,id:0 field:base.language.export,id:0
#: field:base.language.import,id:0 field:base.language.install,id:0
#: field:base.module.configuration,id:0 field:base.module.update,id:0
#: field:base.module.upgrade,id:0 field:base.update.translations,id:0
#: field:change.password.user,id:0 field:change.password.wizard,id:0
#: field:ir.actions.act_url,id:0 field:ir.actions.act_window,id:0
#: field:ir.actions.act_window.view,id:0
#: field:ir.actions.act_window_close,id:0 field:ir.actions.actions,id:0
#: field:ir.actions.client,id:0 field:ir.actions.report.xml,id:0
#: field:ir.actions.server,id:0 field:ir.actions.todo,id:0
#: field:ir.attachment,id:0 field:ir.config_parameter,id:0 field:ir.cron,id:0
#: field:ir.default,id:0 field:ir.exports,id:0 field:ir.exports.line,id:0
#: field:ir.fields.converter,id:0 field:ir.filters,id:0 field:ir.http,id:0
#: field:ir.logging,id:0 field:ir.mail_server,id:0 field:ir.model,id:0
#: field:ir.model.access,id:0 field:ir.model.constraint,id:0
#: field:ir.model.data,id:0 field:ir.model.fields,id:0
#: field:ir.model.relation,id:0 field:ir.module.category,id:0
#: field:ir.module.module,id:0 field:ir.module.module.dependency,id:0
#: field:ir.needaction_mixin,id:0 field:ir.property,id:0 field:ir.qweb,id:0
#: field:ir.qweb.field,id:0 field:ir.qweb.field.contact,id:0
#: field:ir.qweb.field.date,id:0 field:ir.qweb.field.datetime,id:0
#: field:ir.qweb.field.duration,id:0 field:ir.qweb.field.float,id:0
#: field:ir.qweb.field.html,id:0 field:ir.qweb.field.image,id:0
#: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 field:ir.qweb.field.monetary,id:0
#: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 field:ir.qweb.field.relative,id:0
#: field:ir.qweb.field.selection,id:0 field:ir.qweb.field.text,id:0
#: field:ir.qweb.widget,id:0 field:ir.qweb.widget.monetary,id:0
#: field:ir.rule,id:0 field:ir.sequence,id:0 field:ir.sequence.type,id:0
#: field:ir.server.object.lines,id:0 field:ir.translation,id:0
#: field:ir.ui.menu,id:0 field:ir.ui.view,id:0 field:ir.ui.view.custom,id:0
#: field:ir.values,id:0 field:multi_company.default,id:0
#: field:osv_memory.autovacuum,id:0 field:res.bank,id:0 field:res.company,id:0
#: field:res.config,id:0 field:res.config.installer,id:0
#: field:res.config.settings,id:0 field:res.country,id:0
#: field:res.country.group,id:0 field:res.country.state,id:0
#: field:res.currency,id:0 field:res.currency.rate,id:0 field:res.font,id:0
#: field:res.groups,id:0 field:res.lang,id:0 field:res.partner,id:0
#: field:res.partner.bank,id:0 field:res.partner.bank.type,id:0
#: field:res.partner.bank.type.field,id:0 field:res.partner.category,id:0
#: field:res.partner.title,id:0 field:res.request.link,id:0
#: field:res.users,id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,id:0
#: field:workflow,id:0 field:workflow.activity,id:0
#: field:workflow.instance,id:0 field:workflow.transition,id:0
#: field:workflow.triggers,id:0 field:workflow.workitem,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID ref."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "Id van de doelregel in de database"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID van de weergave zoals gedefinieerd in het xml bestand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO Code"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO taal en landcode bijv. nl_NL"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO-code"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "IT Services"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0 field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "URL icoon"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the "
"More menu on list views"
msgstr "Indien aangevinkt en de actie is gekoppeld aan een model, dan zal deze alleen verschijnen in het 'Meer' menu in de lijstweergave"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr "Indien geactiveerd wordt de volledige van SMTP sessies geschreven naar het server-log op DEBUG niveau (dit is zeer uitgebreid en kan onder meer vertrouwelijke info bevatten!)"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Als geen groep is opgegeven is de regel voor iedereen van toepassing"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Indien ingesteld, treedt op als standaardwaarde voor nieuwe resources"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "Indien aangevinkt, dan wordt de actie niet getoond op de rechter werkbalk van een formulier"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor dit bedrijf."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor deze gebruiker."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr "Indien aangevinkt wordt dit veld opgeslagen in vrije ruimte van het reeks veld in plaats dat het veld een eigen database kolom heeft. Dit kan achteraf niet worden veranderd!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
msgstr "Als meerdere kindacties een actie terug sturen zal enkel de laatste worden uitgevoerd.\n Dit kan gebeuren wanneer een server actie code uitvoert die een actie terugstuurt of een server actie die een cliënt actie terugstuurt."
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr "Indien gespecificeerd zal deze actie worden geopend bij inloggen voor deze gebruiker, als toevoeging op het standaard menu"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to"
" true. Otherwise, it is false."
msgstr "Als de menu-item actie een act_window actie is en deze actie is gerelateerd aan een model dat het need_action mechanisme gebruikt zal dit veld op True worden gezet."
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr "Als de geselecteerde taal is geladen in het systeem, worden alle documenten gerelateerd aan deze relatie, afgedrukt in deze taal. Indien niets geselecteerd, worden deze afgedrukt in het Engels."
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr "Als dit veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. Anders is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers van alleen die groepen."
#. module: base
#: help:ir.ui.view,active:0
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr "Als deze weergave overgeërf is,\n* indien waar zal de weergave altijd de parent verlengen\n* indien niet waar zal de weergave niet de parent verlengen maar kan dit wel worden ingeschakeld\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr "Als u in de Amerikaanse markt werkt, kunt u de verschillende federale staten waar u in werkt hier beheren. Elke staat is gekoppeld met een land."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr "Als u dit aanvinkt worden uw aangepaste vertalingen overschreven en vervangen door de officiële vertalingen."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment"
" name, it returns the previous report."
msgstr "Als u dit aanvinkt, dan wordt de tweede keer dat de gebruiker het rapport met dezelfde bijlagenaam afdrukt, het vorige rapport gebruikt."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr "Indien u deze optie activeert, worden bestaande vertalingen (inclusief speciaal gemaakte) overschreven en vervangen door de vertalingen in het bestand."
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr "Als u groepen heeft zal de zichtbaarheid van dit menu gebaseerd zijn op deze groepen. Als dit veld leeg is zal Odoo de zichtbaarheid bepalen aan de hand van de gerelateerde objecten hun rechten."
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr "Als u het actieve veld afvinkt zal het de ACL uitschakelen zonder deze te verwijderen (Als u een natieve ACL verwijderd wordt deze opnieuw aangemaakt wanneer u de module herlaad.)"
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr "Als u het veld actief uitvinkt, zal het de record regel onbruikbaar maken, zonder deze te verwijderen (indien u een oorspronkelijk record verwijderd, wordt deze soms opnieuw aangemaakt, bij het herladen van de module)."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "Indien u het proces wilt annuleren, drukt u op de annuleer knop onderaan."
#. module: base
#: field:res.country,image:0 field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Modules"
msgstr "Beïnvloede modules"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "Implementatie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "Importeer en synchroniseer"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Vertaling importeren"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
msgid "In Memory"
msgstr "In geheugen"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0 field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "In modules"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Binnenkomende overgangen"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.server:0
msgid "Incorrect Write Record Expression"
msgstr "Foutieve schrijf record expressie"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Ophogingsgetal"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr "Toename nummer mag niet nul zijn."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "India"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "India - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indiase loonadministratie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonesisch / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view field:ir.model,info:0
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Information About the Bank"
msgstr "Informatie over de bank"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Overerven"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0
msgid "Inherit Views"
msgstr "Overerf weergaven"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Overgeërfd"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Afgeleide weergave"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Overerfde weergaven"
#. module: base
#: field:ir.model,inherited_model_ids:0
msgid "Inherited models"
msgstr "Overerfde modellen"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "Erft"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Initiële datum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Initiële Installatie Tools"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0 field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "Initialisatie datum"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "Op de regel bewerken"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "Inline weergave"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:436
#: view:ir.module.module:base.module_form
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Taal installeren"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Install Modules"
msgstr "Modules installeren"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Geïnstalleerde opties"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr "Geïnstalleerde versie"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instantie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Exemplaren"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr "Instant Messaging Bus staat u toe om live berichten naar gebruikers te sturen."
#. module: base
#: code:addons/models.py:1460
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Onvoldoende velden voor agendaweergave!"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr "Onvoldoende velden om een kalenderweergave te maken voor %s. Er ontbreekt een einddatum of een tijdsduur."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#. module: base
#: code:addons/model.py:149 code:addons/model.py:151
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Integriteitsfout"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interactie tussen regels"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Interval"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Eenheid interval"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Intrastat rapportage"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Zelfcontrole op rapporten en objecten"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4485
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the"
" direction)"
msgstr "Ongeldige \"volgorde\" opgegeven. Een geldige \"volgorde\" bestaat uit een lijst met geldige veldnamen door komma's gescheiden (optioneel gevolgd door asc/desc voor de sortering)"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1543
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Ongeldige architectuur!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr "Ongeldig bankrekening typenaam formaat."
#. module: base
#: code:addons/models.py:1460 code:addons/models.py:1471
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Ongeldige object architectuur!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr "Ongeldige zoekcriteria"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ongeldige argumenten"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
#, python-format
msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\""
msgstr "Ongeldige context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
#, python-format
msgid "Invalid context value"
msgstr "Ongeldige context waarde"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Ongeldige database id '%s'voor het veld '%%(field)s'"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr "Ongeldige datum/tijd-formaat richtlijn gespecificeerd. Raadpleeg de lijst met toegestane richtlijnen welke worden weergegeven wanneer u een taal bewerkt."
#. module: base
#: code:addons/models.py:2095
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Ongeldige groep_by"
#. module: base
#: code:addons/models.py:2096
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr "Ongeldige group_by specificatie: \"%s\".\nEen group_by specificatie moet een lijst van geldige velden zijn."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view:0
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr "Ongeldig overerf mode: indien de mode is ingesteld op 'extension', dan moet de weergave een andere weergave uitbreiden"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467
#, python-format
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Ongeldige positie kenmerk: '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr "Ongeldig voor- of navoegsel voor reeks '%s'"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid view definition"
msgstr "Ongeldige weergave definitie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "Voorraad beheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "Voorraadbeheer, Logistiek, Opslag"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Voorraad Logistiek, Voorraadwaarde, Boekhouding"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuuradres"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "Direct factureren bij picking"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Facturatie vanaf urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Facturatie & Betalingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Factureren boekingen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "Is een bedrijf"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "Is a Company?"
msgstr "Is dit een bedrijf?"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Eiland Man"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Issue tracking"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italiaans / Italiano"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italië - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Ivoorkust"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japans / 日本語"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Job Descriptions And Application Forms"
msgstr "Functie omschrijving en sollicitatie formulieren"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "Functie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Jobs"
msgstr "Vacatures"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "Werknemerfunctie per contract/kostenplaats"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "Vacatures, Afdelingen, Werknemers details"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys"
msgstr "Vacatures, Recruitment, Sollicitanten, Sollicitatiegesprekken, Enquête's"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Methode samenvoeging"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Just In Time Planning"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock
msgid "Just In Time Scheduling with Stock"
msgstr "Just In Time Planning van de voorraad"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Kabyle / Taqbaylit"
msgstr "Kabylisch / Taqbaylit"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Sleutel moet uniek zijn."
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "Kennis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Kennis Management Systeem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr "De grafiek van de rekeningen voor bedrijven"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Koreaans (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Koreaans (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgizië"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL Version 3"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Totale kosten"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0 field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:base.res_lang_search field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Taal Importeren"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Taalnaam"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Taalpakket"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "Taalcode van vertalingen moet één van de bekende talen zijn"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:base.res_lang_form view:res.lang:base.res_lang_search
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lao / ພາສາລາວ"
msgstr "Lao / Laos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Laatste datum van aanpassen"
#. module: base
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Laatste wijziging door gebruiker"
#. module: base
#: field:base.language.export,write_uid:0
#: field:base.language.import,write_uid:0
#: field:base.language.install,write_uid:0
#: field:base.module.configuration,write_uid:0
#: field:base.module.update,write_uid:0 field:base.module.upgrade,write_uid:0
#: field:base.update.translations,write_uid:0
#: field:change.password.user,write_uid:0
#: field:change.password.wizard,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_url,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0
#: field:ir.actions.actions,write_uid:0 field:ir.actions.client,write_uid:0
#: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 field:ir.actions.server,write_uid:0
#: field:ir.actions.todo,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0
#: field:ir.config_parameter,write_uid:0 field:ir.cron,write_uid:0
#: field:ir.default,write_uid:0 field:ir.exports,write_uid:0
#: field:ir.exports.line,write_uid:0 field:ir.fields.converter,write_uid:0
#: field:ir.filters,write_uid:0 field:ir.logging,write_uid:0
#: field:ir.mail_server,write_uid:0 field:ir.model,write_uid:0
#: field:ir.model.access,write_uid:0 field:ir.model.constraint,write_uid:0
#: field:ir.model.data,write_uid:0 field:ir.model.fields,write_uid:0
#: field:ir.model.relation,write_uid:0 field:ir.module.category,write_uid:0
#: field:ir.module.module,write_uid:0
#: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 field:ir.property,write_uid:0
#: field:ir.rule,write_uid:0 field:ir.sequence,write_uid:0
#: field:ir.sequence.type,write_uid:0 field:ir.server.object.lines,write_uid:0
#: field:ir.ui.menu,write_uid:0 field:ir.ui.view,write_uid:0
#: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 field:ir.values,write_uid:0
#: field:multi_company.default,write_uid:0
#: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 field:res.bank,write_uid:0
#: field:res.company,write_uid:0 field:res.config,write_uid:0
#: field:res.config.installer,write_uid:0
#: field:res.config.settings,write_uid:0 field:res.country,write_uid:0
#: field:res.country.group,write_uid:0 field:res.country.state,write_uid:0
#: field:res.currency,write_uid:0 field:res.currency.rate,write_uid:0
#: field:res.font,write_uid:0 field:res.groups,write_uid:0
#: field:res.lang,write_uid:0 field:res.partner,write_uid:0
#: field:res.partner.bank,write_uid:0 field:res.partner.bank.type,write_uid:0
#: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0
#: field:res.partner.category,write_uid:0 field:res.partner.title,write_uid:0
#: field:res.request.link,write_uid:0 field:res.users,write_uid:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 field:workflow,write_uid:0
#: field:workflow.activity,write_uid:0 field:workflow.transition,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: base
#: field:base.language.export,write_date:0
#: field:base.language.import,write_date:0
#: field:base.language.install,write_date:0
#: field:base.module.configuration,write_date:0
#: field:base.module.update,write_date:0
#: field:base.module.upgrade,write_date:0
#: field:base.update.translations,write_date:0
#: field:change.password.user,write_date:0
#: field:change.password.wizard,write_date:0
#: field:ir.actions.act_url,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0
#: field:ir.actions.actions,write_date:0 field:ir.actions.client,write_date:0
#: field:ir.actions.report.xml,write_date:0
#: field:ir.actions.server,write_date:0 field:ir.actions.todo,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0 field:ir.config_parameter,write_date:0
#: field:ir.cron,write_date:0 field:ir.default,write_date:0
#: field:ir.exports,write_date:0 field:ir.exports.line,write_date:0
#: field:ir.fields.converter,write_date:0 field:ir.filters,write_date:0
#: field:ir.logging,write_date:0 field:ir.mail_server,write_date:0
#: field:ir.model,write_date:0 field:ir.model.access,write_date:0
#: field:ir.model.constraint,write_date:0 field:ir.model.data,write_date:0
#: field:ir.model.fields,write_date:0 field:ir.model.relation,write_date:0
#: field:ir.module.category,write_date:0 field:ir.module.module,write_date:0
#: field:ir.module.module.dependency,write_date:0
#: field:ir.property,write_date:0 field:ir.rule,write_date:0
#: field:ir.sequence,write_date:0 field:ir.sequence.type,write_date:0
#: field:ir.server.object.lines,write_date:0 field:ir.ui.menu,write_date:0
#: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 field:ir.values,write_date:0
#: field:multi_company.default,write_date:0
#: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 field:res.bank,write_date:0
#: field:res.company,write_date:0 field:res.config,write_date:0
#: field:res.config.installer,write_date:0
#: field:res.config.settings,write_date:0 field:res.country,write_date:0
#: field:res.country.group,write_date:0 field:res.country.state,write_date:0
#: field:res.currency,write_date:0 field:res.currency.rate,write_date:0
#: field:res.font,write_date:0 field:res.groups,write_date:0
#: field:res.lang,write_date:0 field:res.partner,write_date:0
#: field:res.partner.bank,write_date:0
#: field:res.partner.bank.type,write_date:0
#: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0
#: field:res.partner.category,write_date:0
#: field:res.partner.title,write_date:0 field:res.request.link,write_date:0
#: field:res.users,write_date:0 field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0
#: field:workflow,write_date:0 field:workflow.activity,write_date:0
#: field:workflow.transition,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "Nieuwste versie"
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "Laatste verbinding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Lets / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Start automatisch"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Start configuratie wizard"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Start handmatig"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Start eenmalig handmatig"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue
msgid "Lead to Issue"
msgstr "Lead naar issue"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Leads & prospects"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "Leads, prospects, telefoongesprekken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "Verlofbeheer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Links bovenliggende"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Links-naar-rechts"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (voor voorvoegsel, achtervoegsel)"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legenda voor opmaak datum en tijd"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr "Laat u aanvullingen installeren die gericht zijn op het delen van kennis met en tussen uw werknemers."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr "Laat u verschillende interessante maar niet-noodzakelijke hulpmiddelen zoals enquête, lunch en ideeënbus installeren."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report "
"creation."
msgstr "Laat u diverse tools installeren voor het vergemakkelijken en verbeteren van de Odoo rapport creatie."
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view field:ir.logging,level:0
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libië"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
#. module: base
#: field:ir.logging,line:0
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,link_field_id:0
msgid "Link using field"
msgstr "Koppel door gebruik van veld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "LinkedIn Integratie"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Lijst van modules waarin het veld wordt gebruikt."
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Lijst van modules waarin het object is gedefinieerd of waar deze wordt ge-erft."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr "Lijst van opties voor een selectieveld, in de vorm van een Python-uitdrukking bestaande uit een lijst van (sleutel, waarde) paren. Bijvoorbeeld: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Litouws / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Live Chat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat with Visitors/Customers"
msgstr "Live chat met bezoekers/klanten"
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Laad een vertaling"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Local Modules"
msgstr "Lokale modules"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Code landinstellingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Gebruiker"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "Web logo"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Logboek"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "Lunch orders, maaltijden, consumpties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Lunch Orders"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "Productiebeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "Productie bijproducten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedonië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Macedonian / македонски јазик"
msgstr "Macedonië / Macedonische"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Mevrouw"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:503
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "E-mail afleveren mislukt"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:499
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr "Mail versturen via SMTP server '%s\"mislukt.\n%s: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Mailing List Archive"
msgstr "Mailinglijst archief"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Moederorganisatie"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path/controller"
msgstr "Hoofdrapport bestandenpad/controller"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhoudpleger"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams
msgid "Manage Sales Teams"
msgstr "Beheer verkoopteams"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_website_designer
msgid "Manage Website and qWeb view"
msgstr "Beheer Website and qWeb weergaven"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr "Beheer en personaliseer de items beschikbaar en die weergegeven worden in uw Odoo systeem menu. U kan een item verwijderen door te klikken op het vakje aan het begin van elke lijn en verwijder het item dan door de knop die verschijnt. Items kunnen toegewezen worden aan specifieke groepen om ze zo beschikbaar te maken aan bepaalde gebruikers in het systeem."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr "Beheer uw relatie met prospects en klanten door gebruik te maken van leads, prospects, aanvragen en nazorg."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr "Beheer de contactpersoon titels die u beschikbaar wilt hebben in uw systeem en de manier waarop u ze wilt afdrukken in brieven en andere documenten. Enkele voorbeelden: Dhr. Mw. "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr "Beheert de juridische entiteit die u in het systeem beschikbaar wilt hebben, zoals: NV, BV, VOF, etc."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr "Beheer voertuigen en contracten"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done."
msgstr "Handmatig: Handmatig gestart.\nAutomatisch: Wordt gestart als het systeem is geconfigureerd.\nStart eenmalig handmatig: Na handmatig te zijn gestart, wordt het automatisch ingesteld op gereed."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikant"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Productie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "Productie verwerkingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "Productieorder, materiaallijsten, productie routes"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany Relaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Product Marges"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marges in verkooporders"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Marketing Campagne - Demo gegevens"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Marketing Campagnes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm
msgid "Marketing in CRM"
msgstr "Marketing in CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Marokko - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-eilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinique"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Bulk mailing campagnes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Max. lengte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Middelgrote afbeelding"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Middelgrote afbeelding van deze relatie. Het wordt automatisch aangepast naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in formulierweergaves en sommige kanban weergaves."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Lidmaatschap beheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr "Memo pad"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search view:ir.ui.menu:base.view_menu
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menu :"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Menu items"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Naam menu"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Menus Customization"
msgstr "Menus aanpassingen"
#. module: base
#: field:ir.logging,message:0
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Messaging and Social"
msgstr "Berichten en sociaal"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexico - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesië"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minuut: %(min)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Mej."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Ontbrekende SMTP Server"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6067
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
msgstr "Ontbrekende verplichte waarde voor het veld '%s' (%s)"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6064
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "Ontbrekende verplichte waarde voor het veld '%s'"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "Dhr."
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobiel:"
#. module: base
#: field:res.font,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:base.view_model_search field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0 field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:384
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s bestaat niet!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:183
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Model '%s' bevat module gegevens die niet verwijderd kunnen worden!"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "Model beperkingen"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,model_data_id:0
msgid "Model Data"
msgstr "Model gegevens"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model:base.view_model_tree field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Omschrijving model"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_name:0 field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "Modelnaam"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Model Overzicht"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,crud_model_id:0
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr "Model voor creatie / update van record. Stel dit veld enkel in voor een ander model dan de base module."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Modelnaam van het object dat in het weergavescherm wordt geopend"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "Modelnaam van de methode welke wordt aangeroepen, bijv. 'res.partner'."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:576 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:790
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Model niet gevonden: %(model)s"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Model waar deze regel op van toepassing is."
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr "Model waarover deze regel gaat. Deze zoekwaarde helpt u bij het instellen van het juiste modelnaam. Na de keuze wordt de modelnaam automatisch voor u ingevuld."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0 view:ir.module.module:base.module_form
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: base
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_form
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree
msgid "Module Category"
msgstr "Categorie module"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "Directe installatie"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "Modulenaam"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Module bijwerken"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Module update resultaat"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Module bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Module bijwerken installatie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Afhankelijkheden module"
#. module: base
#: code:addons/convert.py:963
#, python-format
msgid ""
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
" %s"
msgstr "Laden van module %s mislukt: bestand %s kon niet worden verwerkt:\n %s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:681
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr "Module niet gevonden"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr "Module waaraan deze term toebehoort"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:base.module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "Modules om te exporteren"
#. module: base
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr "Modules welke bijgewerkt moeten worden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongools / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Maand: %(month)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
msgid "More Menu entry"
msgstr "Meer menu ingave"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
msgid "More menu entry."
msgstr "Meer menu ingave."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Mevr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Meerdere bedrijven"
#. module: base
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_form
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree
msgid "Multi Company"
msgstr "Multi-bedrijf"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Meerdere valuta's"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Grootboekschema voor meerdere talen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Multi-Company"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "Meerdere kostenplaats-schema's"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
msgid "My Banks"
msgstr "Mijn banken"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Mijn document(en)"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "My Partners"
msgstr "Mijn relaties"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Mijn filters"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Birma)"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0 field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0 field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0 field:ir.logging,name:0 field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0 field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0 report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0 field:ir.sequence,name:0 field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
#: field:multi_company.default,name:0 field:res.bank,name:0
#: field:res.country.group,name:0 field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0 view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
#: field:res.partner,display_name:0 field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank.type,name:0 field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0 field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Benoem het om een record makkelijk terug te vinden"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "Naam van de methode die wordt aangeroepen als deze taak wordt uitgevoerd."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Nederland - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandse Antillen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutrale Zone"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nieuw Caledonië (Frans)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Nieuwe taal (lege vertaling sjabloon)"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:468
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "De naam van de nieuwe kolom moet nog steeds met 'x_' beginnen, omdat het een aangepast veld betreft!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "News, Blogs, Announces, Discussions"
msgstr "Nieuws, Blogs, Aankondigen, Discussies"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Volgende uitvoeringsdatum"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0 field:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Volgend nummer in deze reeks"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr "Volgende nummer dat wordt gebruikt. Dit nummer kan kan veelvuldig worden verhoogd, zodoende kan de weergegeven waarde alweer achterhaald zijn."
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Volgende geplande uitvoeringsdatum vor deze taak"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period"
msgstr "Geen valutakoers gekoppeld aan valuta '%s' voor de opgegeven periode."
#. module: base
#: code:addons/models.py:1543
#, python-format
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
msgstr "Geen standaardweergave gevonden voor type '%s' !"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Aaneengesloten"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Taal met code \"%s\" bestaat niet"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:357
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s'"
msgstr "Geen overeenkomende records gevonden voor %(field_type)s '%(value)s' in veld '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr "Geen koers gevonden \nvoor valuta: %s \nop datum: %s"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Niet bij te werken"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkeiland"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "Normale bankrekening"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Marianaeilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Chart of Accounts"
msgstr "Noorwegen - Rekeningschema"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Noors / Norsk bokmål"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Niet installeerbaar"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Niet geïnstalleerd"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Niet zoekbaar"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Vaste nummerlengte"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Aantal oproepen"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Aantal modules"
#. module: base
#: field:base.module.update,added:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Aantal toegevoegde modules"
#. module: base
#: field:base.module.update,updated:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Aantal bijgewerkte modules"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 Authenticatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Boekhouding"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: field:ir.cron,model:0 field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: field:ir.ui.view,model:0 field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0 field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Object"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Objectveld"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Naam van het object"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Object relatie"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Object waar deze regel op slaat"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Object:"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
#, python-format
msgid "Odoo Apps will be available soon"
msgstr "Odoo apps zijn binnenkort beschikbaar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support
msgid "Odoo Live Support"
msgstr "Odoo Live Support"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "Odoo voegt automatisch een aantal nullen toe aan het 'volgende nummer' om de juiste uitlijning te krijgen."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Kantoorbenodigdheden"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "Functionaris"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Ogone Payment Acquirer"
msgstr "Ogone betaal verwerver"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Old source"
msgstr "Oude bron"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Bij aanmaken"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "Bij het verwijderen"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Op meerdere doc."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "'On delete' eigenschap voor many2one velden"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3395 code:addons/models.py:3490
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr "Eén van de documenten welke u wilt bekijken, is verwijderd. Probeer het opnieuw na het verversen van uw scherm."
#. module: base
#: code:addons/models.py:3892
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr "Een van de records die u probeert te wijzigen is al verwijderd (Document type: %s)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "Online Billing"
msgstr "Online facturatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event's Tickets"
msgstr "Online evenement tickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Online Events"
msgstr "Online evenementen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote
msgid "Online Proposals"
msgstr "Online offertes"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:541
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Alleen administrators kunnen deze instelling wijzigen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80
#, python-format
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Alleen administrators kunnen deze actie starten"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,mode:0
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
" is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
" view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
" different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
" (<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
" actual arch.\n"
msgstr "Alleen van toepassing als de weergave overerft van een andere (inherit_id is niet Onwaar/Null).\n\n* Indien extensie (standaard), als deze weergave wordt aangevraagd wordt de dichtste primaire weergave\ngezocht (via inherit_id), vervolgens worden alle weergaven die hier van overerven toegepaste\n* Indien primair, de dichtstbijzijnde weergave wordt volledig opgelost (zelfs als het een\nandere model dan deze gebruikt), vervolgens worden de weergave zijn overerving specificaties\n(<xpath/>) toegepaste, en het resultaat wordt gebruikt als deze weergave zijn arch.\n"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "Alleen wanneer dit bankrekeningnummer behoort tot uw bedrijf"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr "Alleen gebruikers met de volgende toegangsrechten zijn hiervoor gemachtigd"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Open Modules"
msgstr "Modules openen"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Open het Instellingen menu"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Open venster"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Open een venster"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat
msgid "OpenERP Chat"
msgstr "Odoo Chat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "Odoo Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "Odoo Web Diagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID Authenticatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice Rapport Ontwerper"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Bewerking geannuleerd"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:101
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr "Niet toegestane bewerking"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Prospects"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Prospect naar offerte"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Optionele domein filtering van de doelgegevens, als een Python expressie"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0 help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0 help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0 help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr "Optionele helptekst voor de gebruikers met een beschrijving van de weergave, zoals haar gebruik en bedoeling."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "Optionele modelnaam van het object waarop de actie zichtbaar moet zijn"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Optioneel model, meestal gebruikt voor acties"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Optioneel wachtwoord voor SMTP authenticatie"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Optionele gebruikersnaam voor SMTP authenticatie"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Of"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Oorspronkelijke Weergave"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:774 code:addons/base/res/res_users.py:928
#: selection:res.partner,type:0 view:res.users:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Andere OSI erkende licentie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Andere relaties"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Ander eigendom"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Uitgaande mailserver"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Uitgaande mailservers"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Uitgaande overgangen"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Bestaande vertalingen overschrijven"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO-bestand"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) formaat: u kunt deze bewerken met een PO editor"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr "Pad voor taken"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestijns Gebied, Bezet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr "Panama lokalisatie en grootboekschema"
#. module: base
#: field:res.company,rml_paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "Papier formaat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
#: view:ir.property:base.ir_property_view_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parameters welke gebruikt worden door alle resources."
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "Parameters opslag"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "Bovenliggende applicatie"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Hoofdcategorie"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Moederbedrijf"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Linker bovenliggende"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Rechts bovenliggende"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_name:0
msgid "Parent name"
msgstr "Bovenliggende naam"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,parser:0
msgid "Parser Class"
msgstr "Parser Classe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partner Assignation & Geolocation"
msgstr "Relatie toewijzing & Geolocatie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Partner Mass Mailing"
msgstr "Relatie bulk-malingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner Module for Website"
msgstr "Relatie module voor website"
#. module: base
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form
msgid "Partner Tag"
msgstr "Relatie label"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree
msgid "Partner Tags"
msgstr "Relatie labels"
#. module: base
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree
msgid "Partner Titles"
msgstr "Juridische entiteit"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Relatie gerelateerde gegevens van de gebruiker"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "Partners Geo-Lokalisatie"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:780
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Relaties: "
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "Wachtwoord encryptie"
#. module: base
#: field:ir.logging,path:0 field:res.font,path:0
msgid "Path"
msgstr "Pad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Betaling verwerver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer Base Module"
msgstr "Betaalverwerver basis module"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation"
msgstr "Adyen betaal verwerver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation"
msgstr "Betalingsverwerker Authorize.net implementatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation"
msgstr "Buckaroo betaal verwerver implementatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation"
msgstr "Ogone betaal verwerver implementatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation"
msgstr "Paypal betaal verwerver implementatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer
msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation"
msgstr "Transfer betaal verwerver implementatie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Beheer betaalherinneringen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment: Website Integration"
msgstr "Betalingen: Website Integratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Paypal Payment Acquirer"
msgstr "Paypal betaal verwerver"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Loonadministratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "Periodieke evaluaties, beoordelingen, enquêtes"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Persisch / فارس"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "Persoonlijke en gedeelde agenda"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr "Personen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr "Peru Localizatie en grootboekschema"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filippijnen"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163 field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0 field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Pitcairn eiland"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Tijdelijke aanduiding expressie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Plan is goed voor SNC Portugal"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:796
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr "Neem contact op met uw beheerder, als u denkt dat dit een fout is."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr "Definieer ten minste één SMTP server, of definieer expliciet de SMTP instellingen."
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:102
#, python-format
msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr "Zorg ervoor dat er geen workitems verwijzen naar een activiteit voordat ze worden verwijderd!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr "Slel het basis model in voordat u de actie details insteld"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression "
"buidler."
msgstr "Zet de actie van de basismodule om dynamische expressies te bouwen aan aub."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr "Specificeer een actie om te starten!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr "Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of in de Voorkeuren van de gebruiker) om uw eigen wachtwoord te wijzigen."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Kassa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Kassa kortingen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polen - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Pools / Język polski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Frans Polynesië"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr "Klachten portaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification
msgid "Portal Gamification"
msgstr "Portaal Gamification"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr "Portaal Issue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "Project portaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "Verkoop portaal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "Voorraad portaal"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr "Portaal gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en specifieke menu's).\n Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep.."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr "Portugal - Grootboekschema"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugees (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr "Portugees / Português"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "PosBox Homepage"
msgstr "PosBox Homepage"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "PosBox Software Upgrader"
msgstr "PosBox Software Upgrader"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL constraint of foreign key naam."
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "PostgreSQL tabelnaam met een many2many relatie."
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick
msgid ""
"Preloads and speeds up website on public browsing of the website using "
"Instantclick."
msgstr "Voorlader en snelheid verbeteraar voor de website, door gebruik te maken van Instantclick."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr
msgid "Present Your Team"
msgstr "Stel uw team voor"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "Bekijk kop-/voettekst"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "Rapport voorbeeldweergave"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Prijs nauwkeurigheid"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "Zichtbare korting op prijs"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0 field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Verwervingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Product e-mail sjabloon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended
msgid "Product extension to track sales and purchases"
msgstr "Productgegevens uitbreiding om verkopen en inkopen te volgen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Producten & prijslijsten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "Producten THT datum"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Professor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "Projectmanagement"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "Projecten en projecttaken"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:451
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr "Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! Wijzigt u deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen addon-module."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "Prospect"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_expression:0
msgid ""
"Provide an expression that, applied on the current record, gives the field "
"to update."
msgstr "Geef een expresse in welke, indien toegepast op het huidige record, het veld geeft om bij te werken."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,link_field_id:0
msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations."
msgstr "Geef het veld waar het record id is opgeslagen na de bewerkingen."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Public Projects"
msgstr "Openbare projecten"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr "Pubieke gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en specifieke menu's).\n Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep.."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
msgid "Publish Associations, Groups and Memberships"
msgstr "Publiceer verenigingen, groepen en lidmaatschappen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish Your Channel of Resellers"
msgstr "Publiceer uw kanalen van resellers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish Your Customer References"
msgstr "Publiceer uw klant referenties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Publish Your Public Projects"
msgstr "Publiceer uw openbare projecten"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Gepubliceerde versie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "Inkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Inkooporderregel kostenplaatsen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Inkoopbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices"
msgstr "Inkooporders, onvangstbonnen, Inkoopfacturen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Inkoopaanvragen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Put an internal note..."
msgstr "Maak een interne notitie..."
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python actie"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: field:ir.actions.server,code:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python code"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Python expression"
msgstr "Python expressie"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "Kwalificatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Offertes, Verkooporders, Aflevering & Factuur controle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "Offertes, verkooporders en facturen"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (achterhaald - gebruik overzicht)"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "RML Configuration"
msgstr "RML instellingen"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "RML inhoud"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML Header"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML interne kopregels"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "RML interne kop voor liggende rapporten"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "RML Report"
msgstr "RML overzicht"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML pdf (deprecated)"
msgstr "RML pdf (verouderd)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML sxw (deprecated)"
msgstr "RML sxw (verouderd)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Wisselkoers"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Wisselkoersen"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Lezen"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Read Access Right"
msgstr "Leesrechten"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen lezen"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,id_object:0
msgid "Record"
msgstr "Record"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4769
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Record #%d van %s niet gevonden, kan niet kopieren!"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0 field:ir.actions.server,id_value:0
#: field:ir.model.data,res_id:0 field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "Record-id"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Record regel"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Record-regels"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "Regel kan nu niet worden bijgewerkt"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4894
#, python-format
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Regel bestaat niet of werd verwijderd."
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form view:ir.rule:base.view_rule_tree
msgid "Record rules"
msgstr "Recordregels"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving & Selectie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Wervingsproces"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Herhalende documenten"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:382
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Recursiefout in module-afhankelijkheden !"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.server:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Recursie gevonden in de onderliggende server acties"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3995
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Recursiviteit ontdekt."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Referentiegids"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,ref_object:0
msgid "Reference record"
msgstr "Referentie record"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Referenceable Models"
msgstr "Refereerbare modellen"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:168
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr "KvK Nr."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "Gerelateerde bedrijf"
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Gekoppelde relatie"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Related Server Action"
msgstr "Gerelateerde server actie"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Relatieveld"
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "Relatie naam"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Opnieuw laden van bijlage"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Remove from the 'More' menu"
msgstr "Verwijder van het 'Meer' menu"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Remove the contextual action related to this server action"
msgstr "Verwijder de contextuele actie behorende bij deze server actie"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Hernoemen sparse veld \"%s\" is niet toegestaan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Reparatie management"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Herhaal gemiste"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Herhaal elke x."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_report
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Report Configuration"
msgstr "Rapport instellingen"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "Rapport bestand"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0 field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Rapportage voettekst"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Rapport model"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Soort rapport"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "Rapport Xml"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "XML Rapport"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Rapport/sjabloon"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Rapportages"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "Rapportages:"
#. module: base
#: view:res.request.link:base.res_request_link-view
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
#: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view
msgid "Request Link"
msgstr "Verwijzing verzoek"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Resellers"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1085
#, python-format
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Andere fouten eerst oplossen"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0 field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Resource ID"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr "Resource model"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Resourcenaam"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Resource object"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Restaurant extensie voor kassa "
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Restrict"
msgstr "Beperken"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
msgid "Restrict to lists"
msgstr "Beperk tot lijst"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "Detailhandelaar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (Frans)"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Rechts bovenliggende"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Rechts-naar-links"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Roemenië - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Roemeens / română"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Afrondings factor"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Regel definitie (domein filter)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Regel moet tenminste één toegangsrecht aangevinkt hebben !"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Rechten"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "Regels kunnen niet worden toegewezen aan Transient models."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Regels kunnen niet toegepaste worden op het record regel model."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809
#, python-format
msgid "Run %s"
msgstr "Voer %s uit"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "Start resterende acties Todo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Russisch / русский язык"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Federatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP poort"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP Poort. Normaliter 465 voor SSL, en 25 of 587 voor andere situaties."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP Server"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "SMTP-over-SSL mode onbeschikbaar"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL-beperking"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr "SXW Inhoud"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "SXW Pad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Sint-Bartholomeus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sint-Helena"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Sint-Maarten (Franse Antillen)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre en Miquelon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "St. Tome (Sao Tome) en Principe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sale Layout"
msgstr "Verkoop layout"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout
msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report"
msgstr "Verkoop layout, pagina-einde, sub-totalen, verdelers, rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Verkopen & inkopen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "Verkooporderregel kostenplaatsen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Verkoopbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkoopteam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Verkoopteams"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Verkoop- en productie beheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Verkoop en magazijn beheer"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Verkoper"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saoedi-Arabië - Boekhouding"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Sla op als bijlage prefix"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Schedule, Promote and Sell Events"
msgstr "Plan, promote en verkoop evenementen"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Geplande actie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplande acties"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Acties zoeken"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Zoek relatie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Zoek weergave"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Zoek weergave ref."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document
msgid "Search job applications by Index content."
msgstr "Zoek sollicitanten op geïndexeerde inhoud."
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Modules zoeken"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Zoekbaar"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "Seconde: %(sec)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Beveiliging en Authenticatie"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "Bekijk eigen leads"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "Bekijk alle leads"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Bekijk alle mogelijke waarden"
#. module: base
#: code:addons/common.py:50
#, python-format
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Zie http://odoo.com"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Kies eigenschap veld"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "Selecteer doelveld van het gerelateerde documenten model.\nAls het een relatieveld is dan kunt u een doelveld selecteren op de bestemming van de relatie."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the client action that has to be executed."
msgstr "Selecteer de cliënt actie die moet uigevoerd worden."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
msgid "Select the workflow signal to trigger."
msgstr "Selecteer het workflow signaal dat moet afgaanm"
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr "Selecteer dit als u de bedrijfs NAW gegevens wilt instellen voor deze relatie."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Kiesbaar"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Selectie-opties"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell Your Event's Tickets"
msgstr "Verkoop uw evenement tickets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell Your Products Online"
msgstr "Verkoop uw producten online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "Stuur facturen en volg betalingen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote
msgid "Send Professional Quotations"
msgstr "Stuur professionele offertes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Formaat scheidingsteken"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0 field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0 view:ir.sequence:base.sequence_view
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree field:ir.ui.view,priority:0
#: field:multi_company.default,sequence:0 field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:workflow.transition,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Reeks codes"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0 view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view
#: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
msgid "Sequence Type"
msgstr "Soort reeks"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
#: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Reeksen & Identifiers"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
msgid "Sequences Type"
msgstr "Reekssoort"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Servisch (Cyrillisch) / српски"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Servisch (Latijn) / srpski"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "Reeks veld"
#. module: base
#: code:addons/models.py:418
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr "Reeks veld '%s' niet gevonden voor sparse veld '%s'!"
#. module: base
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Server-actie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "Server Action value mapping"
msgstr "server actie waarde koppelingen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Server-acties"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Stel in op NULL"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr "Wachtwoord instellen"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Stel in als te doen"
#. module: base
#: help:res.company,font:0
msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr "Stel het lettertype in voor de rapportage kop. Het wordt gebruikt als standaard lettertype in de RML rapporten van het bedrijf van de gebruiker."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet toegestaan!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "Deel ieder document"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "Afleveradres"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
#, python-format
msgid "Showing locally available modules"
msgstr "Lokaal beschikbare modules worden weergegeven"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "Signaal (Naam knop)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signaal (subflow.*)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
msgid "Signal to Trigger"
msgstr "Signaal dat moet afgaan"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Aanmelden"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "Zilver"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Eenvoudige korting in Kassa "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapore - Boekhouding"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (Nederlands deel)"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "De heer"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
msgstr "Grootte van het veld kan nooit minder dan 0 zijn!"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slowaaks / Slowakije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovenië - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Sloveens / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Kleine afbeelding"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Klein formaat afbeelding van dit Contact. Afbeelding is automatisch geschaald naar een 64x64 afbeelding met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld overal waar een kleine afbeelding vereist is."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "Sociaal netwerk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Soms BIC of Swift genoemd."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:787
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Sorry, u heeft geen toegang tot dit document."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:789
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr "Sorry, u mag dit soort documenten niet aanmaken."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:790
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr "Sorry, u mag dit document niet verwijderen."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:788
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "Sorry, het is u niet toegestaan om dit document te wijzigen"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4618
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr "Sorteerveld %s niet gevonden bij model %s"
#. module: base
#: field:ir.translation,source:0
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Bronactiviteit"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "Bron model"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
msgid "Source Object"
msgstr "Bronobject"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Source Term"
msgstr "Bronterm"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr "Bronactiviteit. Als deze activiteit klaar is, wordt de conditie getest om te bepalen of de doelactiviteit gestart kan worden."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Zuid-Soedan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Spaans (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Spaans (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Spaans (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Spaans (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Spaans (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Spaans (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Spaans (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Spaans (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Spaans (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Spaans (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Spaans (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Spaans (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Spaans (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Spaans (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Spaans / Español"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr "Spaanse grootboekschema (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline
msgid "Sparkline Widget for Kanban"
msgstr "Sparkline Widget voor Kanban"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Specifieke industriële toepassingen"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
" login again."
msgstr "Specificeer een waarde alleen wanneer u een gebruiker aanmaakt of als u het wachtwoord van de gebruiker wijzigt. Laat anders de waarde leeg. Na het wijzigen van het wachtwoord, dient de gebruiker opnieuw in te loggen."
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr "Specificeert of gemiste acties, opnieuw moeten worden gestart als de server herstart."
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Splitsmodus"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponsors, Tracks, Agenda, Evenement nieuws"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Start configuratie"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.country.state:base.view_country_state_form
#: view:res.country.state:base.view_country_state_tree
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#, python-format
msgid "State"
msgstr "Provincie/Staat"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Code staat/provincie"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Naam staat/provincie"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0 field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0 field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.translation,state:0 field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "Post-it's, samenwerking"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "Post-it notities, Samenwerking, memo's"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management
msgid "Stock Management"
msgstr "Voorraadbeheer"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Alles stoppen"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Opgeslagen bestandsnaam"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Street..."
msgstr "Straat..."
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0 field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Adres 2"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Sub-veld"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Sub-model"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: selection:workflow.activity,kind:0 field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Subschema"
#. module: base
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Submenus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Volgnummer achtervoegsel voor het record"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Aanvullende argumenten"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Leverancier relaties"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "Crediteurenbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "Personeels enquêtes"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_manager
msgid "Survey / Manager"
msgstr "Enquête / Manager"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "Enquête / Gebruiker"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr "Enquête CRM"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard en Jan Mayen eilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Zweeds / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Zwitserland - Boekhouding"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Symbool"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "Symbool positie"
#. module: base
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Vertalingen synchroniseren"
#. module: base
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Vertaling synchroniseren"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Systeemconfiguratie afgerond"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Systeemconfiguratie afgerond"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr "Systeem parameters"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Systeem eigenschappen"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Systeem bijwerken"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ-archiefbestand"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n"
" for uploading to Odoo's translation platform,"
msgstr "TGZ formaat: dis is een gecomprimeerd archief bestand welke het PO bestand bevat. Direct bruikbaar\n voor het uploaden in het Odoo vertaal platform,"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "BTW Nr."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Tabelref."
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "Tags..."
msgstr "Labels..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,crud_model_id:0
#: field:ir.actions.server,use_relational_model:0
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Model"
msgstr "Doel model"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0
msgid "Target Model Name"
msgstr "Doel model naam"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Doelvenster"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr "Doel module, welke het 'need action' mechanisme gebruikt."
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "BTW Nr."
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr "BTW nummer. Vink het vak aan als dit contact BTW-plichtig is. Wordt gebruikt bij sommige wettelijke rapportages."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr
msgid "Team Page"
msgstr "Team pagina"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Technische gegevens"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Technische mogelijkheden"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "Technische naam"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:base.user_groups_view
msgid "Technical Settings"
msgstr "Technische instellingen"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Technische gids"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "Telecom sector"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Template Name"
msgstr "Sjabloonnaam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "Grootboekschema sjabloon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
msgstr "Test API"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Test verbinding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Testen van toegang beperkingen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Tests van veld conversies"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Thais / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thailand - Boekhouding"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr "De ISO-landcode in twee letters.\nU kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:145
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:314
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr "Het formaat van de selectie-opties moet zijn: [('sleutel', 'waarde'), ...]!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:300
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr "De waarde van \"Selectie-opties\" is geen geldige Python-uitdrukking. Vul een waarde in van de vorm [('sleutel', 'waarde'), ...]."
#. module: base
#: constraint:res.lang:0 help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr "De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n > 0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. [3,2,-1] geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft 106,50,0; [3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' als scheidingsteken."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:682
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr "De `%s` module is op dit moment niet beschikbaar, probeer het later opnieuw."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "De `base` module kan niet worden gedeinstalleerd"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Het veld actief staat toe categorieën te verbergen zonder deze te verwijderen."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "De landcode moet uniek zijn !"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "De taalcode moet uniek zijn !"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Het bedrijf waar deze gebruiker momenteel voor werkt."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr "De configuratie wizards helpen u bij het configureren van uw nieuwe Odoo instantie. Ze worden gelanceerd tijdens de installatie van nieuwe modules maar u kan kiezen om wizards manueel te herstarten vanuit dit menu."
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "De valutacode moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr "Het database object waaraan deze bijlage wordt gekoppeld"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "De doel activiteit."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must"
" be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr "Het veld van het huidige object wat is gekoppeld aan het doel object record (moet een many2one, of een integer veld zijn met het record ID)"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Volledige naam van het land."
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this "
"transition."
msgstr "De groep die de gebruiker moet hebben om geautoriseerd te zijn om deze overgang te bevestigen."
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr "De interne gebruiker die verantwoordelijk is voor de communicatie met deze contactpersoon indien van toepassing."
#. module: base
#: help:ir.model,inherited_model_ids:0
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "De lijst met modellen welke het huidige module uitbreiden"
#. module: base
#: help:ir.filters,action_id:0
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr "De menu actie waarop dit filter van toepassing is. Wanneer deze wordt leeg gelaten zal het het filter gelden voor alle menu's in dit model."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a "
"workflow associated with it."
msgstr "De model die de werk flow ontvangt. Hou er rekening mee dat er een werk flow geassocieerd moet zijn."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Het model waar dit veld toe behoort"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "De landnaam moet uniek zijn !"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "De naam van de groep kan niet beginnen met \"-\""
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn!"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "De taalnaam moet uniek zijn !"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:326
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "De modulenaam moet uniek zijn !"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Het volgende nummer in de reeks wordt verhoogd met dit aantal"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "De volgende stap is afhankelijk van het bestandsformaat:"
#. module: base
#: code:addons/model.py:131
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr "De bewerking kan niet worden afgerond, waarschijnlijk vanwege:\n- verwijdering: u probeert een record te verwijderen terwijl er nog door een ander aan wordt gerefereerd\n- maken/wijzigen: een verplicht veld is niet correct ingevuld"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr "Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in de vorm van een Python uitdrukking bestaande uit een lijst van triplets. Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "Het osv_memory veld kan alleen vergeleken worden met = en != operator."
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr "De tijdzone van de relatie, die wordt gebruikt om de juiste datum en tijd weer te geven in afgedrukte rapporten. Het is belangrijk om een waarde voor dit veld in te stellen. U moet gebruik maken van dezelfde tijdzone die anders wordt gebruikt op uw computer."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr "Het pad naar het hoofd overzicht bestand (afhankelijk van overzichtsoort) of NULL als de inhoud in een ander veld staat"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or "
"NULL if the content is in another data field"
msgstr "Het pad naar het hoofdrapport bestand/controller (afhankelijk van rapport type) of NULL als de inhoud in een ander veld is."
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr "De prioriteit van de taak, als een geheel getal: 0 betekent een hogere prioriteit, 10 betekent een lagere prioriteit."
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "De wisselkoers van munteenheid naar munteenheid is 1"
#. module: base
#: help:res.currency,rate_silent:0
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
msgstr "De koers van de munt aan de wisselkoers van 1 (o indien geen koers gedefinieerd)"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "De valutakoers ten opzichte van de valutakoers van 1."
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr "Het record id waaraan dit is verbonden"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3133 code:addons/models.py:3388
#: code:addons/models.py:3479
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr "De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege beveiligingsbeperkingen. Neem contact op met uw systeembeheerder.\n\n(Document type: %s, Bewerking: %s)"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:913
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr "Het tweede argument van het many2many veld %s moet een SQL tabel zijn ! U gebruikte %s, wat geen geldige SQL tabelnaam is."
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr "De installatie van de geselecteerde taal is geslaagd. U moet de gebruikersvoorkeuren wijzigen en het menu opnieuw openen om de veranderingen te zien."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "De geselecteerde modules zijn bijgewerkt / geïnstalleerd !"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr "Staat code in max. drie karakters"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:554
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr "De som van de data (2de veld) is nul.\nEr kan geen taartdiagram worden getekend !"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
" available to all users."
msgstr "De gebruiker waarvoor het filter privé is. Wanneer u dit leeg laat is het filter publiek en beschikbaar voor alle gebruikers."
#. module: base
#: code:addons/models.py:6079
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr "De waarde voor veld '%s\" bestaat al."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr "Er is al een gedeeld filter ingesteld als standaard voor %(model)s. Verwijder of wijzig deze alvorens een nieuwe in te stellen."
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Deze ISO-code is de naam van de po-bestanden die gebruikt worden voor vertalingen."
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Dit venster"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Deze kolom bevat module data en kan niet verwijderd worden!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr "Deze planner taak wordt op dit moment uitgevoerd en kan zodoende niet worden aangepast. Probeert u het over enkele minuten opnieuw."
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr "Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt als schermafbeelding voor deze relatie. Beperk het formaat op 1024x1024px."
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Dit veld wordt gebruikt om de landvoorkeuren van de gebruiker in te stellen"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr "Dit veld specificeert of het model vergankelijk is of niet (d.w.z. of records automatisch verwijderd worden uit de database of niet)"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr "Dit bestand was gegenereerd met gebruik van de universele"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr "Deze functie berekent de gesorteerde lijst van weergaven die moeten worden ingeschakeld bij het weergeven van het resultaat van een actie, gebundelde weergave mode, weergaven en referentie-weergave. Het resultaat wordt geretourneerd als een geordende lijst van paren (view_id, view_mode)."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr "Dit is de bestandsnaam van de bijlage die gebruikt wordt voor opslag van het afdrukresultaat. Laat leeg om het afgedrukte overzicht niet op te slaan. U kunt een python-expressie gebruiken met het object en tijd-variabelen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP."
msgstr "Dit is de module om het boekhoudingschema te beheren voor Noorwegen in Odoo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing
msgid ""
"This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass "
"mailing campaign."
msgstr "Deze module geeft u de mogelijkheid om campagnes te specificeren, een bron kanaal en een kanaal voor bulk-mailingen"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Deze module zal ervoor zorgen dat onderstaande modules ook worden gedeinstalleerd."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"This operation will permanently erase all data currently stored by the "
"modules!"
msgstr "Deze actie zal definitief alle gegevens, opgeslagen door deze module, verwijderen!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document
msgid ""
"This module allows you to search job applications by content\n"
" of resumes and letters."
msgstr "Deze module staat toe om te zoeken naar job applicaties op inhoud\n van CV en brieven."
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Tijdnotatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Time Tracking"
msgstr "Tijdregistratie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "Urenstaat op issues"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr "Urenstaten, aanwezigheid, activiteiten."
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "Tijdzone compensatie"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "Titels"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Te doen"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "Te vertalen"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Te installeren"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Te verwijderen"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bij te werken"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Te doen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "Touchscreen interface voor winkels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Trainingen, conferenties, afspraken, tentoonstellingen, registraties."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer
msgid "Transfer Payment Acquirer"
msgstr "Betaal verwerver"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr "Transient Model"
#. module: base
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Transitions"
msgstr "Overgangen"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Transitieve overerving"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Vertaalbaar"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "Vertaald"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Vertaalde uitdrukkingen"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "Vertaald veld"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Vertaling"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "Opmerkingen op vertaling"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr "Vertaal mogelijkheden zijn niet beschikbaar, zolang u geen extra Odoo taal heeft geïnstalleerd."
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "Aan de vertaling wordt gewerkt"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
#: view:ir.translation:base.view_translation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "Lijst"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Trigger-expressie"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Trigger-object"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turkije - Boekhouding"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turks / Türkçe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Roller"
msgstr "Twitter Roller"
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr "Twee reeksen object implementaties worden aangeboden: standaard en 'Aaneengesloten'. De laatste is langzamer dan de eerste, maar verbiedt een gat in de reeks (terwijl ze wel mogelijk zijn in de eerste)."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0 view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,type:0 view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: field:ir.logging,type:0 field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0 field:ir.property,type:0
#: field:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.values:base.values_view_search_action field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr "Type velden"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n"
"- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n"
"- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n"
"- 'Write on a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)"
msgstr "Type van server actie. De volgende opties zijn beschikbaar:\n- 'Voer Python code uit': een blok van Python code dat wordt uitgevoerd\n- 'Trigger een workflow signaal': stuur een signaal naar een workflow\n- 'Voer een client actie uit': kies een client om te lanceren\n- 'Creëer of kopieer een nieuw record': maak een nieuw record aan met nieuwe waardes of kopieer een bestand record in uw database\n- 'Schijf op record': update de waardes van een record\n- 'Voer verschillende acties uit': definieer een actie die meerdere andere server acties doet afgaan\n- 'Verstuur e-mail': stuur automatisch een e-mail (beschikbaar in email_template)"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Type van de relatie: 'f' voor een refererende sleutel, 'u' voor andere relaties."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "U.A.E. - Boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "UK - Boekhouding"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: selection:ir.attachment,type:0 field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
#. module: base
#: field:ir.logging,create_uid:0
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Oekraïens / українська"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3608
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "Dit document kan niet worden verwijderd omdat het in gebruik is als standaard eigenschap"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Kan module \"%s\" niet installeren omdat niet aan een externe afhankelijkheid is voldaan: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:376
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Module \"%s\" kan niet worden verwerkt omdat niet aan een externe afhankelijkheid is voldaan: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:374
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Module \"%s\" kan niet worden bijgewerkt omdat niet aan een externe afhankelijkheid is voldaan: %s"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "Unactive"
msgstr "Inactief"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Geen categorie"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:522
#: view:ir.module.module:base.module_form
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Groot-Brittanië"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "Verenigde Staten - Grootboekschema"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1230
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Onbekende database identifier '%s'"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1083
#, python-format
msgid "Unknown error during import:"
msgstr "Onbekende fout tijden importeren:"
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:392
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Ongeldig rapport type: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Onbekend subveld '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr "Onbekende waarde '%s' voor boolean veld '%%(field)s', neem '%s' aan"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr "Afhankelijkheid niet voldaan!"
#. module: base
#: code:addons/translate.py:521
#, python-format
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr "Onbekende bestandsextensie: moet van het type .csv, .po of .tgz zijn (%s werd ontvangen). "
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
msgid "Untranslated"
msgstr "Onvertaald"
#. module: base
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Wijzigbaar"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0 field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "Update vertalingen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Module bijwerken"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Modulellijst bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Modulelijst bijwerken"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update Policy"
msgstr "Update-beleid"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Update Terms"
msgstr "Termen bijwerken"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update a record linked to the current record using python"
msgstr "Werk de records gekoppeld aan het huidige record bij door gebruik te maken van Python"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update the current record"
msgstr "Huidige record bijwerken"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Uruguay - Grootboekschema"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:base.user_groups_view
msgid "Usability"
msgstr "Gebruiksvriendelijkheid"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "gebruik '1' voor ja en '0' voor nee"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "Gebruik bedrijfsadres"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use a relation field on the base model"
msgstr "Gebruik een relatieveld op het basis model"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR ressources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr "Gebruik de HR resources voor het gamification proces.\n\nDe HR manager kan nu uitdagingen en badges beheren.\nDit geeft de gebruiker de mogelijkheid om badges te sturen naar werknemers in plaats van normale gebruikers.\nOntvangen badges worden weergegeven bij het profiel van de gebruiker.\n"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use the base model of the action"
msgstr "Gebruik het basis model van de actie"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Gebruik het formaat '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "Wordt gebruikt om het menu en home acties te filteren van het gebruikersbestand."
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Gebruikt voor aanmelding aan het systeem"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr "Wordt gebruikt om automatisch het juiste adres te kiezen afhankelijk van de context in verkoop- en inkoopdocumenten."
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0 view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
#: field:ir.cron,user_id:0 view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: field:ir.filters,user_id:0 field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0 model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:base.view_users_search field:workflow.instance,uid:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203 code:addons/base/res/res_lang.py:205
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Gebruikersfout"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Gebruikers standaard"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Gebruikers filters"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3995
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Gebruikersfout"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: base
#: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0 model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users view:res.groups:base.view_groups_form
#: field:res.groups,users:0 field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:res.users:base.view_users_search
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
#: view:res.users:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "Gebruikers welke worden toegevoegd aan deze groep worden automatisch toegevoegd aan de volgende groepen."
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Gebruikers van deze groep erven automatisch deze groep"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "BTW nummer validatie"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0 field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0 field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0 selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0 field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Waarde '%s' is niet gevonden in selectieveld '%%(field)s'"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Value Mapping"
msgstr "Waarde verdeling"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
"variables can be used:"
msgstr "Verschillende velden mogen Python code of Python expressies gebruiken. De volgende variabelen mogen worden gebruikt:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "Voertuig, lease, verzekeringen, kosten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Boekhouding"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Viëtnam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
msgstr "Vietnam - Grootboekschema"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamees / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "View :"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0 view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Hiërarchie bekijken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr "Weergave bewerkingsprogramma"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Weergavemodus"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Naam weergave"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Weergave ref."
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "Soort weergave"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,mode:0
msgid "View inheritance mode"
msgstr "View overerf mode"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr "Weergave soort: Het soort 'lijst' wordt gebruikt voor de lijstweergave. Zet op lijstweergave voor een hiërarchische weergave of op 'formulier' voor een normale lijst weergave"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree view:res.groups:base.view_groups_form
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr "Weergaves staan u toe om elke weergave te personaliseren in Odoo. U kan nieuwe velden toevoegen, verplaatsen, hernoemen of verwijderen als u deze niet nodig heeft."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Maagdeneilanden (Brits)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Maagdeneilanden"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "WMS boekhouding"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "WMS Totale kostprijs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Voorraadbeheer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave
msgid "Warehouse Management: Waves"
msgstr "Warehouse Management: Waves"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:510
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#: code:addons/base/res/res_partner.py:382
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "Waarschuwingsberichten en meldingen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
#: code:addons/base/res/res_config.py:471
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: base
#: code:addons/models.py:5803 code:addons/models.py:5856
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr "We stellen voor het menu opnieuw te laden om de nieuwe menu's te zien (Ctrl+F5)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "Web agenda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Web Icon bestand"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Web icon bestand (hover)"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Web icon afbeelding"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Web icon afbeelding (hover)"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
msgid "Web-only translations"
msgstr "Web-only vertalingen"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Webkit (deprecated)"
msgstr "Webkit (verouderd)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "WebKit rapportgenerator"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: field:ir.module.module,website:0 field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
msgid "Website Builder"
msgstr "Website Builder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report
msgid "Website Editor on reports"
msgstr "Website Editor voor rapporten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo
msgid "Website Gengo Translator"
msgstr "Website Gengo Vertaler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Website Google Map"
msgstr "Website Google Map"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick
msgid "Website Instantclick"
msgstr "Website Instantclick"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Support"
msgstr "Website Live Support"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Website E-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Website module voor e-mail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Website relatie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report
msgid "Website Report"
msgstr "Website Report"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "Website van Relatie of bedrijf"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "Week van het jaar: %(woy)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale
msgid "Weighting Scale Hardware Driver"
msgstr "Weegschaal Hardware Driver"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr "Wanneer een relatie veld is geselecteerd als eerste veld, dan kunt u een doelveld selecteren binnen de bestemming document model (sub-model)."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr "Wanneer een relatieveld wordt gekozen als eerste veld, dan toont dit veld het document-model van het relatieveld waar het heen gaat."
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a"
" node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of Odoo."
msgstr "Bij het aanpassen van een workflow, zorg ervoor dat je niet een bestaande knooppunt of pijl te wijzigen, maar het is beter om nieuwe knooppunten of pijlen toe te voegen. Als je het absoluut nodig hebt om een bestaand knooppunt of pijl te wijzigen, kunt u alleen velden die leeg zijn of zijn ingesteld op de standaardwaarde wijzigen. Als je dat niet doet, zal uw aanpassing worden overschreven bij de volgende update of upgrade naar een toekomstige versie van Odoo."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr "Wanneer u meerdere acties heeft zal de volgorde van uitvoering bepaald worden aan de hand van de sequentie. Een laag nummer betekent een hoge prioriteit."
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr "Wanneer geen specifieke mail server is vereist voor een e-mail, wordt de mail server met de hoogste prioriteit gebruikt. Standaard prioriteit is 10 (kleiner getal = hogere prioriteit)"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr "Als de uitvoering van de overgang komt door een ingedrukte knop in het cliënt formulier, controleert sein de naam van de knop. Als sein NULL is, is er geen knop nodig voor deze overgang."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr "Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het vertaalmechanisme voor dit veld)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "Groothandel"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Venster-acties"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Assistent-knop"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Veld assistent"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Assistent-weergave"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Wizards welke worden gestart"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Worflow Signal"
msgstr "Worflow signaal"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Werkdagen"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_form
#: view:workflow:base.view_workflow_search
#: view:workflow:base.view_workflow_tree
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,wkf_id:0 field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0 field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Workflow Activiteit"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Workflow Editor"
#. module: base
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Workflow instanties"
#. module: base
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
msgid "Workflow Transition"
msgstr "Proces overgang"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Workflow taken"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Taak"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Taken"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments"
msgstr "Wordline SIPS betaalverwerver voor online betalingen"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Schrijven"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Write Access Right"
msgstr "Schrijfrechten"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about pyhon expression is given in the help tab."
msgstr "Schrijf Python code die de actie uitvoert. Sommige variabelen zijn beschikbaar voor gebruik; help over Python expressies is gegeven in het hulp tabblad."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Write a python expression, beginning with object, that gives the record to "
"update. An expression builder is available in the help tab. Examples:"
msgstr "Schrijf een Python expressie, beginnend met een object, die het record geeft om te updaten. Een expressie bouwer is beschikbaar in het hulp tabblad. Voorbeelden:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "XML Pad"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "XML Report"
msgstr "XML rapport"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "XSL Pad"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite "
"email containing a link to set its password."
msgstr "U maakt een nieuwe gebruiker aan. Nadat u deze opslaat, ontvangt de nieuwe gebruiker een e-mail welke een link bevat voor het instellen van het wachtwoord."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
#, python-format
msgid ""
"You can not change the company as the partner/user has multiple user linked "
"with different companies."
msgstr "U kan niet het bedrijf wijzigen omdat de partner/gebruiker meerdere gebruikers gelinkt heeft aan meerdere bedrijven."
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
#. module: base
#: sql_constraint:res.font:0
msgid "You can not register two fonts with the same name"
msgstr "Het is niet mogelijk om twee lettertypes met dezelfde naam te registreren"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr "U kan niet de administrator gebruiker verwijderen, het is gebruikt voor interne bronnen door Odoo (updates, module installatie, ...)"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr "U kunt hier de gebruikelijke formaten gebruiken voor het adres.\n\nU kunt gebruik maken van een Python-style string patroon met alle velden van het adres (Bijvoorbeeld, gebruik '%(street)s' om het veld 'straat') weer te geven, plus\n \n%(state_name)s: de naam van de provincie/staat\n \n%(state_code)s: de code van de provincie/staat\n \n%(country_name)s: de naam van het land\n \n%(country_code)s: de code van het land"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve relatie hiërarchie te maken"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr "Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke nog actief is!\nMaak de taal eerst inactief."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:205
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr "Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke de gebruikers voorkeur taal is!"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "Het is niet toegestaan om meerdere records te hebben met dezelfde externe ID in hetzelfde model."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr "U probeert module '%s' te installeren die afhankelijk is van module '%s'.\nMaar de laatste is niet beschikbaar in het systeem."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:340
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "U probeert een module te verwijderen die geïnstalleerd is of nog moet worden geïnstalleerd"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:559
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr "U probeert een module bij te werken die afhankelijk is van module '%s',\nmaar deze module is niet beschikbaar op uw systeem."
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr "U kan extra toegangsrechten instellen door de nieuw aangemaakte gebruiker te editeren onder het Instellingen / Gebruikers menu."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should"
" do the trick."
msgstr "Uw Odoo Server ondersteunt geen SMTP over een SSL verbinding. U kan daarvoor in de plaats gebruik maken van STARTSSL. Indien SSL noodzakelijk is, dient u up te graden naar Python 2.6 op de server."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "Uw server lijkt geen SSL te ondersteunen. Probeer in de plaats hiervan STARTLS."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Joegoslavië"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Postcode"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaïre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0 field:res.company,zip:0 field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "`code`moet uniek zijn."
#. module: base
#: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view
msgid "at"
msgstr "bij"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "kies"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "condition: True"
msgstr "waarwaarde: Waar"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "condition: object.list_price > 5000"
msgstr "conditie: object.list_price > 5000"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "context: current context"
msgstr "context: current context"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "cr: database cursor"
msgstr "cr: database cursor"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4299
#, python-format
msgid "created."
msgstr "aangemaakt."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "database id"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "documentatie"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "klaar"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "Bijv. Engels"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr "Bijv. GEBABEBB"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr "Bijv. Global Business Solutions"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "Bijv. Account manager"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "Bijv. nl_NL"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "e.g. www.odoo.com"
msgstr "Bijv. www.odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
msgid "eCommerce Delivery"
msgstr "eCommerce levering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options
msgid "eCommerce Optional Products"
msgstr "eCommerce optionele producten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "Boekhouding"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "email@yourcompany.com"
msgstr "email@uwbedrijf.nl"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:329
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "Externe id"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "false"
msgstr "onwaar"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr "bestand codering. Zorg ervoor dat u het bestand bekijkt en bewerkt\n met dezelfde codering."
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "ophalen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "ltd"
#. module: base
#: code:addons/loading.py:292
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr "module kan niet worden geladen! (hint: controleer het addons-pad)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:346
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr "n/b"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:339
#, python-format
msgid "name"
msgstr "naam"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "no"
msgstr "Nee"
#. module: base
#: code:addons/amount_to_text_en.py:116
#, python-format
msgid "no translation function found for lang: '%s'"
msgstr "geen vertaling gevonden voor taal: '%s'"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered"
msgstr "object or obj: browse_record van het record welke de actie heeft getriggerd"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "object.partner_id"
msgstr "object.partner_id"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "object.partner_id.currency_id"
msgstr "object.partner_id.currency_id"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "aan"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: view:res.config:base.res_config_view_base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = obj.name + '_code'\n"
" self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)"
msgstr "partner_name = obj.name + '_code'\n self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)"
msgstr "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)"
#. module: base
#: code:addons/mail.py:285
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "lees meer"
#. module: base
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered"
msgstr "self: ORM model van het record op welke de functie wordt geactiveerd"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "test van toegangsrechten en regels"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
msgid "test-exceptions"
msgstr "test-fouten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-veld-converter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
msgid "test-import-export"
msgstr "test-import-export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
msgid "test-limits"
msgstr "test-limiten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow
msgid "test-workflow"
msgstr "test-workflow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr "de gebruiker kan documenten aangemaakt door de werknemers goedkeuren."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr "de gebruiker is in staat om zijn eigen HR zaken te regelen (verlofaanvragen, urenstaten, ....), als hij is gekoppeld aan een werknemer in het systeem."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr "de gebruiker heeft toegang tot alle regels van iedereen in de verkoopapplicatie."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "de gebruiker zal toegang hebben tot zijn eigen gegevens in de verkoop applicatie."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as"
" statistic reports."
msgstr "De gebruiker krijgt toegang tot de HR instellingen en de statistische rapporten."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr "De gebruiker krijgt toegang tot de verkoop instellingen en de statistische rapporten"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "time: Python time module"
msgstr "time: Python time module"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "true"
msgstr "waar"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "uid: current user id"
msgstr "uid: huidige gebruiker id"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:242
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Ongedefinieerde get methode !"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0 field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:ir.ui.view,model_ids:0 field:res.partner,has_image:0
#: field:workflow.instance,transition_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "workflow: Workflow engine"
msgstr "workflow: Workflow engine"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandseilanden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表"
msgstr "Chinees boekhoudingsschema"