odoo/openerp/addons/base/i18n/sl.po

16306 lines
596 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"\n"
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
"\n"
" 添加中文省份数据\n"
"\n"
" 增加小企业会计科目表\n"
" \n"
" "
msgstr "\n\n 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n\n 添加中文省份数据\n\n 增加小企业会计科目表\n \n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
"\n"
msgstr "\n\n=======================\n\nTa modul doda več funkcij za restavracije v POS:\n- Tiskanje računov: omogoča tiskanje prejemka pred plačilom naročila\n- Delitev zneska: omogoča delitev naročila v več različnih naročil\n- Tiskanje kuhinjskega naloga: omogoča tiskanje naročil na kuhinjske ali barske tiskalnike\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give a percentage\n"
"sale discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr "\n\n=======================\n\nTa modul blagajniku omogoči dajanje popustov v odstotkih.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"\n"
"Base module for Hungarian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists :\n"
"\n"
" - Generic Hungarian chart of accounts\n"
" - Hungarian taxes\n"
" - Hungarian Bank information\n"
" \n"
" "
msgstr "\n\nOsnovni modul za madžarsko lokalizacijo\n==========================================\n\nModul sestavljajo:\n\n - generični madžarski kontni plan\n - madžarski davki\n - madžarski bančni podatki\n \n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manage Customer Claims.\n"
"=======================\n"
"This application allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
"\n"
"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr "\n\nUpravljanje reklamacijskih zahtevkov.\n=======================\nAplikacija omogoča sledenje reklamacijskih zahtevkov kupcev/dobaviteljem.\n\nPopolnoma je integrirana z e-poštnim prehodom in lahko samodejno ustvarja zahtevke na osnovi prejete e-pošte.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
" "
msgstr "\n\nOverview:\n---------\n\n* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n\nNote:\n-----\n\n* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] You may not need to use these at all under normal circumstances.\n\n[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n\n "
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:379
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr "\n\nTa dodatek je že nameščen na vaš sistem"
#. module: base
#: code:addons/model.py:146
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr "\n\n[predmet z referenco: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
" \n"
"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to account_coda):\n"
"============================================================================\n"
" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
"\n"
"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing invoices according to the following algorithms:\n"
"---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n"
" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n"
" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n"
" \n"
"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can be\n"
"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n"
"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n"
"\n"
" "
msgstr "\n \nBelgijska lokalizacija za prejete in izdane račune (zahtevan je account_coda):\n============================================================================\n - preimenuje nazive polj 'sklicev' v 'komunikacije'\n - doda podporo za belgijsko strukturirano komuniciranje\n\nStrukturirana komunikacija se lahko samodejno proizvede iz izdanih računov po naslednjih algoritmih:\n---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits\n 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n \nPrednostni tip strukturirane komunikacije in povezanih algoritmov je lahko določen v zapisih partnerja. 'Naključna' strukturirana komunikacija se izvede, če v zapisu Partnerja ni določenega algoritma. \n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
msgid ""
"\n"
" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n"
" Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
" * Setup wizard changes\n"
" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n"
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr "\n * Večjezična podpora za kontne plane, davke, davčne kode, dnevnike,\nknjigovodske predloge, analitične konte in analitične dnevnike.\n * Nastavitev sprememb v čarovniku\n - kopiranje prevodov za COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position iz\npredlog v ciljne objekte.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_documentation_examples
msgid ""
"\n"
" Contains pieces of code to be used as technical documentation examples\n"
" (via the ``literalinclude`` directive) in situations where they can be\n"
" syntax-checked and tested.\n"
" "
msgstr "\n Vsebuje kose kode, ki se uporabljajo kot primeri tehnične dokumentacije\n (preko ``literalinclude`` direktive) v situacijah, ko se lahko preverja \n sintakso in testira.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_certification
msgid ""
"\n"
" Display your network of certified people on your website\n"
" "
msgstr "\n Prikaz mreže certificiranih oseb na spletni strani\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit_stock
msgid ""
"\n"
" If you install this module, it can make sure that not only\n"
" the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n"
" the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n"
"\n"
" Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n"
" over there, where procurement_jit will depend on stock\n"
" "
msgstr "\n If you install this module, it can make sure that not only\n the ship of pick-pack-ship will be created in batch, but\n the pick and the pack also. (which will dramatically improve performance)\n\n Will be removed from Saas-6 and will be put in procurement_jit\n over there, where procurement_jit will depend on stock\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that adds intrastat reports.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr "\nModul, ki doda intrastat poročila.\n=====================================\n\nTa modul poda podrobnosti dobrin, ki se prodajajo med državami Evropske unije."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user rights to the Demo user. \n"
msgstr "\nPravice dostopa za računovodstvo\n========================\nUporabnik Administrator dobi dostop do vseh računovodskih funkcij, kot npr. dnevniške postavke in kontni plan.\n\nAdministratorju dodeli upraviteljske in uporabniške pravice, demo uporabniku pa le uporabniške. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
" "
msgstr "\nRačunovodski podatki za belgijska pravila plačilnih list.\n==========================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Accounting and Financial Management.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Financial and accounting module that covers:\n"
"--------------------------------------------\n"
" * General Accounting\n"
" * Cost/Analytic accounting\n"
" * Third party accounting\n"
" * Taxes management\n"
" * Budgets\n"
" * Customer and Supplier Invoices\n"
" * Bank statements\n"
" * Reconciliation process by partner\n"
"\n"
"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
"--------------------------------------------------\n"
" * List of Customer Invoices to Approve\n"
" * Company Analysis\n"
" * Graph of Treasury\n"
"\n"
"Processes like maintaining general ledgers are done through the defined Financial Journals (entry move line or grouping is maintained through a journal) \n"
"for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a module named account_voucher.\n"
" "
msgstr "\nKnjigovodstvo in finančno upravljanje.\n====================================\n\nFinančni in knjigovodski modul, ki zajema:\n--------------------------------------------\n * Splošno knjigovodstvo\n * Stroškovno/analitično knjigovodstvo\n * Knjigovodstvo tretjih strani\n * Upravljanje davkov\n * Proračuni\n * Prejeti in izdani računi\n * Bančni izpiski\n * Usklajevalni proces po partnerjih\n\nUstvari nadzorno ploščo za knjigovodje, ki zajema:\n--------------------------------------------------\n * Seznam prejetih računov za odobritev\n * Analiza družbe\n * Graf blagajne\n\nProcesi kot vzdrževanje glavnih knjig se opravljajo preko za to določenih finančnih dnevnikov (postavka premika vnosa ali združevanje se vzdrževani preko dnevnika) \nza določeno poslovno leto, za pripravo vavčerjev pa je modul account_voucher.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
msgid ""
"\n"
"Add additional date information to the sales order.\n"
"===================================================\n"
"\n"
"You can add the following additional dates to a sales order:\n"
"------------------------------------------------------------\n"
" * Requested Date (will be used as the expected date on pickings)\n"
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr "\nDodajanje datumov na prodajni nalog.\n===================================================\n\nNa prodajni nalog lahko dodate naslednje dodatne datume:\n------------------------------------------------------------\n * Zahtevani datum (uporabljen bo kot pričakovani datum na zbirnikih)\n * Datum obveze\n * Dejanski datum\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
msgid ""
"\n"
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
"=============================================================\n"
"\n"
" * Contract\n"
" * Place of Birth,\n"
" * Medical Examination Date\n"
" * Company Vehicle\n"
"\n"
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr "\nDoda podatke za upravljanje pogodb na kadrovski obrazec.\n=============================================================\n\n * Pogodba\n * Kraj rojstva,\n * Datum zdravniškega pregleda\n * Službeno vozilo\n\nDodeli se lahko več pogodb za vsakega delojemalca.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be send on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
" "
msgstr "\nDodajanje e-poštnih predlog proizvodom, ki bodo poslane ob potrditvi računa\n==================================================================\n\nS tem modulom povežemo proizvode s predlogo za pošiljanje celotnih podatkov in orodij kupcu.\nNpr. ob obračunu izobraževanja bodo vsebina tečaja in učni material samodejno poslani kupcem'\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
msgstr "\nV proizvode doda meni poročanja, ki obdela prodajo, nabavo, marže in druge zanimive indikatorje na osnovi računov.\n=============================================================================================================================\n\nČarovnik za zagon poročila vsebuje več opcij, ki olajšajo pridobitev potrebnih podatkov.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
msgid ""
"\n"
"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
"===================================================================\n"
"\n"
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new\n"
"pads (by default, http://etherpad.com/).\n"
" "
msgstr "\nSpletnemu odjemalcu doda izboljšano podporo za (Ether)Pad priponke.\n===================================================================\n\nDružbi omogoči prilagajanje Pad namestitve, ki se bo uporabljala za povezovanje novih beležk (privzeto je http://etherpad.com/).\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr "\nDovoli uporabnikom prijavo preko OAuth2 ponudnika.\n=============================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr "\nDovoli uporabnikom prijavo preko OpenID.\n====================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
" "
msgstr "\nDovoli uporabnikom prijavo in ponastavitev gesla\n===============================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
"\n"
"Allows canceling accounting entries.\n"
"====================================\n"
"\n"
"This module adds 'Allow Canceling Entries' field on form view of account journal.\n"
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr "\nDovoli preklic računovodskih vnosov.\n====================================\n\nModul doda polje 'Dovoli preklic vnosov' na obrazec računovodskega dnevnika.\nČe je označeno kot pravilno, uporabniku dovoli preklic vnosov in računov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"You can define your own carrier and delivery grids for prices. When creating \n"
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr "\nDovoli dodajanje metod dostave v prodajne naloge in zbirnike.\n==============================================================\n\nDoločite lahko lastnega prevoznika in dostavne mreže glede na ceno. Če ustvarjate račune \niz zbirnikov, lahko OpenERP doda in izvede postavko odpreme.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Argentinian accounting chart and tax localization.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Plan contable argentino e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr "\nArgentinski kontni plan in davčna lokalizacija.\n==================================================\n\nArgentinski kontni plan in veljavna davčna zakonodaja\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
" "
msgstr "\nPostavi vprašanje, pridobi odgovor, brez motenj\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr "\nPreverbe računovodstva.\n======================\nS tem modulom lahko ročno preverjamo neskladja in skladja računovodskega modula preko menija Poročanje/Računovodstvo/Računovodski testi.\n\nZapišete lahko poizvedbo, da bi ustvarili test skladja in dobili rezultat testa v \nPDF formatu, do katerega se dostopa preko menija Poročanje -> Računovodski testi, kjer izberete test in \nnatisnete poročilo preko gumba Natisni v glavi zaslona.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
msgid ""
"\n"
"Automated Translations through Gengo API\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module will install passive scheduler job for automated translations \n"
"using the Gengo API. To activate it, you must\n"
"1) Configure your Gengo authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`\n"
"2) Launch the wizard under `Settings > Application Terms > Gengo: Manual Request of Translation` and follow the wizard.\n"
"\n"
"This wizard will activate the CRON job and the Scheduler and will start the automatic translation via Gengo Services for all the terms where you requested it.\n"
" "
msgstr "\nSamodejni prevodi preko Gengo API\n========================================\n\nTa modul namesti pasivni razporejevalec opravil za samodejne prevode \nz uporabo Gengo API. Da bi ga aktivirali, morate\n1) nastaviti svoje Gengo prijavne parametre preko `Nastavitve > Družbe > Gengo Parametri`\n2) zagnati čarovnika preko `Nastavitve > Pogoji aplikacije > Gengo: Ročna zahteva po prevodu` in slediti navodilom čarovnika.\n\nČarovnik bo aktiviral CRON opravilo in razporejevalec ter zagnal samodejni prevod preko Gengo storitev za vse zahtevane izraze.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Automatically creates project tasks from procurement lines.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"This module will automatically create a new task for each procurement order line\n"
"(e.g. for sale order lines), if the corresponding product meets the following\n"
"characteristics:\n"
"\n"
" * Product Type = Service\n"
" * Procurement Method (Order fulfillment) = MTO (Make to Order)\n"
" * Supply/Procurement Method = Manufacture\n"
"\n"
"If on top of that a projet is specified on the product form (in the Procurement\n"
"tab), then the new task will be created in that specific project. Otherwise, the\n"
"new task will not belong to any project, and may be added to a project manually\n"
"later.\n"
"\n"
"When the project task is completed or cancelled, the corresponding procurement\n"
"is updated accordingly. For example, if this procurement corresponds to a sale\n"
"order line, the sale order line will be considered delivered when the task is\n"
"completed.\n"
msgstr "\nSamodejno ustvarjanje projektnih opravil iz postavk oskrbe.\n===========================================================\n\nTa modul samodejno ustvari novo opravilo za vsako postavko oskrbovalnih nalogov\n(npr. postavke prodajnega naloga), če izbrani proizvod izpolnjuje naslednje pogoje:\n\n * Tip proizvoda = Storitev\n * Oskrbovalna metoda (Izpolnitev naročila) = MTO (Izdelaj po naročilu)\n * Nabavno/oskrbovalna metoda = Proizvodnja\n\nČe je poleg tega v obrazcu proizvoda določen tudi projekt (zavihek oskrbovanje), bo novo opravilo ustvarjeno v tistem projektu. Drugače\nnovo opravilo ne bo pripadalo nobenemu projektu in se bo dodeljevalo projektom ročno\nkasneje.\n\nKo je projektno opravilo dokončano ali preklicano, se ustrezajoče oskrbovanje temu primerno posodobi. Npr., če to oskrbovanje predstavlja postavko prodajnega naloga, se ob dokončanju opravila smatra, da je postavka dostavljena.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scale
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the point of sale to connect to a scale using a USB HSM Serial Scale Interface,\n"
"such as the Mettler Toledo Ariva.\n"
"\n"
msgstr "\nBarcode Scanner Hardware Driver\n================================\n\nTa modul omogoča povezavo POS s tehtnico preko USB HSM Serial Scale Interface,\nkot na primer Mettler Toledo Ariva.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_scanner
msgid ""
"\n"
"Barcode Scanner Hardware Driver\n"
"================================\n"
"\n"
"This module allows the web client to access a remotely installed barcode\n"
"scanner, and is used by the posbox to provide barcode scanner support to the\n"
"point of sale module. \n"
"\n"
msgstr "\nBarcode Scanner Hardware Driver\n================================\n\nTa modul omogoča spletnemu odjemalcu dostop do oddaljenega čitalnika črtne kode\nin ga posbox uporablja za zagotavljanje podpore čitalnika črtne kode modulu POS. \n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian OpenERP localization and consists of:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - VAT tax structure\n"
" - Withholding tax structure\n"
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za etiopsko lokalizacijo\n======================================\n\nZadnja etiopska OpenERP lokalizacija, ki sestoji iz:\n - kontnega plana\n - DDV strukture\n - strukture odloženih davkov\n - seznamov regij\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists in:\n"
"\n"
" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
" - Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
" - IPI\n"
" - ICMS\n"
" - PIS\n"
" - COFINS\n"
" - ISS\n"
" - IR\n"
" - IRPJ\n"
" - CSLL\n"
"\n"
"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
"propagate those new data properly.\n"
"\n"
"It's important to note however that this module lack many implementations to \n"
"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic \n"
"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies \n"
"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September \n"
"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't \n"
"come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n"
msgstr "\nOsnovni modul za brazilsko lokalizacijo\n==========================================\n\nTa modul sestavljajo:\n\n - generični brazilski kontni plan\n - brazilski davki, kot so:\n\n - IPI\n - ICMS\n - PIS\n - COFINS\n - ISS\n - IR\n - IRPJ\n - CSLL\n\nPolje tax_discount je bilo dodano v account.tax.template in \naccount.tax objekte, da omogoči pravilni izračun nekaterih brazilskih davkov na dodano vrednost \nkot npr. ICMS. Čarovnik za kontni plan je razširjen, da pravilno uveljavlja te nove podatke.\n\nPomembno pa je upoštevati, da ima ta modul še vedno pomanjkljivosti, ki onemogočajo pravilno uporabo v Braziliji. Te implementacije (kot npr. fiskalni e-računi, ki so že operativni) doda več kot 15 \ndodatnih modulov iz projekta brazilske lokalizacije \nhttps://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz in njihovih odvisnosti v \nextra addons veji. Zaradi želje po ohranitvi \nOpenERP modularnosti, jih je veliko a so majhni. Module se ločeno razvija, ker razvijalci brazilske lokalizacije potrebujejo \nfleksibilnost pravic do objav za dokončanje lokalizacije, saj podjetja financirajo \npokritje preostalih zakonskih zahtev (kot bo kmalu fiskalna glavna knjiga, \nračunovodski SPED, fiskalni SPED in PAF ECF, ki v septembru 2011 še manjkajo). Ti moduli so tudi striktno licencirani po AGPL V3 in danes \nrazpoložljivi brez dodatnih plačil za spletno uporabo privatnih modulov.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr "\nBelgijska plačna pravila.\n======================\n\n * Podrobnosti o delojemalcu\n * Pogodbe o delu\n * Pogodba na osnovi potnega lista\n * Dodatki/Odbitki\n * Nastavitev osnove/bruto/neto plače\n * Plačilne liste\n * Mesečni register plač\n * Integrirano z upravljanjem dopustov\n * ONSS, zadržani davki, otroški dodatki, ...\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr "\nBolivijski kontni plan in davčna lokalizacija.\n\nBolivijski kontni plan in davki po veljavnih normativih\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between marketing and CRM\n"
" "
msgstr "\nPovezovalni modul med marketingom in CRM\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"Business oriented Social Networking\n"
"===================================\n"
"The Social Networking module provides a unified social network abstraction layer allowing applications to display a complete\n"
"communication history on documents with a fully-integrated email and message management system.\n"
"\n"
"It enables the users to read and send messages as well as emails. It also provides a feeds page combined to a subscription mechanism that allows to follow documents and to be constantly updated about recent news.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Clean and renewed communication history for any OpenERP document that can act as a discussion topic\n"
"* Subscription mechanism to be updated about new messages on interesting documents\n"
"* Unified feeds page to see recent messages and activity on followed documents\n"
"* User communication through the feeds page\n"
"* Threaded discussion design on documents\n"
"* Relies on the global outgoing mail server - an integrated email management system - allowing to send emails with a configurable scheduler-based processing engine\n"
"* Includes an extensible generic email composition assistant, that can turn into a mass-mailing assistant and is capable of interpreting simple *placeholder expressions* that will be replaced with dynamic data when each email is actually sent.\n"
" "
msgstr "\nPoslovna socialna mreža\n===================================\nModul socialne mreže omogoča združeno abstraktno plast za socialno mrežo in omogoča aplikacijam prikaz celotne komunikacijske kronologije na dokumentih z v celoti integriranim sistemom upravljanja e-pošte in sporočil.\n\nUporabnikom omogoča branje in pošiljanje sporočil in e-pošte ter zagotavlja stran z objavami v kombinaciji z naročninskim mehanizmom, ki omogoča sledenje dokumentom ter ostajati na tekočem o zadnjih novicah.\n\nGlavne lastnosti\n-------------\n* Čista in obnovljena kronologija komunikacij na vsakem OpenERP dokumentu, ki lahko nastopa v vlogi teme razprave\n* Naročninski mehanizem, ki nas drži na tekočem o novih sporočilih in zanimivih dokumentih\n* Stran objav, kjer se vidijo zadnja sporočila in aktivnosti na dokumentih, ki jim sledimo\n* Uporabniška komunikacija preko objav na strani\n* Niti razprav na dokumentih\n* Naslanja se na globalni izhodni e-poštni strežnik - integrirani sistem upravljanja e-pošte - omogoča razpošiljanje e-pošte preko razporejevalca opravil\n* Vključuje razširljivega generičnega pomočnika za sestavljanje sporočil, ki se lahko spremeni v pomočnika za masovno razpošiljanje in je zmožen interpretirati enostavne *placeholder izraze*, ki jih zamenjajo dinamični podatki ob dejanskem pošiljanju e-pošte.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in Venezuela, \n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan \n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
"OpenERP more confortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr "\nVenezuelski kontni plan.\n===============================\n\nVenezuela nima zakonsko predpisanega kontnega plana, a privzeti\nkontni plan OpenERP bi moral ustrezati uveljavljeni praksi v Venezueli \nin ta plan sledi tej praksi.\n\nTa modul je bil testiran v več kot 1000 družbah, saj je osnovan\nna mešanici najpogosteje uporabljanih aplikacij na Venezuelskem \ntrgu in bi moral računovodjem zagotoviti lažji vstop v \nOpenERP.\n\nTa modul ni mišljen kot celotna lokalizacija za Venezuelo, \na omogoča hiter začetek z OpenERP v tej državi.\n\nModul vsebuje.\n---------------------\n\n- osnovni davki Venezuele.\n- osnovni podatki za testiranje lokalizacije.\n- začetek iz 0, če so potrebe iz računovodskega vidika bazične.\n\nPriporočamo namestitev account_anglo_saxon, če želite vrednotiti svoje\nzaloge, kakor to počne Venezuela z izdanimi računi.\n\nČe namestite ta modul in izberete kontni plan po meri, vam bo predlagan osnovni kontni plan, \na potrebno bo ročno določiti privzete davčne nastavitve.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nTajski kontni plan.\n===============================\n\nTajski kontni plan in lokalizacija.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
" * account.type\n"
" * account.account.template\n"
" * account.tax.template\n"
" * account.tax.code.template\n"
" * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
" "
msgstr "\nKontni plan Kostarike.\n=================================\n\nVključuje:\n---------\n * account.type\n * account.account.template\n * account.tax.template\n * account.tax.code.template\n * account.chart.template\n\nVse je v angleščini s španskimi prevodi. Dodatni prevodi so dobrodošli, obiščite nas na http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"==============================================\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
" "
msgstr "\nKontni plan in davčna lokalizacija za Čile.\n==============================================\n\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
msgid ""
"\n"
"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: accounting, sales, purchases.\n"
"=================================================================================================\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr "\nDoločitev natančnosti cene za različne uporabe: knjigovodstvo, prodaja, nabava.\n=================================================================================================\n\nDecimalna natančnost se nastavlja po posamezni družbi.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
msgid ""
"\n"
"Create a claim from a delivery order.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr "\nUstvari reklamacijski zahtevek iz dostavnega naloga.\n=====================================\n\nDoda povezavo na zahtevek v dostavni nalog.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful web surveys and visualize answers\n"
"==================================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr "\nUstvarjanje spletnih raziskav in prikaz odgovorov\n==================================================\n\nOdvisno je od odgovorov ali revizij nekaterih vprašanj s strani različnih uporabnikov.\nRaziskava lahko sestoji iz več strani. Vsaka stran lahko vsebuje več vprašanj in\nvsako vprašanje ima lahko več odgovorov. Različni uporabniki lahko podajo različne\nodgovore na vprašanja in na podlagi tega se opravlja raziskava. Partnerjem se razpošlje\ne-pošta z osebnimi dostopnimi žetoni ali povabili za sodelovanje na raziskavi.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
msgid ""
"\n"
"Create recurring documents.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows to create new documents and add subscriptions on that document.\n"
"\n"
"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Define a document type based on Invoice object\n"
" * Define a subscription whose source document is the document defined as\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr "\nUstvarjanje ponavljajočih se dokumentov.\n===========================\n\nTa modul omogoča ustvarjanje novih dokumentov in dodajanje naročnin na te dokumente.\n\nPrimer: Za samodejno periodično izdajanje računa:\n-------------------------------------------------------------\n * Določite tip dokumenta na osnovi objekta računa\n * Določite naročnino, ki ima za izvorni dokument nastavljen zgoraj navedeni dokument\n Določite interval in partnerja, ki mu zaračunavate.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sale orders.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sale order for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
"when you confirm your sale order it will automatically create a registration for\n"
"this event.\n"
msgstr "\nUstvarjanje registracij s prodajnimi naročili.\n=======================================\n\nTa modul omogoča avtomatizacijo in povezavo ustvarjene registracije s\nprodajnim tokom in tako omogoči zaračunavanje registracij.\n\nOpredeli novo vrste storitvenih izdelkov, ki omogoča izbiro z njim\npovezane kategorije dogodka. Ob sestavljanju prodajnega naloga za\nta izdelek, lahko izberete obstoječ dogodek te kategorije in\nob potrditvi prodajnega naloga samodejno ustvari registracijo za\nta dogodek.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
" http://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi \n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr "\nHrvaška lokalizacija.\n======================\n\nAvtor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n http://www.slobodni-programi.hr\n\nPrispevali:\n Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipi kontov\n Ivan Vađić, Slobodni programi: tipi kontov\n\nOpis:\n\nHrvaški kontni plan (RRIF ver.2012)\n\nRRIF-ov kontni plan za podjetnike 2012.\nVrste kontov\nKontni plan po RRIF-u, izdelan v smislu krajšanja nazivov in dodajanja analitike\nDavčne skupine po davčni prijavi\nDavki PDV obrazca\nOstali davki\nOsnovne fiskalne pozicije\n\nIzvori podatkov:\n http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"Customize access to your OpenERP database to external users by creating portals.\n"
"================================================================================\n"
"A portal defines a specific user menu and access rights for its members. This\n"
"menu can be seen by portal members, public users and any other user that\n"
"have the access to technical features (e.g. the administrator).\n"
"Also, each portal member is linked to a specific partner.\n"
"\n"
"The module also associates user groups to the portal users (adding a group in\n"
"the portal automatically adds it to the portal users, etc). That feature is\n"
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr "\nPrilagoditev dostopa do OpenERP baze zunanjim uporabnikom preko portalov.\n================================================================================\nPortal določi specifičen uporabniški meni in dostopne pravice za njegove uporabnike. Ta\nmeni je viden uporabnikom portala, javnim uporabnikom in uporabnikom,\nki imajo dostop do tehničnih funkcij (npr. administrator).\nVsak član portala je povezan s specifičnim partnerjem.\n\nModul povezuje uporabniške skupine z uporabniki portala (dodajanje skupine v\nportal jo samodejno doda uporabnikom portala, itd.). Ta lastnost\nje priročna, če se uporablja v kombinaciji z modulom 'souporaba'.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery
msgid ""
"\n"
"Delivery Costs\n"
"==============\n"
msgstr "\nStroški dostave\n==============\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"\n"
"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module marketing_campaign.\n"
" "
msgstr "\nPredstavitveni podatki za modul marketing_campaign.\n============================================\n\nUstvari demonstracijske podatke, kot indice, kampanje in segmente v modulu marketing_campaign.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nTa modul zajema nemški kontni sistem po SKR03.\n==============================================================================\n\nNemško knjigovodstvo in lokalizacija.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
msgid ""
"\n"
"Display best tweets\n"
"========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPrikaz najboljših tvitov\n========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum_doc
msgid ""
"\n"
"Documentation based on question and pertinent answers of Forum\n"
" "
msgstr "\nDokumentacija na osnovi vprašanj in odgovorov na forumu\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
msgid ""
"\n"
"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases that\n"
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr "\nDvojno-overjanje nabav, ki presegajo minimalni znesek.\n=========================================================\n\nTa modul spremeni nabavni tok tako, da uvede overjanje nabav, ki\npresegajo minimalni znesek nastavljen z nastavitvenim čarovnikom.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
msgid ""
"\n"
"ESC/POS Hardware Driver\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module allows openerp to print with ESC/POS compatible printers and\n"
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
"that would need such functionality.\n"
"\n"
msgstr "\nESC/POS gonilnik\n=======================\n\nTa modul omogoča tiskanje s tiskalniki združljivimi z ESC/POS in\nodpiranje ESC/POS blagajniških predalov v POS ali drugih modulih,\nki bi tako funkcionalnost potrebovali.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_service
msgid ""
"\n"
"EU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"As of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\n"
"and electronic services sold within the European Union\n"
"have to be always taxed in the country where the customer\n"
"belongs. In order to simplify the application of this EU\n"
"directive, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\n"
"allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation\n"
"of the required EU fiscal positions and taxes in order to\n"
"automatically apply and record the required taxes.\n"
"\n"
"This module installs a wizard to help setup fiscal positions\n"
"and taxes for selling electronic services inside EU.\n"
"\n"
"The wizard lets you select:\n"
" - the EU countries to which you are selling these\n"
" services\n"
" - your national VAT tax for services, to be mapped\n"
" to the target country's tax\n"
" - optionally: a template fiscal position, in order\n"
" to copy the account mapping. Should be your\n"
" existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n"
" to no account mapping)\n"
" - optionally: an account to use for collecting the\n"
" tax amounts (defaults to the account used by your\n"
" national VAT tax for services)\n"
"\n"
"It creates the corresponding fiscal positions and taxes,\n"
"automatically applicable for EU sales with a customer\n"
"in the selected countries.\n"
"The wizard can be run again for adding more countries.\n"
"\n"
"The wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\n"
"VAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\n"
"data should be easy.\n"
"Look for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\n"
"Taxes Report menu (Generic Accounting Report).\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"- Directive 2008/8/EC\n"
"- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n"
"\n"
" "
msgstr "\nEU Mini One Stop Shop (MOSS) VAT for telecommunications, broadcasting and electronic services\n=============================================================================================\n\nAs of January 1rst, 2015, telecommunications, broadcasting\nand electronic services sold within the European Union\nhave to be always taxed in the country where the customer\nbelongs. In order to simplify the application of this EU\ndirective, the Mini One Stop Shop (MOSS) registration scheme\nallows businesses to make a unique tax declaration.\n\nThis module makes it possible by helping with the creation\nof the required EU fiscal positions and taxes in order to\nautomatically apply and record the required taxes.\n\nThis module installs a wizard to help setup fiscal positions\nand taxes for selling electronic services inside EU.\n\nThe wizard lets you select:\n - the EU countries to which you are selling these\n services\n - your national VAT tax for services, to be mapped\n to the target country's tax\n - optionally: a template fiscal position, in order\n to copy the account mapping. Should be your\n existing B2C Intra-EU fiscal position. (defaults\n to no account mapping)\n - optionally: an account to use for collecting the\n tax amounts (defaults to the account used by your\n national VAT tax for services)\n\nIt creates the corresponding fiscal positions and taxes,\nautomatically applicable for EU sales with a customer\nin the selected countries.\nThe wizard can be run again for adding more countries.\n\nThe wizard creates a separate Chart of Taxes for collecting the\nVAT amounts of the MOSS declaration, so extracting the MOSS\ndata should be easy.\nLook for a Chart of Taxes named \"EU MOSS VAT Chart\" in the\nTaxes Report menu (Generic Accounting Report).\n\nReferences\n++++++++++\n- Directive 2008/8/EC\n- Council Implementing Regulation (EU) No 1042/2013\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
" "
msgstr "\nRazpošiljanje masovne pošte indicem, priložnostim ali kupcem. Upravljajte\nučinkovitost marketinških kampanj za izboljšanje preobrazbenih razmerij. Profesionalno\noblikujte e-pošto in ponovno uporabite predloge.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
msgid ""
"\n"
"Email Templating (simplified version of the original Power Email by Openlabs).\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document (Sale\n"
"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body (HTML and\n"
"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print and\n"
"attach a report.\n"
"\n"
"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the document\n"
"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's country\n"
"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute is\n"
"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
"inclusion of these dynamic values.\n"
"\n"
"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the sidebar\n"
"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when called\n"
"for multiple documents at once.\n"
"\n"
"These email templates are also at the heart of the marketing campaign system\n"
"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate larger\n"
"campaigns on any OpenERP document.\n"
"\n"
" **Technical note:** only the templating system of the original Power Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr "\nE-poštne predloge (poenostavljena verzija iz izvornega Power Email by Openlabs).\n==============================================================================\n\nOmogoča oblikovanje popolnih e-poštnih predlog za katerikoli OpenERP dokument (prodajni\nnalogi, računi...), vključno pošiljatelj, prejemnik, zadeva, telo sporočila (HTML in\nText). Predlogam se lahko tudi samodejno pripenja datoteke, tiska in pripenja poročila.\n\nZa napredno uporabo predloge lahko vsebujejo dinamične atribute dokumenta, na katerega se nanašajo. Npr. lahko uporabite naziv partnerjeve države,\nko jim pišete, zagotavlja pa tudi varno privzeto nastavitev, če atribut ni definiran.\nVsaka predloga vsebuje vgrajenega pomočnika za vnašanje\nteh dinamičnih vrednosti.\n\nČe opcijo omogočite, se pomočnik za sestavljanje pojavi tudi v stranski vrstici\nOpenERP dokumentov na katere se predloga nanaša (npr. računi).\nTo služi kot hiter način za pošiljanje nove pošte na osnovi predloge, po\npregledu in prilagoditvi njene vsebine, če je potrebno.\nPomočnik za sestavljanje se spremeni tudi v sistem za masovno pošiljanje pošte, kadar kliče\nveč dokumentov hkrati.\n\nTe e-poštne predloge so tudi srce sistema marketinških kampanj\n(glej aplikacijo ``marketing_campaign``), če potrebujete avtomatizacijo večjih\nkampanj na kateremkoli OpenERP dokumentu.\n\n **Tehnična opomba:** Obdržal se je le sistem predlog originalnega Power Email by Openlabs.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_crypt
msgid ""
"\n"
"Encrypted passwords\n"
"===================\n"
"\n"
"Replaces the default password storage with a strong cryptographic\n"
"hash.\n"
"\n"
"The key derivation function currently used is RSA Security LLC's\n"
"industry-standard ``PKDF2``, in combination with ``SHA512``.\n"
"This includes salting and key stretching with several thousands\n"
"rounds.\n"
"\n"
"All passwords are encrypted as soon as the module is installed.\n"
"This may take a few minutes if there are thousands of users.\n"
"\n"
"Past versions of encrypted passwords will be automatically upgraded\n"
"to the current scheme whenever a user authenticates\n"
"(``auth_crypt`` was previously using the weaker ``md5crypt`` key\n"
"derivation function).\n"
"\n"
"Note: Installing this module permanently prevents user password\n"
"recovery and cannot be undone. It is thus recommended to enable\n"
"some password reset mechanism for users, such as the one provided\n"
"by the ``auth_signup`` module (signup for new users does not\n"
"necessarily have to be enabled).\n"
"\n"
msgstr "\nŠifrirana gesla\n===================\n\nPrivzeto shranjevanje gesel zamenja močno šifriranje.\n\nFunkcija izpeljave ključa, ki se trenutno uporablja je RSA Security LLC\nindustry-standard ``PKDF2`` v kombinaciji s ``SHA512``.\nTo vključuje 'zasoljevanje' in 'raztezanje' ključa v več tisoč prehodih.\n\nVsa gesla bodo šifrirana takoj po namestitvi modula.\nTo lahko v primeru več tisoč uporabnikov traja nekaj minut.\n\nPrejšnje verzije šifriranih gesel se samodejno nadgradijo po\ntrenutni shemi kadarkoli se uporabnik overi\n(``auth_crypt`` je prej uporabljal šibkejšo ``md5crypt`` funkcijo\nizpeljave ključa).\n\nOpomba: namestitev tega modula trajno prepreči povrnitev\nuporabniškega gesla in je ni možno preklicati. Zato je priporočljivo omogočiti\nnekaj mehanizmov za ponastavitve uporabniških gesel, kot so tista,\nki jih omogoči modul ``auth_signup`` (prijava za nove uporabnike\nlahko ostane ne omogočena).\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Financial and accounting asset management.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This Module manages the assets owned by a company or an individual. It will keep \n"
"track of depreciation's occurred on those assets. And it allows to create Move's \n"
"of the depreciation lines.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nFinančno in knjigovodsko upravljanje sredstev.\n==========================================\n\nTa modul upravlja sredstva v lasti družbe ali posameznika. Beleži \namortizacijo teh sredstev in omogoča ustvarjanje premikov \namortizacijskih postavk.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
" - New payslip report\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
" - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n"
" creation from the payslip\n"
" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n"
" currently implemented\n"
" - Remake the report under webkit\n"
" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n"
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr "\nFrancoska plačna pravila.\n=====================\n\n - Nastavitve hr_payroll za francosko lokalizacijo\n - Vsa glavna pravila za prispevke francoske plačilne liste za 'cadre' and 'non-cadre'\n - Novo poročilo plačilne liste\n\nTODO:\n-----\n - Integracija z modulom holidays za dodatke in odbitke\n - Integracija s hr_payroll_account za samodejno ustvarjanje account_move_line\n iz payslip\n - Nadaljevanje integracije prispevkov. Trenutno so implementirani le \n glavni prispevki\n - Izdelava webkit poročila\n - payslip.line, ki se pojavi v in_payslip = False, bi se morala pojaviti v\n payslip interface, ne pa v payslip report\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of OpenERP.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover OpenERP and configure their user profile.\n"
msgstr "\nProces igrifikacije\n====================\nModule igrifikacija omogoča vrednotenje in motiviranje uporabnikov OpenERP.\n\nUporabnike se vrednoti z uporabo namer in numeričnih ciljev, ki jih želimo doseči.\n**Namere** se dodelijo preko **izzivov** za vrednotenje in medsebojno primerjavo članov ekipe skozi čas.\n\nZa ne-numerične dosežke, se uporabnikom dodeljujejo **značke**, ki so način izkazovanja hvaležnosti za dobro opravljeno delo, od enostavne \"hvala\", pa do izjemnih dosežkov.\n\nTako nameni kakor značke so prilagodljivi za široko paleto modulov in dejanj. Ob namestitvi ta modul ustvari enostavne 'namene' v pomoč uporabnikom ob odkrivanju OpenERP in nastavitvah uporabniškega profila.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr "\nSplošni kontni plan.\n==========================\n\nPredloge kontnega plana in davkov za Urugvaj.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"\n"
"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, ...).\n"
"\n"
"You can define price lists in analytic account, make some theoretical revenue\n"
"reports."
msgstr "\nUstvarjanje računov iz blagajniških izdatkov in časovnic.\n========================================================\n\nModul za ustvarjanje računov na osnovi stroškov (kadri, izdatki, ...).\n\nCenike lahko določite v analitični konto ter izdelate nekaj teoretičnih poročil\no prihodkih."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
" "
msgstr "\nUstvari Intrastat XML poročilo za prijavo\nna osnovi računov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
" * Expense Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr "\nGeneričen plačni sistem integriran s knjigovodstvom.\n==================================================\n\n * Knjiženje izdatkov\n * Knjiženje plačil\n * Upravljanje prispevkov\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system.\n"
"=======================\n"
"\n"
" * Employee Details\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Passport based Contract\n"
" * Allowances/Deductions\n"
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
" * Employee Payslip\n"
" * Monthly Payroll Register\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr "\nGeneričen plačni sistem.\n=======================\n\n * Podatki o delojemalcu\n * Pogodbe o delu\n * Pogodbe na osnovi potnega lista\n * Dodatki in odbitki\n * Nastavitev osnovne/bruto/neto plače\n * Plačilna lista delojemalca\n * Register mesečnih plač\n * Integracija z upravljanjem dopustov\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
msgid ""
"\n"
"Google Analytics.\n"
"=================\n"
"\n"
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr "\nGoogle Analytics.\n=================\n\nZbiranje podatkov o uporabi aplikacije z Google Analytics.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid ""
"\n"
"Graph Views for Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * Parse a <graph> view but allows changing dynamically the presentation\n"
" * Graph Types: pie, lines, areas, bars, radar\n"
" * Stacked/Not Stacked for areas and bars\n"
" * Legends: top, inside (top/left), hidden\n"
" * Features: download as PNG or CSV, browse data grid, switch orientation\n"
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis (stacked)\n"
msgstr "\nGrafični prikazi za spletnega odjemalca.\n===========================\n\n * Razčlenitev prikaza tipa <graph>, ki omogoča dinamično spreminjanje prikaza\n * Tipi grafov: tortni, črtni, področni, palični, radar\n * Zloženi/ne zloženi za področne ali palične\n * Legende: zgoraj, znotraj (zgoraj/levo), skrite\n * Lastnosti: prenos PNG ali CSV, brskanje po podatkovni mreži, spreminjanje orientacije\n * Neomejeni nivoji \"združi po\" (ne zloženi), dve križni analizi (zloženi)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_proxy
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately. \n"
"\n"
msgstr "\nHardware Proxy\n=============\n\nTa modul omogoča daljinsko uporabo periferije povezane na ta strežnik.\n\nModul vsebuje le okolje, ki to omogoča. Dejanski gonilniki naprav\nse nahajajo v drugih modulih, ki se nameščajo ločeno \n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk Management.\n"
"====================\n"
"\n"
"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral communication,\n"
"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje službe za pomoč.\n====================\n\nTako, kot je zapisovanje in obdelava reklamacij, je Služba za pomoč dobro orodje\nza beleženje intervencij. Ta meni je bolj primeren za ustno komunikacijo,\nki ni nujno povezana z reklamacijami. Izberite kupca, dodajte opombe\nin kategorizirajte intervencije s kanalom in nivojem prioritete.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"\n"
"Human Resources Management\n"
"==========================\n"
"\n"
"This application enables you to manage important aspects of your company's staff and other details such as their skills, contacts, working time...\n"
"\n"
"\n"
"You can manage:\n"
"---------------\n"
"* Employees and hierarchies : You can define your employee with User and display hierarchies\n"
"* HR Departments\n"
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje kadrov\n==========================\n\nTa aplikacija omogoča upravljanje osebja podjetja vključno z detajli, kot usposobljenost, stiki, delovni čas...\n\n\nUpravljate lahko:\n---------------\n* Kadre in hierarhijo: Določite lahko delojemalca povezanega z uporabnikom in prikazujete hierarhijo\n* Kadrovski oddelki\n* Kadrovska delovna mesta\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr "\nUvoz prilagojenega podatkovnega modula\n===========================\n\nTa modul pooblaščenim uporabnikom dovoljuje uvoz prilagojenih modulov (.xml datoteke in statična sredstva)\nza namene prilagajanja.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"OpenERP allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By OpenERP.\n"
" "
msgstr "\nIndijsko knjigovodstvo: kontni plan\n====================================\n\nIndijski kontni plan in lokalizacija.\n\nOpenERP omogoča upravljanje indijskega knjigovodstva z dvema formatoma kontnih planov - standardni indijski kontni plan in schedule 4 indijski kontni plan.\n\nOpomba: Schedule 4 je revidiran s strani MCA in je veljaven za bilance po\n31. marcu 2011.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
" * New payslip report\n"
" * Employee Contracts\n"
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
" * Employee PaySlip\n"
" * Allowance / Deduction\n"
" * Integrated with Holiday Management\n"
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
" - Payroll Advice and Report\n"
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr "\nIndijska plačna pravila.\n============================\n\n -Nastavitev hr_payroll za indijsko lokalizacijo\n -Vsa glavna pravila o prispevkih za indijsko plačno listo.\n * Novo poročilo plačne liste\n * Pogodbe o delu\n * Nastavitev osnove/bruto/neto plače\n * Plačna lista delojemalca\n * Dodatki/odbitki\n * Integrirano z upravljanjem dopustov\n * Zdravstveni dodatki, potovalni dodatki, otroški dodatki, ...\n - Plačno obvestilo in poročilo\n - Letna plača po glavi in letna plača po poročilih delojemalca\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid ""
"\n"
"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can install\n"
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr "\nNamestitev osnove za bazo znanja - skrito.\n=====================================\n\nNastavitve baze znanja postanejo dosegljive in od tam lahko namestite\nmodule 'document' in osnovo za bazo znanja - skrito.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_chat
msgid ""
"\n"
"Instant Messaging\n"
"=================\n"
"\n"
"Allows users to chat with each other in real time. Find other users easily and\n"
"chat in real time. It support several chats in parallel.\n"
" "
msgstr "\nNeposredno sporočanje\n=================\n\nUporabnikom omogoča medsebojni klepet v realnem času, iskanje uporabnikov in več istočasno odprtih klepetov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_drive
msgid ""
"\n"
"Integrate google document to OpenERP record.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This module allows you to integrate google documents to any of your OpenERP record quickly and easily using OAuth 2.0 for Installed Applications,\n"
"You can configure your google Authorization Code from Settings > Configuration > General Settings by clicking on \"Generate Google Authorization Code\"\n"
msgstr "\nIntegracija Google Document z OpenERP zapisi.\n============================================\n\nTa modul omogoča integracijo Google Documents s katerimkoli OpenERP zapisom z uporabo OAuth 2.0 za nameščene aplikacije.\nSvojo Google avtorizacijsko kodo nastavite preko Nastavitve > Prilagoditve > Splošne nastavitve s klikom na \"Ustvari Google avtorizacijsko kodo\"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
msgid ""
"\n"
"Invoice Wizard for Delivery.\n"
"============================\n"
"\n"
"When you send or deliver goods, this module automatically launch the invoicing\n"
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr "\nČarovnik za obračun dostave.\n============================\n\nOb odpošiljanju ali dostavi blaga, ta modul samodejno zažene obračunskega čarovnika, če je dostava za obračun.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments by Accounting Voucher & Receipts\n"
"=====================================================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in OpenERP allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your suppliers and customers. \n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. \n"
"\n"
"The Invoicing system includes receipts and vouchers (an easy way to keep track of sales and purchases). It also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
"\n"
"This module manages:\n"
"\n"
"* Voucher Entry\n"
"* Voucher Receipt [Sales & Purchase]\n"
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr "\nObračun in plačila po računovodskih vavčerjih in prejemih\n=====================================================\nObračunski sistem OpenERP omogoča knjigovodsko beleženje tudi če niste računovodja. Omogoča enostavno sledljivost dobaviteljev in kupcev. \n\nČe uporabljate (zunanji) računovodski servis, lahko ta modul uporabljate za sledenje plačil. \n\nObračunski sistem vključuje prejeme plačil in vavčerje (poenostavljeno sledenje prodaje in nabave) in omogoča poenostavljeno knjiženje plačil, ne da bi bilo potrebno knjižiti celotno računovodsko vsebino.\n\nTa modul upravlja:\n\n* Vavčerski vnos\n* Vavčerski prejem [prodaja in nabava]\n* Vavčersko plačilo [kupec in dobavitelj]\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje stroškov raztovarjanja\n=======================\nTa modul omogoča dodajanje dodatnih stroškov na zbirnike in odločanje o razdeljevanju teh stroškov med premike zalog, da bi bili upoštevani pri vrednotenju zalog.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_project_issue
msgid ""
"\n"
"Lead to Issues\n"
"==============\n"
"\n"
"Link module to map leads to issues\n"
" "
msgstr "\nIndic v projektno zadevo\n==============\n\nPovezovalni modul za pretvarjanje indicev v zadeve\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr "\nUporabniku omogoči ustvarjanje prilagojenih nadzornih plošč.\n========================================\n\nNadzorne plošče po meri uporabnikov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"=================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPodpora v živo\n=================\n\nOmogoča nameščanje gradnikov klepeta v živo na katerikoli spletni strani, ki bo komunicirala\ns trenutnim strežnikom in razporejala povpraševanja obiskovalcev med več operaterjev\npodpore v živo.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping picking type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from suppliers to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr "\nUpravljanje 'drop ship' nalogov\n===========================\n\nModul doda pred nastavljen 'drop ship' tip zbirnika\nin pot oskrbovanja, ki omogoča nastavljanje 'drop ship'\nproizvodov in nalogov.\n\nDrop ship se uporablja, kadar se blago premešča neposredno\nod dobaviteljev do kupcev (direktna dostava) brez\npoti skozi skladišče prodajalca. V tem primeru\nni potrebe po dokumentu za interne premike.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Confirmation of the sheet by the employee\n"
"* Validation by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje izdatkov po kadrih\n============================\n\nAplikacija omogoča upravljanje dnevnih izdatkov kadrov. Omogoči dostop do zahtevkov delojemalcev in da pravico za dopolnitev, overitev ali zavrnitev zahtevkov. Po overitvi ustvari račun za delojemalca.\nDelojemalec lahko vpiše svoje lastne stroške, upraviteljeva overitev le-teh, pa jih samodejno prenese v knjigovodstvo.\n\n\nCeloten proces poteka:\n---------------------------------\n* Osnutek zahtevka\n* Potrditev zahtevka s strani delojemalca\n* Potrditev zahtevka s strani upravitelja\n* Potrditev s strani računovodstva in nastanek računovodskih vnosov\n\nTa modul uporablja tudi analitično knjigovodstvo in je združljiv z obračunom po časovnicah, kar omogoči samodejno obračunavanje teh stroškov naprej kupcu, v primeru projektnega dela.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"\n"
"Manage goods requirement by Purchase Orders easily\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Purchase management enables you to track your suppliers' price quotations and convert them into purchase orders if necessary.\n"
"OpenERP has several methods of monitoring invoices and tracking the receipt of ordered goods. You can handle partial deliveries in OpenERP, so you can keep track of items that are still to be delivered in your orders, and you can issue reminders automatically.\n"
"\n"
"OpenERPs replenishment management rules enable the system to generate draft purchase orders automatically, or you can configure it to run a lean process driven entirely by current production needs.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Purchase Management will include:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Request for Quotations\n"
"* Purchase Orders Waiting Approval\n"
"* Monthly Purchases by Category\n"
"* Receipt Analysis\n"
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje preskrbovanja z nabavnimi nalogi\n==================================================\n\nUpravljanje nabave omogoča sledenje predračunov dobaviteljev ter po potrebi pretvarjanje le-teh v nabavne naloge.\nOpenERP vsebuje več metod za nadzor računov in prejema naročenih dobrin. Obravnava se lahko delne dostave, ter tako sledi tistim dobrinam, ki še niso dobavljene, ter nastavlja samodejne opomnike.\n\nOpenERP pravila obnavljanja omogočajo samodejno ustvarjanje nabavnih nalogov, ali pa nastavitev prožnega procesa, ki se v celoti naslanja na potrebe trenutne proizvodnje.\n\nNadzorna plošča / poročila za upravljanje nabave vključujejo:\n---------------------------------------------------------\n* Povpraševanje po predračunih\n* Nabavni nalogi v pričakovanju odobritve\n* Mesečna nabava po kategoriji\n* Analiza prejemov\n* Analiza nabave\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Manage job positions and the recruitment process\n"
"================================================\n"
"\n"
"This application allows you to easily keep track of jobs, vacancies, applications, interviews...\n"
"\n"
"It is integrated with the mail gateway to automatically fetch email sent to <jobs@yourcompany.com> in the list of applications. It's also integrated with the document management system to store and search in the CV base and find the candidate that you are looking for. Similarly, it is integrated with the survey module to allow you to define interviews for different jobs.\n"
"You can define the different phases of interviews and easily rate the applicant from the kanban view.\n"
msgstr "\nUpravljanje delovnih mest in proces kadrovanja\n================================================\n\nTa aplikacija omogoča beleženje delovnih mest, prostih mest, prijav na delovna mesta, intervjujev...\n\nIntegrirano je z e-poštnim prehodom, da lahko npr. samodejno prenese e-pošto poslano na <zaposlovanje@podjetje.com> v seznam prijav za delovno mesto. Integrirano je tudi s sistemov za upravljanje dokumentov za shranjevanje in iskanje življenjepisov in izbiro kandidata. Podobno je integrirano tudi z modulom za ankete, da omogoči določitev intervjujev za različna delovna mesta.\nDoločite lahko različne faze intervjujev in ocenjujete prosilce preko kanban prikaza.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage leaves and allocation requests\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the holiday schedule of your company. It allows employees to request holidays. Then, managers can review requests for holidays and approve or reject them. This way you can control the overall holiday planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of leaves (sickness, holidays, paid days, ...) and allocate leaves to an employee or department quickly using allocation requests. An employee can also make a request for more days off by making a new Allocation. It will increase the total of available days for that leave type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of leaves in different ways by following reports: \n"
"\n"
"* Leaves Summary\n"
"* Leaves by Department\n"
"* Leaves Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a holiday request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr "\nUpravljanje odsotnosti in zahtevkov po dodelitvi\n=====================================\n\nTa aplikacija nadzira razpored dopustov v družbi. Zaposlenim omogoča vložiti zahtevo po dopustu, nato upravitelji preverijo, odobrijo ali zavrnejo zahtevo. Na ta način lahko nadziramo celotno načrtovanje dopustov v družbi ali oddelku.\n\nNastaviti je mogoče več vrst odsotnosti (bolniška, dopust, plačani dnevi, ...) in dodeliti odsotnosti zaposlenemu ali oddelku preko zahtevkov po dodelitvi. Zaposleni lahko vloži tudi zahtevek po več dnevih z novo dodelitvijo. To poveča število razpoložljivih dni za tovrstno odsotnost (če je zahtevek sprejet).\n\nOdsotnosti se beležijo na različne načine preko naslednjih poročil: \n\n* Povzetek odsotnosti\n* Odsotnosti po oddelku\n* Analiza odsotnosti\n\nMogoča je tudi sinhronizacija z interno agendo (sestanki v modulu CRM) za samodejno ustvarjanje sestanka, kadar je zahtevek po dopustu sprejet, tako, da nastavimo tip sestanka v tip odsotnosti.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
"Manage multi-warehouses, multi- and structured stock locations\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"The warehouse and inventory management is based on a hierarchical location structure, from warehouses to storage bins.\n"
"The double entry inventory system allows you to manage customers, suppliers as well as manufacturing inventories.\n"
"\n"
"OpenERP has the capacity to manage lots and serial numbers ensuring compliance with the traceability requirements imposed by the majority of industries.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Moves history and planning,\n"
"* Minimum stock rules\n"
"* Support for barcodes\n"
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
"* Traceability (Serial Numbers, Packages, ...)\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management will include:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"* Incoming Products (Graph)\n"
"* Outgoing Products (Graph)\n"
"* Procurement in Exception\n"
"* Inventory Analysis\n"
"* Last Product Inventories\n"
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje sestavljenih skladišč in sestavljenih oz. strukturiranih lokacij zaloge\n==============================================================\n\nUpravljanje skladišča in inventarja je osnovano na hierarhični strukturi lokacije, od skladišč do zabojev.\nDvostavno vodenje inventarja omogoča tako upravljanje kupcev in dobaviteljev, kakor tudi proizvodnih inventarjev.\n\nOpenERP lahko upravlja lote in serijske številke v skladu z zahtevami po sledljivosti, ki so uveljavljene v večini industrij.\n\nGlavne značilnosti\n------------\n* zgodovina premikov in planiranje,\n* pravila minimalnih zalog\n* podpora za črtne kode\n* hitro zaznavanje napak preko sistema dvostavnih vnosov\n* sledljivost (serijske številke, pakiranja, ...)\n\nNadzorna plošča in poročila za upravljanje skladišča vključujejo:\n----------------------------------------------------------\n* vhodni proizvodi (graf)\n* izhodni proizvodi (graf)\n* izjeme pri oskrbovanju\n* analiza inventarja\n* zadnje inventure proizvodov\n* analiza premikov\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
"\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje prodajnih predračunov in naročil\n==================================\n\nOmogoča upravljanje prodajnih ciljev na učinkovit način z beleženjem in kronologijo vseh prodajnih nalogov.\n\nKrmili celoten prodajni delotok:\n\n* **Predračun** -> **Prodajni nalog** -> **Račun**\n\nNastavitve (le če je nameščeno upravljanje skladišča)\n------------------------------------------------------\n\nČe ste namestili upravljanje skladišča, lahko upravljate naslednje nastavitve:\n\n* Odprema: izbira celotne ali delne dostave\n* Obračun: izbira načina plačila računov\n* Incoterms: mednarodni komercialni izrazi\n\nMožna je izbira fleksibilnih obračunskih metod:\n\n* *Po potrebi*: računi se ročno ustvarijo iz prodajnih nalogov, kadar so potrebni\n* *Po dostavnem nalogu*: računi se ustvarijo iz zbirnika (dostava)\n* *Pred dostavo*: ustvari se osnutek računa, ki mora biti plačan pred dostavo\n\n\nNadzorna plošča za upravitelja prodaje vključuje\n------------------------------------------------\n* Moji predračuni\n* Mesečni promet (graf)\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"You can choose flexible invoicing methods:\n"
"\n"
"* *On Demand*: Invoices are created manually from Sales Orders when needed\n"
"* *On Delivery Order*: Invoices are generated from picking (delivery)\n"
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before delivery\n"
msgstr "\nUpravljanje prodajnih predračunov in naročil\n==================================\n\nPovezava med prodajo in upravljanjem skladišča.\n\nNastavitve\n-----------\n* Odprema: izbira celotne ali delne dostave\n* Obračun: izbira načina plačila računov\n* Incoterms: mednarodni komercialni izrazi\n\nIzbira fleksibilnih metod obračuna:\n\n* *Po potrebi*: računi se ročno ustvarijo iz prodajnih nalogov, kadar so potrebni\n* *Po dostavnem nalogu*: računi se ustvarijo iz zbirnika (dostava)\n* *Pred dostavo*: ustvari se osnutek računa, ki mora biti plačan pred dostavo\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the Manufacturing process in OpenERP\n"
"===========================================\n"
"\n"
"The manufacturing module allows you to cover planning, ordering, stocks and the manufacturing or assembly of products from raw materials and components. It handles the consumption and production of products according to a bill of materials and the necessary operations on machinery, tools or human resources according to routings.\n"
"\n"
"It supports complete integration and planification of stockable goods, consumables or services. Services are completely integrated with the rest of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service in a bill of materials to automatically purchase on order the assembly of your production.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Make to Stock/Make to Order\n"
"* Multi-level bill of materials, no limit\n"
"* Multi-level routing, no limit\n"
"* Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
"* Periodical scheduler computation \n"
"* Allows to browse bills of materials in a complete structure that includes child and phantom bills of materials\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for MRP will include:\n"
"-----------------------------------------\n"
"* Procurements in Exception (Graph)\n"
"* Stock Value Variation (Graph)\n"
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje proizvodnega procesa v OpenERP\n===========================================\n\nProizvodni modul omogoča pokrivanje planiranja, naročanja, zalog in proizvodnje ali sestave proizvodov iz surovin in komponent. Upravlja porabo in proizvodnjo proizvodov po kosovnicah ter potrebne operacije na strojih, orodju ali pri kadrih, glede na procesno progo.\n\nPodpira celotno integracijo in načrtovanje zalog, potrošnega materiala in storitev. Storitve so v celoti integrirane s preostalim programjem. Nastavite lahko npr. pod-izvajalsko storitev v kosovnico, ki bo ob naročilu sprožila samodejno nabavo proizvodnega procesa.\n\nGlavne lastnosti\n------------\n* Naredi na zalogo/Naredi po naročilu\n* Več nivojske kosovnice brez meja\n* Multi-level routing, no limit\n* Procesne proge in delovni centri integrirani z analitičnim knjigovodstvom\n* Periodično izvajanje razporejevalca\n* Omogoča brskanje po kosovnicah v celotni strukturi, ki vključuje podrejene in navidezne kosovnice\n\nNadzorna plošča / poročila proizvodnje vključujejo:\n-----------------------------------------\n* Izjeme pri oskrbi (graf)\n* Variacija vrednosti zalog (graf)\n* Analiza delovnega naloga\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
"Manage your sales reports\n"
"=========================\n"
"With this module you can personnalize the sale order and invoice report with\n"
"separators, page-breaks or subtotals.\n"
" "
msgstr "\nUpravljanje prodajnih poročil\n=========================\nS tem modulom lahko prilagodite poročila prodajnega naloga in računa z\nločilniki, prelomi strani in vmesnimi vsotami.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Mass Mailing with Crm Marketing\n"
"================================\n"
"\n"
"Link module mass mailing with the marketing mixin from crm.\n"
" "
msgstr "\nMasovna pošta s CRM marketingom\n================================\n\nPovezuje modul masovna pošta z marketingom v crm.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
msgid ""
"\n"
"Menu for Marketing.\n"
"===================\n"
"\n"
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr "\nMeni za marketing.\n===================\n\nVsebuje nameščanje modulov vezanih na marketing.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
"accounting feature of Openerp.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr "\nNastavitve minimalnega kontnega plana za Mehiko.\n============================================\n\nTa kontni plan je minimalni predlog za uporabo OoB\nračunovodsko funkcijo Openerp.\n\nNi mišljeno kot lokalizacija za Mehiko, ampak le minimalni \npodatki za začetek od 0 glede mehiške lokalizacije.\n\nTi moduli in njihova vsebina so pogosto posodobljeni s strani openerp-mexico team.\n\nS tem modulom dobite:\n\n - Minimalni kontni plan preverjen v produkcijskem okolju.\n - Minimalni davčni konti v skladu z SAT_ zahtevami.\n\n.. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr "\nModul za določanje objekta analitičnega knjigovodstva.\n===============================================\n\nV OpenERP so analitični konti vezani na splošne konte, a so obravnavani\npovsem neodvisno. Vnesete lahko različne analitične operacije\nbrez proti vknjižb v splošnih kontih.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje virov.\n===============================\n\nVir predstavlja nekaj, kar je lahko razporejeno (razvijalec na opravilu\nali delovni center na proizvodnih nalogih). Ta modul upravlja koledar virov\nvezanih na vse vire. Upravlja tudi odsotnosti virov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
msgid ""
"\n"
"Module for the Check Writing and Check Printing.\n"
"================================================\n"
" "
msgstr "\nModul za pisanje in tiskanje čekov.\n================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
"\n"
"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for improved e-banking support.\n"
"===================================================================================================\n"
"\n"
"This module adds:\n"
"-----------------\n"
" - valuta date\n"
" - batch payments\n"
" - traceability of changes to bank statement lines\n"
" - bank statement line views\n"
" - bank statements balances report\n"
" - performance improvements for digital import of bank statement (via \n"
" 'ebanking_import' context flag)\n"
" - name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank \n"
" and iban account numbers\n"
" "
msgstr "\nModul, ki razširja običajni account_bank_statement_line objekt za izboljšano podporo e-bančništvu.\n===================================================================================================\n\nTa modul doda:\n-----------------\n - datum valute\n - serijska plačila\n - sledljivost sprememb postavk bančnih izpiskov\n - prikazi postavk bančnih izpiskov\n - poročila o stanju bančnih izpiskov\n - izboljšava učinkovitosti digitalnega uvoza bančnih izpiskov (preko \n 'ebanking_import' oznake konteksta)\n - name_search pri res.partner.bank izboljšan, da omogoči iskanje bančnih\n in iban številk računov\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
" \n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set manual actions according to the the different levels \n"
"of recall defined. You can define different policies for different companies. \n"
"\n"
"Note that if you want to check the follow-up level for a given partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr "\nModul za avtomatizacijo pisnih opominov za odprte postavke z več nivojskimi ponovitvami.\n=========================================================================\n\nDoločite lahko več nivojev opominjanj preko menija:\n---------------------------------------------------------------\n Nastavitve / Opomini / Nivoji opominov\n \nKo je določeno, lahko vsakodnevno samodejno tiskamo opomine preko klika na meni:\n------------------------------------------------------------------------------------------------------\n Opomini za plačila / Pošlji e-pošto in dopise\n\nUstvarjen bo PDF / e-pošta bo poslana / nastavijo se ročna dejanja glede na različne nivoje \nopominov, ki so določeni. Določite lahko različna pravila za različne družbe. \n\nČe želite označiti nivo opomina za določenega partnerja/kontni vnos, to storite preko menija:\n------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n Poročanje / Knjigovodstvo / **Analiza opominov\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
" * CODA v1 support.\n"
" * CODA v2.2 support.\n"
" * Foreign Currency support.\n"
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
" Communications.\n"
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
" CODA file.\n"
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
" NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
msgstr "\nModul za uvoz CODA bančnih izpiskov.\n======================================\n\nPodpira CODA ploske datoteke v V2 formatu Belgijskih bančnih računov.\n----------------------------------------------------------------------\n * CODA v1 podpora.\n * CODA v2.2 podpora.\n * Podpora tujim valutam.\n * Podpora za vse tipe zapisov (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n * Razčlenjevanje in beleženje transakcijskih kod in strukturiranih \n komunikacij.\n * samodejno dodeljevanje finančnih dnevnikov preko CODA nastavitvenih parametrov.\n * Podpira po več dnevnikov za vsako številko bančnega računa.\n * Podpira po več izpiskov iz različnih bančnih računov v skupni\n CODA datoteki.\n * Podpira 'le členjene' CODA bančne račune (določene kot tip='info' v\n nastavitvenih zapisih CODA bančnega računa).\n * Več-jezično CODA členjenje, nastavitve členjenja podane v EN,\n NL, FR.\n\nCODA datoteke za strojno branje so členjene in shranjene v človeku berljiv format v\nCODA bančnih izpiskih. Bančni izpiski se ustvarjajo tako, da vsebujejo\nCODA podatke (le tiste postavke transakcij, ki so zahtevane za\nustvarjanje finančnih računovodskih zapisov). CODA bančni izpisek je\nobjekt 'le za branje', ter tako ostane zanesljiv prikaz izvorne\nCODA datoteke, bančni izpisek pa dobi spremembe, kot jih zahteva računovodski\nposlovni proces.\n\nCODA bančni izpiski nastavljeni kot tip 'Info' ustvarijo le CODA bančne izpiske.\n\nOdstranitev enega objekta iz CODA obdelave povztoči odstranitev\npovezanih objekotv. Odstranitev CODA datoteke, ki vsebuje več bančnih\nizpiskov prav tako odstrani te povezane izpiske.\n\nNamesto ročnega popravljanja ustvarjenih bančnih izpiskov, lahko tudi\nponovno uvozite CODA po posodobitvi OpenERP podatkovne baze z manjkajočimi podatki za samodejno usklajevanje.\n\nOpomba na CODA V1 podporo:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\nV nekaterih primerih koda transakcije, kategorija transakcije ali koda\nstrukturirane komunikacije dobijo nov, boljši opis v CODA V2.\nOpis, ki ga podajo CODA nastavitvene tabele, je osnovan na CODA\nV2.2 specifikacijah.\nČe je potrebno, lahko ročno popravite opise preko CODA nastavitvenega menija.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
msgid ""
"\n"
"Module to manage the payment of your supplier invoices.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
"--------------------------------------------------------------------------------- \n"
" * serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.\n"
" * provide a more efficient way to manage invoice payment.\n"
"\n"
"Warning:\n"
"~~~~~~~~\n"
"The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just \n"
"records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of \n"
"your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only \n"
"when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted \n"
"that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you \n"
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje plačil prejetih računov.\n=======================================================\n\nTa modul omogoča ustvarjanje in upravljanje plačilnih nalogov, da\n--------------------------------------------------------------------------------- \n * služi kot osnova za enostavno dodajanje različnih samodejnih plačilnih mehanizmov.\n * omogoči učinkovitejši način upravljanja plačila računov.\n\nPozor:\n~~~~~~~~\nPotrditev plačilnega naloga ne ustvari knjigovodskih vnosov, ampak \nle beleži dejstvo, da ste banki izdali plačilni nalog. Knjiženje \nnaloga se, kot običajno, izvaja preko bančnih izpiskov. Šele \nko prejmete potrditev s strani banke, da je bil nalog sprejet, \nga lahko knjigovodsko vknjižite. Da bi olajšali to operacijo, imate \nnovo opcijo za uvoz plačilnih nalogov kot postavk bančnih izpiskov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
msgid ""
"\n"
"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase order,\n"
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr "\nModul za sprožanje opozoril v OpenERP objektih.\n==============================================\n\nPrikazuje se lahko obvestila za objekte, kot so prodajni nalog, nabavni nalog,\nzbirnik in račun. Opozorilo se sproži ob dogodku tipa sprememba na obrazcu.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for OpenERP\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement openerp's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
" 3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
" their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr "\nNov razširljiv uvoz datotek za OpenERP\n======================================\n\nPopolna predelava OpenERP sistema za uvoz datotek:\n\n* Strežniška stran, prejšnji sistem vsili večino logike odjemalcu,\n kar podvaja napor (med odjemalci) in oteži\n uporabo sistema za uvoz brez odjemalca (neposredni RPC ali\n druge oblike avtomatizacije) ter tudi oteži pridobivanje znanja o\n sistemu za uvoz/izvoz, saj je razširjen preko\n 3+ različnih projektov.\n\n* Bolj razširljiv način, da lahko uporabniki in partnerji gradijo svoj\n lasten vmesnik za uvoz iz drugih formatov datotek (npr. OpenDocument\n datoteke), ki jim ga bo enostavneje upravljati v sklopu njihovih delovnih procesov\n ali iz njihovih virov proizvodnih podatkov.\n\n* V modulu, da lahko administratorji in uporabniki, ki ne potrebujejo\n ali želijo spletnega uvoza, preprečijo dostop uporabnikom.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Odoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n"
"\n"
"This initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n"
"\n"
"In future this module will include some payroll rules for ME .\n"
msgstr "\nOdoo Arabic localization for most arabic countries and Saudi Arabia.\n\nThis initially includes chart of accounts of USA translated to Arabic.\n\nIn future this module will include some payroll rules for ME .\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_odoo_support
msgid ""
"\n"
"Odoo Live Support\n"
"=================\n"
"\n"
"Ask your functionnal question directly to the Odoo Operators with the livechat support.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOdoo podpora v živo\n=================\n\nPostavite funkcionalna vprašanja neposredno Odoo operaterjem preko podpore s klepetom v živo.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid ""
"\n"
"Odoo Website LiveChat\n"
"========================\n"
"For website built with Odoo CMS, this module include a chat button on your Website, and allow your visitors to chat with your collabarators.\n"
" "
msgstr "\nOdoo spletni klepet v živo\n========================\nNa Odoo CMS spletni strani se pojavi gumb, ki omogoča obiskovalcem klepet z vašimi sodelavci.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"\n"
"Online Advanced Events\n"
"======================\n"
"\n"
"Adds support for:\n"
"- sponsors\n"
"- dedicated menu per event\n"
"- news per event\n"
"- tracks\n"
"- agenda\n"
"- call for proposals\n"
" "
msgstr "\nNapredni spletni dogodki\n======================\n\nDoda podporo za:\n- pokrovitelje\n- namenski meni za vsak dogodek\n- novice za dogodek\n- vsebina predavanj\n- agenda\n- klic za predloge\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Online Event's Tickets\n"
"======================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nVstopnice za spletne dogodke\n======================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"\n"
"Online Events\n"
" "
msgstr "\nSpletni dogodki\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"\n"
"OpenERP Blog\n"
"============\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP Blog\n============\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"OpenERP Contact Form\n"
"====================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP kontaktni obrazec\n====================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"OpenERP Customer References\n"
"===========================\n"
msgstr "\nOpenERP reference kupcev\n===========================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_options
msgid ""
"\n"
"OpenERP E-Commerce\n"
"==================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP E-Commerce\n==================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail_group
msgid ""
"\n"
"OpenERP Mail Group : Mailing List Archives\n"
"==========================================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP e-poštna skupina : arhivi poštnih seznamov\n==========================================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"OpenERP Projects\n"
"================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP projekti\n================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_quote
msgid ""
"\n"
"OpenERP Sale Quote Roller\n"
"=========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP drsnik prodajnih cenikov\n=========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Calendar view.\n"
"==========================\n"
"\n"
msgstr "\nOpenERP spletni koledarski prikaz.\n==========================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr "\nSpletni OpenERP Gantt prikaz.\n=============================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web LinkedIn module.\n"
"============================\n"
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr "\nOpenERP spletni LinkedIn modul.\n============================\nTa modul omogoči integracijo LinkedIn z OpenERP.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr "\nOpenERP spletni osrednji modul.\n========================\n\nTa modul predstavlja jedro OpenERP spletnega odjemalca.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web demo of a test suite\n"
"================================\n"
"\n"
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr "\nOpenERP spletna demonstracija testne zbirke\n================================\n\nPrimer testne zbirke, enake kot koda, ki se uporablja v testni dokumentaciji.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web kanban view.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr "\nOpenERP spletni kanban prikaz.\n========================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web test suite.\n"
"=======================\n"
"\n"
msgstr "\nSpletna OpenERP testna zbirka.\n=======================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
msgid ""
"\n"
"OpenERP Web to edit views.\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nSpletno OpenERP urejanje prikazov.\n==========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website CMS\n"
"===================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP spletni CMS\n===================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"OpenERP Website Google Map\n"
"==========================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOpenERP spletni Google Map\n==========================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
msgid ""
"\n"
"Openerp Web API.\n"
"================\n"
"\n"
msgstr "\nSpletna Openerp API.\n================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid ""
"\n"
"Openerp Web Diagram view.\n"
"=========================\n"
"\n"
msgstr "\nSpletni Openerp diagramski prikaz.\n=========================\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organise events and all related tasks: planification, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any event registration\n"
msgstr "\nOrganizacija in upravljanje dogodkov.\n======================================\n\nModul dogodki omogoča organizacijo dogodkov in z njimi povezanih opravil: planiranje, sledenje registracij, \nprisotnosti, ipd.\n\nGlavne lastnosti\n------------\n* Upravljanje dogodkov in registracij\n* Uporaba e-pošte za samodejno potrjevanje in razpošiljanje obvestil za katerokoli registracijo dogodka\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr
msgid ""
"\n"
"Our Team Page\n"
"=============\n"
"\n"
" "
msgstr "\nStran naše ekipe\n=============\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de \n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPanamski kontni plan in davčna lokalizacija.\n\nPanamski kontni plan in davki po veljavnih predpisih\n\nV sodelovanju z \n- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners geolocalization\n"
"========================\n"
" "
msgstr "\nGeo lokalizacija partnerjev\n========================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees evaluation and appraisals\n"
"==============================================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical evaluations of your employees' performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An evaluation plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal evaluations. You will be able to define steps and attach interview forms to each step.\n"
"\n"
"Manages several types of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluations and the final evaluation by the manager.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employees evaluations.\n"
"* An evaluation can be created by an employee for subordinates, juniors as well as his manager.\n"
"* The evaluation is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and evaluation is done by the manager.\n"
"* Every evaluation filled by employees can be viewed in a PDF form.\n"
"* Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr "\nPeriodično vrednotenje in ocena kadrov\n==============================================\n\nS to aplikacijo lahko vzdržujete motivacijski proces z izvajanjem periodičnih vrednotenj storilnosti kadrov. Redno ocenjevanje delovne sile pomaga tako kadrom kakor sami organizaciji.\n\nPlan vrednotenja se lahko dodeli vsakemu kadru. Ti plani določijo frekvenco in način upravljanja periodičnih vrednotenj osebja. Določite lahko korake in pripnete obrazce intervjujev vsakemu koraku.\n\nUpravlja več tipov vrednotenj: z dna navzgor, z vrha navzdol, samo-vrednotenje in končno vrednotenje s strani upravlitelja.\n\nGlavne značilnosti\n------------\n* Zmožnost ustvarjanja vrednotenja kadrov.\n* Vrednotenje lahko ustvari kader za podrejene, pripravnike, kakor tudi za svojega upravitelja.\n* Vrednotenje se izvede glede na plan, v katerem se lahko ustvari več anket. Na vsako anketo lahko odgovarja določen nivo v kadrovski hierarhiji. Končni pregled in vrednotenje izvede upravitelj.\n* Vsako vrednotenje, ki ga kadri izpolnijo, se lahko pregleduje v obliki PDF.\n* Poziv na intervju se samodejno ustvari glede na kadrovske plane vrednotenja. Vsak uporabnik prejme samodejna e-poštna sporočila in pozive k periodičnemu vrednotenju svojih sodelavcev.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"\n"
"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPerujski kontni plan in davčna lokalizacija. V skladu s PCGE 2010.\n========================================================================\n\nPerujski kontni plan in davki v skladu z veljavno zakonodajo\nSUNAT 2011 (PCGE 2010).\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nItalijanski kontni plan za generično podjetje.\n================================================\n\nItalijanski kontni plan in lokalizacija.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
msgid ""
"\n"
"PosBox Homepage\n"
"===============\n"
"\n"
"This module overrides openerp web interface to display a simple\n"
"Homepage that explains what's the posbox and show the status,\n"
"and where to find documentation.\n"
"\n"
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
"regular openerp interface anymore. \n"
"\n"
msgstr "\nPosBox domača stran\n===============\n\nTa modul preglasi spletni vmesnik, da prikaže enostavno\ndomačo stran, ki razloži kaj posbox je in prikazuje status in\nkje se nahaja dokumentacija.\n\nČe aktivirate ta modul, ne boste več mogli dostopati \ndo običajnega spletnega vmesnika. \n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid ""
"\n"
"PosBox Software Upgrader\n"
"========================\n"
"\n"
"This module allows to remotely upgrade the PosBox software to a\n"
"new version. This module is specific to the PosBox setup and environment\n"
"and should not be installed on regular openerp servers.\n"
"\n"
msgstr "\nPosBox nadgradnja programja\n========================\n\nTa modul omogoča nadgradnjo PosBox programja v novo verzijo\nna daljavo. Modul je specifičen za PosBox okolje\nin se ne namešča na običajne openerp strežnike.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_instantclick
msgid ""
"\n"
"Preloads data on anonymous mode of website\n"
"==========================================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nPred nalaganje podatkov v anonimnem načinu spletne strani\n==========================================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_extended
msgid ""
"\n"
"Product extension. This module adds:\n"
" * Computes standard price from the BoM of the product with a button on the product variant based\n"
" on the materials in the BoM and the work centers. It can create the necessary accounting entries when necessary.\n"
msgstr "\nRazširitev proizvoda. Ta modul doda:\n * Izračun standardne cene iz kosovnice proizvoda z gumbom na različici proizvoda, na osnovi\n materialov v kosovnici in delovnih centrov. Po potrebi lahko ustvari potrebne knjigovodske vnose.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
msgid ""
"\n"
"Provides a common EDI platform that other Applications can use.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business documents between \n"
"different systems, and provides generic mechanisms to import and export them.\n"
"\n"
"More details about OpenERP's EDI format may be found in the technical OpenERP \n"
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr "\nZagotovi splošno EDI platformo, ki jo lahko uporabljajo druge aplikacije.\n===============================================================\n\nOpenERP določi generičen EDI format za izmenjavo poslovnih dokumentov med \nrazličnimi sistemi in zagotovi generične mehanizme uvoza in izvoza.\n\nVeč detajlov o OpenERP's EDI formatu dobite v tehnični OpenERP \ndokumentaciji na http://doc.openerp.com.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"Publish and Assign Partner\n"
"==========================\n"
" "
msgstr "\nObjavi in dodeli partnerja\n==========================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"\n"
"Quick and Easy sale process\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows you to manage your shop sales very easily with a fully web based touchscreen interface.\n"
"It is compatible with all PC tablets and the iPad, offering multiple payment methods. \n"
"\n"
"Product selection can be done in several ways: \n"
"\n"
"* Using a barcode reader\n"
"* Browsing through categories of products or via a text search.\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Fast encoding of the sale\n"
"* Choose one payment method (the quick way) or split the payment between several payment methods\n"
"* Computation of the amount of money to return\n"
"* Create and confirm the picking list automatically\n"
"* Allows the user to create an invoice automatically\n"
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr "\nHiter in enostaven prodajni proces\n===========================\n\nModul omogoča upravljanje prodaje preko spletnega vmesnika za zaslon na dotik.\nZdružljiv je z vsemi PC tablicami in iPad ter omogoča več plačilnih metod. \n\nIzbira proizvoda je možna na več načinov: \n\n* S čitalnikom črtne kode\n* Z brskanjem po kategorijah proizvodov ali besedilnim iskalnikom.\n\nGlavne lastnosti\n-------------\n* Hitro knjiženje prodaje\n* Izbira ene plačilne metode (hitri način) ali razdelitev plačila na več plačilnih metod\n* Izračun zneska za vračilo\n* Samodejno ustvarjanje in potrjevanje zbirnika\n* Uporabniku omogoči samodejno ustvarjanje računa\n* Vračilo za prejšnje prodaje\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid ""
"\n"
"Record and validate timesheets and attendances easily\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application supplies a new screen enabling you to manage both attendances (Sign in/Sign out) and your work encoding (timesheet) by period. Timesheet entries are made by employees each day. At the end of the defined period, employees validate their sheet and the manager must then approve his team's entries. Periods are defined in the company forms and you can set them to run monthly or weekly.\n"
"\n"
"The complete timesheet validation process is:\n"
"---------------------------------------------\n"
"* Draft sheet\n"
"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
"* Validation by the project manager\n"
"\n"
"The validation can be configured in the company:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Period size (Day, Week, Month)\n"
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr "\nKnjiženje in overjanje časovnic in prisotnosti\n=====================================================\n\nAplikacija uvede nov zaslon za upravljanje prisotnosti (Prijava/Odjava) in knjiženju opravljenega dela (časovnica) po obdobjih. Zaposleni vsak dan beležijo vnose v časovnice. Ob koncu določenega obdobja, svoje časovnice potrdijo, upravitelj pa overi vnose svoje ekipe. Obdobja se določijo v obrazcih družbe in se lahko nastavijo na mesečni ali tedenski osnovi.\n\nCeloten proces overjanja časovnic:\n---------------------------------------------\n* Osnutek časovnice\n* Potrditev ob koncu obdobja s strani zaposlenega\n* Overitev s strani upravitelja projekta\n\nOveritev se nastavi v meniju družba:\n------------------------------------------------\n* Obseg obdobja (dan, teden, mesec)\n* Maksimalna razlika med časovnico in prisotnostmi\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
"Remove minimal account chart.\n"
"=============================\n"
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr "\nOdstranitev minimalnega kontnega plana.\n=============================\n\nDeaktivacija minimalnega kontnega plana.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report
msgid ""
"\n"
"Report\n"
" "
msgstr "\nPoročilo\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
msgid ""
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * CRM Leads/Opportunities\n"
" * CRM Claims\n"
" * Project Issues\n"
" * Project Tasks\n"
" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
"\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
"mailbox-to-OpenERP integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within OpenERP, and the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
"same *conversation* document.\n"
"\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr "\nPridobite vhodno e-pošto na POP/IMAP strežnikih.\n============================================\n\nVnesite parametre svojih POP/IMAP računov in vsa vhodna e-pošta teh\nračunov se samodejno prenese v OpenERP sistem. Podprti\nso vsi POP3/IMAP združljivi strežniki, vključno tisti s\nšifrirano SSL/TLS povezavo.\n\nTo se lahko uporabi za ustvarjanje delovnih procesov na osnovi e-pošte na OpenERP dokumentih, kot npr.:\n----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * CRM indici/priložnosti\n * CRM reklamacije\n * Projektne zadeve\n * Projektna opravilka\n * Kadrovanje (prijavitelji na delovna mesta)\n\nNamestite ustrezno aplikacijo in lahko boste dodelili kateregakoli teh tipov dokumentov\n(indici, projektne zadeve) svojim vhodnim e-poštnim računom. Nova e-pošta bo\nsamodejno ustvarjala nove dokumente izbranega tipa, kar omogoči enostavno integracijo\ne-poštnih predalov z OpenERP. Ti dokumenti delujejo neposredno kot mini\npogovori, ki se sinhronizirajo preko e-pošte. Odgovarjate lahko iz OpenERP, odgovori\npa se samodejno zberejo in pripnejo dokumentu\nkjer poteka *razprava*.\n\nZa bolj specifične potrebe lahko dodelite tudi dejanja po meri\n(tehnično: strežniška dejanja), ki se sprožijo ob prispeli e-pošti.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
msgid ""
"\n"
"Set default values for your analytic accounts.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
"---------------------------------------------------------------------\n"
" * Product\n"
" * Partner\n"
" * User\n"
" * Company\n"
" * Date\n"
" "
msgstr "\nNastavitev privzetih vrednosti vaših analitičnih kontov.\n==============================================\n\nOmogoči samodejno izbiro analitičnih kontov glede na kriterije:\n---------------------------------------------------------------------\n * Proizvod\n * Partner\n * Uporabnik\n * Družba\n * Datum\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * The Chart of Accounts consists of the list of all the general ledger accounts\n"
" required to maintain the transactions of Singapore.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
" * The Chart of Taxes would display the different types/groups of taxes such as\n"
" Standard Rates, Zeroed, Exempted, MES and Out of Scope.\n"
" * The tax codes are specified considering the Tax Group and for easy accessibility of\n"
" submission of GST Tax Report.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nSingapurski kontni plan in lokalizacija.\n=======================================================\n\nPo namestitvi tega modula se zažene nastavitveni čarovnik za knjigovodstvo.\n * Kontni plan zajema seznam vseh splošnih kontov glavne knjige,\n ki so potrebni za vzdrževanje transakcij v Singapurju.\n * Ob zagonu čarovnika vam bo zastavljeno vprašanje o nazivu družbe,\n ki mu bo kontna predloga sledila, št. znakov in kodo\n konta in bančnega računa ter valute, da ustvari dnevnike.\n\n * Davčni plan prikaže različne tipe/skupine davkov, kot npr.\n standardne stopnje, ničelne, izvzete, MES in izven namena.\n * Davčne kode so določene glede na davčno skupino za enostavnejše vročanje\n GST davčnega poročila.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
" * Defines the following chart of account templates:\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
" * Defines tax code templates\n"
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
msgstr "\nŠpanski kontni plan (PGCE 2008).\n========================================\n\n * Določi naslednje predloge kontnih planov:\n * španski splošni kontni plan 2008\n * španski splošni kontni plan 2008 za mala in srednja podjetja\n * španski splošni kontni plan 2008 za združenja\n * Določi predloge za prodajni in nabavni DDV\n * Določi predloge davčnih kod\n * Določi davčne pozicije po španski fiskalni zakonodaji\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Survey - CRM (bridge module)\n"
"=================================================================================\n"
"This module adds a Survey mass mailing button inside the more option of lead/customers views\n"
msgstr "\nRaziskava - CRM (povezovalni modul)\n=================================================================================\nDoda gumb za masovno razpošiljanje raziskave v opcijo 'več' prikaza indic/kupec\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"\n"
"**Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes**\n"
"\n"
"**Author:** Camptocamp SA\n"
"\n"
"**Financial contributors:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n"
"\n"
"**Translation contributors:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
"\n"
"The swiss localization addons are organized this way:\n"
"\n"
"``l10n_ch``\n"
" Multilang Swiss PME/KMU 2015 account chart and taxes (official addon)\n"
"``l10n_ch_base_bank``\n"
" Technical module that introduces a new and simplified version of bank\n"
" type management\n"
"``l10n_ch_bank``\n"
" List of swiss banks\n"
"``l10n_ch_zip``\n"
" List of swiss postal zip\n"
"``l10n_ch_dta``\n"
" Support of the DTA payment protocol (will be deprecated by the end of 2014)\n"
"``l10n_ch_payment_slip``\n"
" Support of ESR/BVR payment slip report and reconciliation.\n"
"\n"
"``l10n_ch`` is located in the core Odoo modules. The other modules are in:\n"
"https://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
msgstr "\nŠvicarska lokalizacija\n==================\n\n**Večjezični švicarski PME/KMU 2015 kontni plan in davki**\n\n**Avtor:** Camptocamp SA\n\n**Finančno prispevali:** Prisme Solutions Informatique SA, Quod SA\n\n**Prevodi:** brain-tec AG, Agile Business Group\n\nDodatke za švicarsko lokalizacijo sestavljajo:\n\n``l10n_ch``\n večjezični PME/KMU 2015 kontni plan in davki (uradni dodatek)\n``l10n_ch_base_bank``\n tehnični modul, ki uvede novo poenostavljeno verzijo upravljanja\n tipa bank\n``l10n_ch_bank``\n seznam švicarskih bank\n``l10n_ch_zip``\n seznam švicarskih poštnih številk\n``l10n_ch_dta``\n podpora DTA plačilnemu protokolu (zastari konec 2014)\n``l10n_ch_payment_slip``\n porpora za ESR/BVR plačilne liste in usklajevanje.\n\n``l10n_ch`` se nahaja med osnovnimi Odoo moduli. Drugi moduli so v:\nhttps://github.com/OCA/l10n-switzerland\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
msgid ""
"\n"
"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project\n"
"Management to the Timesheet line entries for particular date and particular user\n"
"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
" "
msgstr "\nSinhronizacija vnosov opravljenega dela v projektna opravila z vnosi v časovnico.\n====================================================================\n\nTa modul omogoči prenos vnosov pod opravili določenimi v Upravljanju\nprojektov v vnose postavk časovnice za določen datum in določenega uporabnika,\nter omogoča ustvarjanje, urejanje in brisanje v katerikoli smeri.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics should be covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr "\nCilj je celoten modul za upravljanje popravil proizvodov.\n====================================================================\n\nTa modul bi moral pokrivati naslednja področja:\n------------------------------------------------------\n * Dodajanje/odstranitev proizvodov popravilo\n * Vpliv na zalogo\n * Obračun (proizvodi in/ali storitve)\n * Koncept garancije\n * Predračun popravila\n * Opombe za tehnika in končnega kupca\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split a line\n"
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje analitične distribucije in nabavnih nalogov.\n====================================================================\n\nUporabniku omogoča vzdrževanje več analitičnih planov. Ti omogočajo delitev postavke\nnabavnega naloga na več kontov in analitičnih planov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales orders.\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje analitične distribucije in prodajnih nalogov.\n=================================================================\n\nModul omogoča povezavo analitičnih kontov s prodajnimi nalogi.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual suppliers, for their employees to offer them more facilities. \n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or suppliers is important. \n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability. \n"
"\n"
"In addition to a full meal and supplier management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employees preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje prehranjevanja.\n================================\n\nVeliko družb naroča običajnim dobaviteljem za svoje zaposlene sendviče, pice in drugo.\n\nUpravljanje prehrane v sklopu družbe potrebuje primerno vodenje, še posebej pri znatnem številu zaposlenih ali dobaviteljev. \n\nModul “Naročanje prehrane” je razvit, da bi omogočil enostavnejše upravljanje in, da bi zaposlenim predstavljal uporabno orodje. \n\nPoleg polnega upravljanja obrokov in upravljanja dobaviteljev, omogoča tudi prikazovanje opozoril in hitre izbire naročil glede na preferenc zaposlenih.\n\nČe želite zaposlenim prihraniti čas in gotovinske nakupe prehrane, je ta modul bistven.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"\n"
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"====================================================\n"
"\n"
"This application enables a group of people to intelligently and efficiently manage leads, opportunities, meetings and phone calls.\n"
"\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization, assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger specific methods and many other actions based on your own enterprise rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything special. The CRM module has an email gateway for the synchronization interface between mails and OpenERP. That way, users can just send emails to the request tracker.\n"
"\n"
"OpenERP will take care of thanking them for their message, automatically routing it to the appropriate staff and make sure all future correspondence gets to the right place.\n"
"\n"
"\n"
"Dashboard for CRM will include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr "\nGenerično OpenERP upravljanje odnosov s kupci\n====================================================\n\nTa aplikacija omogoči skupini ljudi, da upravljajo indice, priložnosti, sestanke in telefonske klice.\n\nUpravlja ključna opravila, kot so komunikacije, identifikacija, določanje prednosti, dodeljevanje, razreševanje in obveščanje.\n\nOpenERP zagotovi, da so vsi primeri sledljivi za uporabnike, kupce in dobavitelje, samodejno lahko pošilja opomnike in stopnjuje zahtevke, sproža specifične metode in več, glede na pravila lastne družbe.\n\nNajboljša stvar glede tega sistema je, da uporabnikom ni potrebno narediti ničesar posebnega. CRM modul ima e-poštni prehod za sinhronizacijo med pošto in OpenERP, da lahko uporabniki le pošiljajo e-pošto sledilniku zahtevkov.\n\nOpenERP poskrbi za zahvalna sporočila ob prejemu, samodejno jih preusmerja primernemu osebju in zagotovi, da vse bodoče komunikacije gredo na pravo mesto.\n\n\nNadzorna plošča CRM vključuje:\n-------------------------------\n* Planirani prihodki po stopnji in uporabniku (graf)\n* Priložnosti po stopnji (graf)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr "\nOpenERP kernel, potreben za namestitev.\n===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr "\nModul doda Google uporabnika v res.user.\n========================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_spreadsheet
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to display data from OpenERP in Google Spreadsheets in real time.\n"
"=================================================================================================\n"
msgstr "\nDoda možnost prikaza v realnem času OpenERP podatkov v Google razpredelnicah.\n=================================================================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_calendar
msgid ""
"\n"
"The module adds the possibility to synchronize Google Calendar with OpenERP\n"
"===========================================================================\n"
msgstr "\nDoda možnost sinhronizacije Google koledarja z OpenERP\n===========================================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
msgid ""
"\n"
"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
"========================================================================================================================\n"
"\n"
"This module is very helpful for bigger companies that works by departments.\n"
"\n"
"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
"----------------------------------------------------------\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
"-----------------------------------------------------------------\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
"Batch operations can be processed on the different journals to confirm all sales\n"
"at once, to validate or invoice packing.\n"
"\n"
"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners and sales orders, examples:\n"
"-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
" * daily invoicing\n"
" * monthly invoicing\n"
"\n"
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr "\nModul 'prodajni dnevniki' omogoča kategorizacijo prodaj in dostav (zbirnikov) med različnimi dnevniki.\n========================================================================================================================\n\nModul predstavlja veliko pomoč večjim družbam, ki delajo po oddelkih.\n\nDnevnik se lahko uporablja za različne namene, kot npr.:\n----------------------------------------------------------\n * ločevanje prodaje po oddelkih\n * dnevniki dostav po tovornjaku ali UPS\n\nDnevniki imajo odgovorno osebo in napredujejo po statusih:\n-----------------------------------------------------------------\n * osnutek, odprto, preklicano, opravljeno.\n\nZa potrditev vseh prodaj hkrati, overjanje ali sklop računov se lahko izvajajo\nskupinske operacije na različnih dnevnikih.\n\nPodpira tudi metode skupinskega obračuna, ki se lahko nastavijo po partnerjih in prodajnih nalogih, npr.:\n-------------------------------------------------------------------------------------------------------\n * dnevni obračun\n * mesečni obračun\n\nPodanih je tudi nekaj statističnih prikazov po dnevniku.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
"\n"
"This is a complete document management system.\n"
"==============================================\n"
" * User Authentication\n"
" * Document Indexation:- .pptx and .docx files are not supported in Windows platform.\n"
" * Dashboard for Document that includes:\n"
" * New Files (list)\n"
" * Files by Resource Type (graph)\n"
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr "\nCeloten sistem upravljanja dokumentov.\n==============================================\n * overjanje uporabnika\n * indeksacija dokumenta:- datoteke .pptx in .docx niso podprte na Windows platformi.\n * nadzorna plošča dokumentov, ki vključuje:\n * nove datoteke (seznam)\n * datoteke po tipu vira (graf)\n * datoteke po partnerju (graf)\n * velikost datotek po mesecih (graf)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
" - Calendar of events\n"
" - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr "\nPolni koledarski sistem.\n========================================\n\nPodpira:\n------------\n - Koledar dogodkov\n - Ponavljajoči se dogodki\n\nZa upravljanje sestankov namestite modul CRM.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, suppliers information,\n"
"make to stock/order, different unit of measures, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
" * Compute price based on different criteria:\n"
" * Other pricelist\n"
" * Cost price\n"
" * List price\n"
" * Supplier price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr "\nTo je osnovni modul za upravljanje proizvodov in cenikov.\n========================================================================\n\nProizvodi podpirajo različice, različne metode določanja cene, podatke o dobaviteljih,\nnaredi po naročilu/na zalogo, različne enote mere, pakiranja in lastnosti.\n\nPodpora za cenike:\n-------------------\n * več stopenjski popust (po proizvodu, kategoriji, količini)\n * izračun cene po kriterijih:\n * drugi cenik\n * lastna cena\n * objavljena cena\n * cena dobavitelja\n\nNastavitve cenikov po proizvodu in/ali partnerju.\n\nTiskanje etiket proizvodov s črtno kodo.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in OpenERP.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
" account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
" Fiscal year.\n"
" \n"
" **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje kontnega plana Belgije v OpenERP.\n==============================================================================\n\nPo namestitvi modula se zažene čarovnik za knjigovodstvo.\n * Kontne predloge so v pomoč pri ustvarjanju kontnega plana.\n * Ob zagonu čarovnika dobite vprašanje za nastavitev naziva družbe,\n kontnega plana, števila znakov kode plana, kodo konta in št.\n bančnega računa ter valuto, da se ustvarijo dnevniki.\n\nUstvari se čista kopija kontne predloge.\n\nČarovniki, ki jih zagotovi ta modul:\n--------------------------------\n * Partner DDV Intra: seznam partnerjev z njihovimi DDV št. in obračunanimi\n zneski. Pripravi XML format datoteke.\n \n **Dostop :** Obračun/Poročanje/Uradna poročila/Belgijski izpiski/Partner DDV Intra\n * Periodična DDV napoved: pripravi XML datoteko za DDV napoved\n glavne družbe trenutno prijavljenega uporabnika.\n \n **Dostop :** Obračun/Poročanje/Uradna poročila/Belgijski izpiski/Periodična DDV napoved\n * Letni seznam DDV zavezanih kupcev: pripravi XML datoteko za DDV\n napoved glavne družbe trenutno prijavljenega uporabnika glede na\n poslovno leto.\n \n **Dostop :** Obračun/Poročanje/Uradna poročila/Belgijski izpiski/Letni seznam DDV zavezanih kupcev\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Dominican Republic.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"* Chart of Accounts.\n"
"* The Tax Code Chart for Domincan Republic\n"
"* The main taxes used in Domincan Republic\n"
"* Fiscal position for local "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje kontnega plana Dominikanske republike.\n==============================================================================\n\n* kontni plan.\n* davčni plan\n* glavni davki\n* davčni položaj "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in OpenERP.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje kontnega plana za Ekvador.\n==============================================================================\n\nKontni plan in lokalizacija za Ekvador.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje kontnega plana Grčije.\n==================================================================\n\nGrški kontni plan in lokalizacija.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr "\nModul za upravljanje kontnega plana Gvatemale.\n=====================================================================\n\nGvatemalski kontni plan, davki in\nvaluta Quetzal."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
" \n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje kontnega plana za Honduras.\n====================================================================\n \nKontni plan, davki in valuta Lempira za Honduras."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
msgstr "\nThis is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n======================================================================\n\n * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n * the Tax Code Chart for Luxembourg\n * the main taxes used in Luxembourg\n * default fiscal position for local, intracom, extracom\n\nNotes:\n * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n"
"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n"
"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n"
"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr "\nOsnovni modul za upravljanje kontnega plana za Maroko.\n=================================================================\n\nMaroško knjigovodstvo (kontni plan, Bilan, CPC, splošna 6-stolpčna bilanca,\nglavna knjiga...).\nSkladna z računovodskim standardom 3 trimestra 2010."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK OpenERP localisation necessary to run OpenERP accounting for UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
" - VAT100-ready tax structure\n"
" - InfoLogic UK counties listing\n"
" - a few other adaptations"
msgstr "\nZadnja britanska lokalizacija za knjigovodstvo britanskih SME s:\n=================================================================================================\n - CT600-združljivi kontni plan\n - VAT100-združljiva davčna struktura\n - InfoLogic seznam britanskih okrožij\n - druge prilagoditve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgid ""
"\n"
"This is the module for computing Procurements.\n"
"==============================================\n"
"\n"
"This procurement module only depends on the product module and is not useful\n"
"on itself. Procurements represent needs that need to be solved by a procurement\n"
"rule. When a procurement is created, it is confirmed. When a rule is found,\n"
"it will be put in running state. After, it will check if what needed to be done\n"
"for the rule has been executed. Then it will go to the done state. A procurement\n"
"can also go into exception, for example when it can not find a rule and it can be cancelled.\n"
"\n"
"The mechanism will be extended by several modules. The procurement rule of stock will\n"
"create a move and the procurement will be fulfilled when the move is done.\n"
"The procurement rule of sale_service will create a task. Those of purchase or\n"
"mrp will create a purchase order or a manufacturing order.\n"
"\n"
"The scheduler will check if it can assign a rule to confirmed procurements and if\n"
"it can put running procurements to done.\n"
"\n"
"Procurements in exception should be checked manually and can be re-run.\n"
" "
msgstr "\nModul za obdelavo oskrbovanj.\n==============================================\n\nTa modul je odvisen le od modula 'product' in sam po sebi ne koristi ničemur.\nOskrbovanja predstavljajo potrebe, ki jih je potrebno zadovoljiti z oskrbovalnim\npravilom. Ob nastanku oskrbovanja, se potrdi. Kadar se najde pravilo,\nbo dano v stanje 'v teku'. Potem preveri, če je tisto, kar mora po pravilu biti\nnarejeno, bilo izvedeno. Nato preide v stanje 'opravljeno'. Oskrbovanje\nlahko, če npr. ne najde pravila, preide med izjeme in se lahko prekliče.\n\nMehanizem bo razširjen z raznimi moduli. Pravilo oskrbovanja zaloge bo\nustvarilo premik, oskrbovanje pa bo izpolnjeno, ko bo premik opravljen.\nPravilo oskrbovanja 'sale_service' ustvari opravilo. Pravila modulov 'purchase' ali\n'mrp' bodo ustvarila nabavni ali proizvodni nalog.\n\nRazporejevalnik bo preveril, če lahko dodeli pravilo potrjenim oskrbovanjem in če\nlahko prestavi oskrbovanja v teku v 'opravljeno'.\n\nOskrbovanja v izjemi se mora ročno preveriti pred ponovnim zagonom.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje kontnega plana, DDV strukture, davčnega položaja in davčnega mapiranja.\nDoda tudi št. registracije za Romunijo.\n================================================================================================================\n\nRomunski kontni plan in lokalizacija.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting chart in OpenERP.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters. \n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the \n"
"responsibility of the supplier and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
"\n"
"3) An international supplier doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs \n"
"by the customs broker. On the supplier, set the fiscal position to International.\n"
"\n"
"4) An international supplier charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
"provincial government and remit taxes themselves. On the supplier, do not set any fiscal \n"
"position.\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje angleško in francosko - kanadskega kontnega plana.\n===========================================================================================\n\nKanadski kontni plan in lokalizacija.\n\nFiskalni položaji\n----------------\n\nOb uveljavljanju davkov je pomembna provinca, kamor se dostavlja. \nZato smo se odločili implementirati najobičajnejši primer fiskalnih položajev: dostava je \nodgovornost dobavitelja in opravljena na lokaciji kupca.\n\nNekaj primerov:\n\n1) Imate kupca iz druge province in dostavljate na njegovo lokacijo.\nPri kupcu nastavite fiskalni položaj na njegovo provinco.\n\n2) Imate kupca iz druge province, a kupec pride na vašo lokacijo\ns svojim tovornjakom prevzeti proizvode. Pri kupcu ne nastavite nobenega fiskalnega položaja.\n\n3) Mednarodni dobavitelj vam ne obračuna davkov. Davke obračunajo na carini \ncarinski uslužbenci. Pri dobavitelju nastavite fiskalni položaj na Mednarodni.\n\n4) Mednarodni dobavitelj vam obračuna vaš provincialni davek. Registriran je pri vaši\nprovincialni vladi in sam prijavlja davke. Pri dobavitelju ne nastavite nobenega fiskalnega\npoložaja.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in OpenERP.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje kontnega plana Poljske.\n==================================================================================\n\nModul ustvari standardni kontni plan, davke in fiskalne položaje ter\ndavčne zapise. Modul nastavi tudi konta za nakup in prodajo blaga\npod predpostavko, da gre za vele-prodajno blago.\n\nModul je namenjen odoo 8.0.\nInterna številka verzije 1.02 OpenGLOBE\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr "\nModul za upravljanje kontnega plana za Francijo.\n========================================================================\n\nZajema družbe v celinski Franciji. Ne zajema družb s sedeži v\nčezmorskih teritorijih (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n\nTa modul ustvari DDV tipa 'davek vključen' za nabave\n(potrebno je, če se uporablja modul 'hr_expense'). Ta 'davek vključen'\n ni uravnavan s fiskalnimi položaji, ki jih ta modul zagotovi\n(ker je preveč zapleteno upravljati tako vključen kakor izključen davek\ns fiskalnimi položaji).\n\nTa modul ne primerno obravnava primerov, ko francoska (celinska)\ndružba prodaja storitve družbi v čezmorskih teritorijih. Lahko bi upravljali\ns fiskalnimi položaji, a bi to zahtevalo diferenciacijo med DDV izdelkov \n in storitev. Družbe, ki opravljajo storitve za čezmorske družbe, morajo\nprilagajati nastavitve davkov in fiskalnih položajev ročno..\n\n**Zasluge:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in OpenERP.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor\n"
"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 7.0.\n"
"\n"
"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te genereren,\n"
"denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen waarbij u 21% BTW moet opvoeren,\n"
"maar tegelijkertijd ook 21% als voorheffing weer mag aftrekken.\n"
"\n"
"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor 'Accounting' aangeroepen.\n"
" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook het\n"
" Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
"\n"
" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw bedrijf\n"
" in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel cijfers een\n"
" grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en de currency\n"
" om Journalen te creeren.\n"
"\n"
"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit 4\n"
"cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal verhogen.\n"
"De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult met 'nullen'.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje nizozemskega kontnega plana\n=============================================================================\n\nPreberite changelog v datoteki __openerp__.py za podatke o verziji.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in OpenERP.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS).\n"
"\n"
"**Credits:** General Solutions.\n"
msgstr "\nModule za upravljanje kontnega plana za Vietnam\n=========================================================================\n\nModul se nanaša na družbe, ki poslujejo v sklopu vietnamskega računovodskega standarda (VAS).\n\n**Zasluge:** General Solutions.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, based on geolocation.\n"
"======================================================================================================\n"
"\n"
"This modules lets you geolocate Leads, Opportunities and Partners based on their address.\n"
"\n"
"Once the coordinates of the Lead/Opportunity is known, they can be automatically assigned\n"
"to an appropriate local partner, based on the distance and the weight that was assigned to the partner.\n"
" "
msgstr "\nModul, ki ga OpenERP SA uporablja za preusmerjanje kupcev na svoje partnerje na osnovi geolokacije.\n======================================================================================================\n\nTa modul omogoča geolokacijo indicev, priložnosti in partnerjev glede na njihov naslov.\n\nKo so enkrat znane koordinate indica/priložnosti, se jih lahko samodejno dodeli\nprimernemu lokalnemu partnerju glede na razdaljo in 'težo', ki je bila partnerju dodeljena.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
"\n"
"This module adds a PAD in all project kanban views.\n"
"===================================================\n"
" "
msgstr "\nModul doda PAD v vse kanban prikaze projektov.\n===================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
msgid ""
"\n"
"This module adds a Sales menu to your portal as soon as sale and portal are installed.\n"
"======================================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, portal users will be able to access their own documents\n"
"via the following menus:\n"
"\n"
" - Quotations\n"
" - Sale Orders\n"
" - Delivery Orders\n"
" - Products (public ones)\n"
" - Invoices\n"
" - Payments/Refunds\n"
"\n"
"If online payment acquirers are configured, portal users will also be given the opportunity to\n"
"pay online on their Sale Orders and Invoices that are not paid yet. Paypal is included\n"
"by default, you simply need to configure a Paypal account in the Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr "\nModul doda portalu meni prodaja, če sta tako modul 'sale' kakor modul portal nameščena.\n======================================================================================\n\nPo namestitvi bodo lahko uporabniki portala dostopali do svojih dokumentov\npreko naslednjih menijev:\n\n - Predračuni\n - Prodajni nalogi\n - Dostavni nalogi\n - Proizvodi (javni)\n - Računi\n - Plačila/Vračila\n\nČe so nastavljeni spletni prejemniki plačil, bodo uporabnik portala imeli tudi možnost\nspletnega plačevanje svojih prodajnih nalogov in še ne plačanih računov. Paypal je privzeto\nvključen, potrebno je le nastaviti Paypal račun v Knjigovodstvo/Obračunske nastavitve.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
msgid ""
"\n"
"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) to support reports designed in HTML + CSS.\n"
"=====================================================================================================================\n"
"\n"
"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice module.\n"
"\n"
"The module allows:\n"
"------------------\n"
" - HTML report definition\n"
" - Multi header support\n"
" - Multi logo\n"
" - Multi company support\n"
" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
" - JavaScript support\n"
" - Raw HTML debugger\n"
" - Book printing capabilities\n"
" - Margins definition\n"
" - Paper size definition\n"
"\n"
"Multiple headers and logos can be defined per company. CSS style, header and\n"
"footer body are defined per company.\n"
"\n"
"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this video:\n"
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
"\n"
"Requirements and Installation:\n"
"------------------------------\n"
"This module requires the ``wkhtmltopdf`` library to render HTML documents as\n"
"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at\n"
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
"\n"
"After installing the library on the OpenERP Server machine, you may need to set\n"
"the path to the ``wkhtmltopdf`` executable file in a system parameter named\n"
"``webkit_path`` in Settings -> Customization -> Parameters -> System Parameters\n"
"\n"
"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
"install a 'static' version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
"Ubuntu is known to have this issue.\n"
"\n"
"\n"
"TODO:\n"
"-----\n"
" * JavaScript support activation deactivation\n"
" * Collated and book format support\n"
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr "\nModul doda nov Report Engine na osnovi WebKit knjižnic (wkhtmltopdf) in podpira poročila v HTML + CSS.\n=====================================================================================================================\n\nStruktura modula in nekaj kode izhaja iz report_openoffice modula.\n\nModul omogoči:\n------------------\n - definicija HTML poročila\n - podpora za več glav\n - več logotipov\n - podpora za več podjetij\n - HTML in CSS-3 podpora (v okviru dejanske verzije WebKIT)\n - podpora za JavaScript\n - razhroščevalnik Raw HTML\n - sposobnost tiskanja knjig\n - določanje robov\n - določanje velikosti papirja\n\nZa posamezno družbo se lahko določi več glav in logotipov. CSS slog, glava,\ntelo in noga se določijo za vsako družbo.\n\nZa vzorec poročila poglejte tudi modul webkit_report_sample, in ta video:\n http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n\nZahteve in namestitev:\n------------------------------\nTa modul potrebuje ``wkhtmltopdf`` knjižnico za upodabljanje HTML dokumentov kot\nPDF. Verzijo 0.9.9 ali novejšo se dobi na\nhttp://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ za Linux, Mac OS X (i386) in Windows (32bits).\n\nPo namestitvi knjižnice nastavite pot\ndo ``wkhtmltopdf`` izvršilne datoteke v sistemski parameter z nazivom\n``webkit_path`` v Nastavitve -> Prilagoditve -> Parametri -> Sistemski parametri\n\nČe na Linux doživljate izginjanje glave/noge se prepričajte, da ste namestili\n'statično' verzijo knjižnice. Za privzeto ``wkhtmltopdf`` je\nna Ubuntu znano, da ima to težavo.\n\n\nZa opraviti še:\n-----\n * aktiviranje in de-aktiviranje JavaScript podpore\n * formata zloženka in knjiga podprta\n * Zip povratek za ločen PDF\n * WYSIWYG spletnega odjemalca\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
"modules.\n"
" "
msgstr "\nTa modul doda bližnjico do enega ali več primera tipa 'priložnost' v CRM.\n===========================================================================\n\nTa bližnjica omogoči ustvarjanje prodajnega naloga glede na izbrani primer.\nČe so odprti različni primeri (seznam), ustvari po en prodajni nalog na primer.\nPrimer se takrat zapre in poveže z novo ustvarjenim prodajnim nalogom.\n\nPriporočamo vam, da ta modul namestite, če ste namestili modula 'sale' in\n'crm'.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
msgid ""
"\n"
"This module adds access rules to your portal if stock and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
" "
msgstr "\nModul doda pravila dostopa do portala, če sta modula stock in portal nameščena.\n==========================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_claim
msgid ""
"\n"
"This module adds claim menu and features to your portal if claim and portal are installed.\n"
"==========================================================================================\n"
" "
msgstr "\nModul doda meni reklamacije in dodatne funkcije portalu, če sta modula claim in portal nameščena.\n==========================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
msgid ""
"\n"
"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client to\n"
"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends.\n"
"\n"
"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the shared\n"
"users only have access to the data that has been shared with them.\n"
"\n"
"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr "\nModul doda generična orodja souporabe v trenutno podatkovno bazo.\n========================================================================\n\nDoda se gumb 'souporaba', ki je v spletnem odjemalcu na voljo za souporabo kakršnihkoli podatkov s sodelavci, kupci, prijatelji.\n\nSistem sproti ustvari nove uporabnike in skupine s primernimi pravili dostopa, ki zagotovijo, da\nlahko ti uporabniki dostopajo le do podatkov, ki jih imajo v souporabi.\n\nTa opcija je izredno koristna za sodelovanje, delitev znanja in sinhronizacijo\nz drugimi družbami.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
msgid ""
"\n"
"This module adds issue menu and features to your portal if project_issue and portal are installed.\n"
"==================================================================================================\n"
" "
msgstr "\nTa modul portalu doda meni zadev in lastnosti, če sta nameščena modula portal in project_issue.\n==================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
msgid ""
"\n"
"This module adds project menu and features (tasks) to your portal if project and portal are installed.\n"
"======================================================================================================\n"
" "
msgstr "\nTa modul portalu doda projektni meni in lastnosti (opravila), če sta nameščena modula project in portal.\n======================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_gamification
msgid ""
"\n"
"This module adds security rules for gamification to allow portal users to participate to challenges\n"
"===================================================================================================\n"
" "
msgstr "\nModul 'igrificiranju' doda varnostna pravila, da bi dovolil sodelovanje pri izzivih uporabnikom portala \n===================================================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
msgid ""
"\n"
"This module adds state, date_start, date_stop in manufacturing order operation lines (in the 'Work Orders' tab).\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Status: draft, confirm, done, cancel\n"
"When finishing/confirming, cancelling manufacturing orders set all state lines\n"
"to the according state.\n"
"\n"
"Create menus:\n"
"-------------\n"
" **Manufacturing** > **Manufacturing** > **Work Orders**\n"
"\n"
"Which is a view on 'Work Orders' lines in manufacturing order.\n"
"\n"
"Add buttons in the form view of manufacturing order under workorders tab:\n"
"-------------------------------------------------------------------------\n"
" * start (set state to confirm), set date_start\n"
" * done (set state to done), set date_stop\n"
" * set to draft (set state to draft)\n"
" * cancel set state to cancel\n"
"\n"
"When the manufacturing order becomes 'ready to produce', operations must\n"
"become 'confirmed'. When the manufacturing order is done, all operations\n"
"must become done.\n"
"\n"
"The field 'Working Hours' is the delay(stop date - start date).\n"
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr "\nTa modul doda stanje, začetni in končni datum ter operativne postavke proizvodnega naloga (v razdelku 'Delovni nalogi').\n================================================================================================================\n\nStatus: osnutek, potrjeno, opravljeno, preklicano\nOb dokončanju/potrditvi, proizvodni nalogi nastavijo postavke v\nustrezno stanje.\n\nUstvari meni:\n-------------\n **Proizvodnja** > **Proizvodnja** > **Delovni nalogi**\n\nki pelje do prikaza postavk 'delovnih nalogov' v proizvodnem nalogu.\n\nNa prikaz obrazec doda gumb proizvodni nalog pod razdelek delovni nalogi:\n-------------------------------------------------------------------------\n * zagon (nastavi stanje na potrditev), nastavi datum zagona\n * opravljeno (nastavi stanje na opravljeno), nastavi končni datum\n * nastavi kot osnutek (nastavi stanje v osnutek)\n * preklic nastavi stanje v preklicano\n\nKo proizvodni nalog postane 'pripravljeno na proizvodnjo', morajo operacije\npostati 'potrjene'. Ko je proizvodni nalog opravljen tudi operacije\npostanejo opravljene.\n\nPolje 'delovne ure' je zamik (končni datum - datum zagona),\nda lahko primerjamo teoretični zamik z dejanskim. \n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr "\nModul doda 'maržo' na prodajni nalog.\n=============================================\n\nPoda dobičkonosnost z izračunom razlike med prodajno\nin lastno ceno.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
msgid ""
"\n"
"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in Project.\n"
"=================================================================================\n"
"\n"
"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to handle an issue.\n"
" "
msgstr "\nTa modul doda podporo za časovnice v obravnavi zadev/problematike v sklopu projekta.\n=================================================================================\n\nLahko se vodijo dnevniki dela za sledenje porabljenemu številu ur uporabnikov za obravnavo zadeve.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_wave
msgid ""
"\n"
"This module adds the picking wave option in warehouse management.\n"
"=================================================================\n"
" "
msgstr "\nModul upravljanju skladišča doda možnost zbirnika v serijah.\n=================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje prisotnosti kadrov.\n==================================================\n\nVodi evidenco prisotnosti kadrov na osnovi njihovih dejanj\n(Prijava/Odjava).\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement_jit
msgid ""
"\n"
"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"If you install this module, you will not have to run the regular procurement\n"
"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
"scheduler, or for example let it run daily).\n"
"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
"cases entail a small performance impact.\n"
"\n"
"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr "\nTa modul omogoča obdelavo oskrbovalnih nalogov po metodi 'Just In Time'.\n==================================================================\n\nPo namestitvi tega modula ne bo več potrebno zaganjati razporejevalnika redne\noskrbe (bo pa še vedno potreben zagon razporejevalnika pravila minimalne točke naročanja, npr. dnevno).\nVsi oskrbovalni nalogi bodo takoj obdelani, kar lahko v nekaterih primerih privede\ndo vpliva na obratovanje.\n\nPoveča lahko tudi količino zalog, saj so proizvodi rezervirani takoj, ko je to\nmogoče, obseg časa razporejevalnika pa ni več upoštevan.\nV tem primeru lahko na drugem zbirniku ne uporabite več prioritet.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
msgid ""
"\n"
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Once the Budgets are defined (in Invoicing/Budgets/Budgets), the Project Managers \n"
"can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
"\n"
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for each\n"
"Budget in order to ensure the total planned is not greater/lower than what he \n"
"planned for this Budget. Each list of record can also be switched to a graphical \n"
"view of it.\n"
"\n"
"Three reports are available:\n"
"----------------------------\n"
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the spreading, for \n"
" these Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the spreading, \n"
" for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
"\n"
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr "\nModul računovodjem omogoča upravljanje analitičnih in navzkrižnih proračunov.\n==========================================================================\n\nKo se določi proračune (v Obračun/Proračuni/Proračuni),lahko upravitelji projektov \nnastavijo načrtovani znesek na vsak analitični konto.\n\nRačunovodja lahko vidi celotni znesek načrtovan za vsak\nproračun, da bi lahko zagotovi, da načrtovani znesek ni višji/nižji od tistega,\nki ga je načrtoval za ta proračun. Vsak seznam zapisov se lahko preklopi v grafični \nprikaz.\n\nNa voljo so tri poročila:\n----------------------------\n 1. Prvo je na voljo iz seznama proračunov. Poda razpredelnico za\n te proračune v sklopu analitičnih kontov.\n\n 2. Drugo je povzetek prejšnjega, poda le razpredelnico\n za izbrane proračune v sklopu analitičnih kontov.\n\n 3. Zadnje je na voljo iz analitičnega kontnega plana. Poda\n razpredelnico za izbrane analitične konte proračunov.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement action rules for any object.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr "\nModul omogoči uveljavitev akcijskih pravil za vsak objekt.\n============================================================\n\nUporaba avtomatiziranih akcij za samodejno sprožanje dejanj v različnih prikazih.\n\n**Primer:** Indic, ki ga je ustvaril določen uporabnik se lahko samodejno nastavi na določeno\nprodajno ekipo, ali priložnost, ki je po 14 dnevih še vedno na čakanju,\nsproži samodejni opomnik preko e-pošte.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
msgid ""
"\n"
"This module allows to use several analytic plans according to the general journal.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
"are confirmed.\n"
"\n"
"For example, you can define the following analytic structure:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * **Projects**\n"
" * Project 1\n"
" + SubProj 1.1\n"
" \n"
" + SubProj 1.2\n"
"\n"
" * Project 2\n"
" \n"
" * **Salesman**\n"
" * Eric\n"
" \n"
" * Fabien\n"
"\n"
"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and Fabien. The amount can also be split.\n"
" \n"
"The following example is for an invoice that touches the two subprojects and assigned to one salesman:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"**Plan1:**\n"
"\n"
" * SubProject 1.1 : 50%\n"
" \n"
" * SubProject 1.2 : 50%\n"
" \n"
"**Plan2:**\n"
" Eric: 100%\n"
"\n"
"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic lines,for one account entry.\n"
"\n"
"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr "\nModul omogoča uporabo več analitičnih planov glede na splošni dnevnik.\n==================================================================================\n\nOb nastanku računa ali potrditvi postavk ustvari več analitičnih postavk.\n\nDoločite lahko npr. naslednjo strukturo:\n-------------------------------------------------------------\n * **Projekti**\n * Projekt 1\n + podProj 1.1\n \n + podProj 1.2\n\n * Projekt 2\n \n * **Prodajalec**\n * Eric\n \n * Fabien\n\nkjer imate dva plana: projekti in prodajalec. Postavki računa mora biti omogočen zapis analitičnih vnosov v 2 plana: podProj 1.1 in Fabien. Znesek se lahko tudi razdeli.\n \nNaslednji primer je za račun, ki se tiče obeh pod projektov in je dodeljen enemu prodajalcu:\n~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n**Plan1:**\n\n * podProject 1.1 : 50%\n \n * podProject 1.2 : 50%\n \n**Plan2:**\n Eric: 100%\n\nOb potrditvi te postavke računa bodo ustvarjene 3 analitične postavke, po ena za vsak kontni vnos.\n\nAnalitični plan overja minimalni in maksimalni odstotek ob času nastanka distribucijskih modelov.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
msgid ""
"\n"
"This module allows users to create their own notes inside OpenERP\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use notes to write meeting minutes, organize ideas, organize personal todo\n"
"lists, etc. Each user manages his own personal Notes. Notes are available to\n"
"their authors only, but they can share notes to others users so that several\n"
"people can work on the same note in real time. It's very efficient to share\n"
"meeting minutes.\n"
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr "\nModul omogoči uporabnikom ustvarjanje beležk v sklopu sistema\n=================================================================\n\nUporaba beležk za zapis minut sestanka, organizacijo idej, organizacijo seznamov\nopravkov, itd. Vsak uporabnik upravlja svoje lastne beležke. Beležke so na voljo\nle njihovim avtorjem, a se jih lahko souporablja z drugimi uporabniki, da lahko več\nljudi dela na isti beležki v realnem času. Zelo učinkovita je souporaba delovnih \nminute.\n\nBeležke najdemo v meniju 'Domov'.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
msgid ""
"\n"
"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and improve it. \n"
"Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup questions into a \n"
"questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because they \n"
"were overlapping.\n"
"\n"
" **Note:** this module is not compatible with the module segmentation, since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr "\nTa modul omogoča izvedbo segmentacije partnerjev.\n=================================================================\n\nUporablja kriterije profilov iz prejšnjih segmentacij in jih izboljša. \nPo zaslugi novega koncepta vprašalnika lahko združujemo vprašanja v\nvprašalnik in jih neposredno uporabimo na partnerju.\n\nZdružen je bil z nekdanjim CRM & SRM segmentacijskim orodjem, da\nse ne prekriva z njim.\n\n **Opomba:** ta modul ni združljiv z modulom segmentation, saj gre za isti modul, a preimenovan.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
"This process is useful, if you want to use the migration process and protect\n"
"your own or your customers confidential data. The principle is that you run\n"
"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are replaced\n"
"by XXX characters). Then you can send the anonymized database to the migration\n"
"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse the\n"
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr "\nModul za anonimnost podatkovne baze.\n===============================================\n\nTa modul omogoči zaupnost podatkov v dani podatkovni bazi.\nProces je koristen, če želite uporabiti migracijski proces in zaščititi\nsvoje ali kupčeve zaupne podatke. Zagon anonimizacijskega orodja\nskrije zaupne podatke (zamenjajo jih znaki 'XXX').\nAnonimno podatkovno bazo nato lahko pošljete migracijski ekipi.\nKo dobite nazaj svojo migrirano podatkovno bazo, lahko povrnete in razveljavite\nproces anonimnosti, da pridobite svoje prejšnje podatke.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
msgid ""
"\n"
"This module allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n"
"====================================================================================================\n"
"\n"
"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are retrieved\n"
"and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is\n"
"still available.\n"
"\n"
"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default\n"
"value is given as usual by the employee data so that this module is perfectly\n"
"compatible with older configurations.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nTa modul omogoči določanje privzetih funkcij za določenega uporabnika na danem računu.\n====================================================================================================\n\nV glavnem se uporablja, ko uporabnik vknjiži svojo časovnico: vrednosti so pridobljene\nin polja samodejno izpolnjena, a še vedno obstaja možnost spreminjanja\nteh polj.\n\nČe za trenutni račun ni bilo vnosov, se privzeta vrednost določi, kot\nponavadi, iz podatkov kadra, tako, da je ta modul popolnoma\nzdružljiv s starejšimi konfiguracijami.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"It supports different kind of members:\n"
"--------------------------------------\n"
" * Free member\n"
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
" * Paid members\n"
" * Special member prices\n"
"\n"
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr "\nModul za upravljanje operacij upravljanja članstev.\n=========================================================================\n\nPodpira različne vrste članov:\n--------------------------------------\n * Brezplačni član\n * Pridruženi član (npr.: skupina včlani vse svoje hčerinske skupine)\n * Član plačnik\n * Cene posebnih članov\n\nIntegrirano je s prodajo in knjigovodstvom, kar omogoči samodejni\nobračun in pošiljanje predlogov o podaljšanju članstva.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the\n"
"related requisition. This new object will regroup and will allow you to easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr "\nModul za upravljanje nabavnih zahtevkov.\n===========================================================\n\nKo se ustvari nabavni nalog, lahko shranite povezano povpraševanje.\nTa novi objekt bo preuredil in omogočil sledenje in urejanje\nvseh vaših prodajnih nalogov.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
msgid ""
"\n"
"This module allows you to produce several products from one production order.\n"
"=============================================================================\n"
"\n"
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"\n"
"Without this module:\n"
"--------------------\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"With this module:\n"
"-----------------\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr "\nModul omogoča izdelavo več proizvodov iz enega proizvodnega naloga.\n=============================================================================\n\nNastavite lahko kosovnico stranskih proizvodov.\n\nBrez tega modula:\n--------------------\n A + B + C -> D\n\nS tem modulom:\n-----------------\n A + B + C -> D + E\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your address book, accessible from your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr "\nModul poda hiter prikaz imenika stikov dosegljiv iz domače strani.\nSledite lahko dobaviteljem, kupcem in drugim stikom.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
" "
msgstr "\nModul pomaga pri nastavitvi sistema ob namestitvi nove podatkovne baze.\n================================================================================\n\nPrikaz vseh funkcij aplikacij za namestitev.\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
"A project is an analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
"the analytic account.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr "\nModul vgradi sistem časovnic.\n==========================================\n\nVsak kader lahko vpisuje in sledi času porabljenemu na različnih projektih.\nProjekt je analitični konto, porabljeni čas pa ustvari stroške na tem\nkontu.\n\nZagotovljenih je veliko poročil glede časa in kadrov.\n\nJe popolnoma integriran s knjigovodskim modulom in omogoča \nupravljanje po poslih.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
" \n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
" \n"
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
" \n"
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr "\nModul vgradi kontni plan območja OHADA.\n===========================================================\n \nVsaki družbi ali združenju omogoča upravljanje finančnega knjigovodstva.\n\nDržave, ki uporabljajo OHADA so:\n-------------------------------------------\n Benin, Burkina Faso, Kamerun, Centralnoafriška republika, Komori, Kongo,\n \n Slonokoščena obala, Gabon, Gvineja, Gvineja Bissau, Ekvatorialna Gvineja, Mali, Niger,\n \n DR Kongo, Senegal, Čad, Togo.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \n"
"with a single statement.\n"
" "
msgstr "\nThis module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n======================================================================================================================\n\nThe ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts \nwith a single statement.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
msgid ""
"\n"
"This module is for managing a multicompany environment.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr "\nThis module is for managing a multicompany environment.\n=======================================================\n\nThis module is the base module for other multi-company modules.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n"
"===================================================================================================================\n"
"\n"
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr "\nThis module is for modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.\n===================================================================================================================\n\nAdds menu to show relevant information to each manager.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid ""
"\n"
"This module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n"
"======================================================================================================\n"
msgstr "\nThis module is for modifying account analytic view to show some data related to the hr_expense module.\n======================================================================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
"\n"
"This module is to configure modules related to an association.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n"
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr "\nThis module is to configure modules related to an association.\n==============================================================\n\nIt installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \nmembership products (schemes).\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
msgid ""
"\n"
"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr "\nThis module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n=========================================================\n\nThis module adds wizards to Import/Export .sxw report that you can modify in OpenOffice. \nOnce you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
msgid ""
"\n"
"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n"
"===========================================================================================================================\n"
"\n"
"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n"
"\n"
"The four standard RIB fields will then become mandatory:\n"
"-------------------------------------------------------- \n"
" - Bank Code\n"
" - Office Code\n"
" - Account number\n"
" - RIB key\n"
" \n"
"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\n"
"will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\n"
"this can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\n"
"Partner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\n"
"RIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\n"
"when they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\n"
"find Banks using their RIB code.\n"
"\n"
"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\n"
"are now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\n"
"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\n"
"Accounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n"
msgstr "\nThis module lets users enter the banking details of Partners in the RIB format (French standard for bank accounts details).\n===========================================================================================================================\n\nRIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner form by specifying the account type \"RIB\". \n\nThe four standard RIB fields will then become mandatory:\n-------------------------------------------------------- \n - Bank Code\n - Office Code\n - Account number\n - RIB key\n \nAs a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, and\nwill refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in mind that\nthis can only happen when the user presses the 'save' button, for example on the\nPartner Form. Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the\nRIB Bank Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB\nwhen they select the Bank. To make this easier, this module will also let users\nfind Banks using their RIB code.\n\nThe module base_iban can be a useful addition to this module, because French banks\nare now progressively adopting the international IBAN format instead of the RIB format.\nThe RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two Bank\nAccounts in OpenERP: the first with the type 'RIB', the second with the type 'IBAN'. \n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
msgid ""
"\n"
"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n"
"===============================================================================================================\n"
"\n"
"To this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n"
"\n"
"**Example:**\n"
" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n"
" calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n"
" will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n"
" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n"
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr "\nThis module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice lines base on the partner's pricelist.\n===============================================================================================================\n\nTo this end, a new check box named 'Visible Discount' is added to the pricelist form.\n\n**Example:**\n For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and the price\n calculated using Asustek's pricelist is 225. If the check box is checked, we\n will have on the sale order line: Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225.\n If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice lines:\n Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid ""
"\n"
"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
"\n"
"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
"-----------------------------------------------------------\n"
" * Prefix\n"
" * Suffix\n"
" * Next Number\n"
" * Increment Number\n"
" * Number Padding\n"
" "
msgstr "\nThis module maintains internal sequence number for accounting entries.\n======================================================================\n\nAllows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n\nYou can customize the following attributes of the sequence:\n-----------------------------------------------------------\n * Prefix\n * Suffix\n * Next Number\n * Increment Number\n * Number Padding\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr "\nThis module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n====================================================================================\n\nIt is basically used when we want to keep track of production orders generated\nfrom sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
msgid ""
"\n"
"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
"=========================================================================================================================================\n"
"\n"
"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
"------------------------------------------------------------------------\n"
" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates to\n"
" send, reports to print and send by email, custom actions\n"
" * Define input segments that will select the items that should enter the\n"
" campaign (e.g leads from certain countries.)\n"
" * Run your campaign in simulation mode to test it real-time or accelerated,\n"
" and fine-tune it\n"
" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action\n"
" requires manual validation\n"
" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the\n"
" campaign does everything fully automatically.\n"
"\n"
"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the parameters,\n"
"input segments, workflow.\n"
"\n"
"**Note:** If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo\n"
" module, but this will also install the CRM application as it depends on\n"
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr "\nModul zagotovi avtomatizacijo indicev preko marketinških kampanj (kampanje se lahko določi kot katerikoli vir, ne samo CRM indici).\n=========================================================================================================================================\n\nKampanje so dinamične in več-kanalne. Proces:\n------------------------------------------------------------------------\n * oblikovanje marketinške kampanje kot delotoki, vključno e-poštne predloge za\n pošiljanje, poročila za tiskanje ali pošiljanje preko e-pošte, prilagojena dejanja\n * določanje vhodnih segmentov, ki bo izbralo predmete, ki naj bi vstopili\n v kampanjo (npr. indici iz nekaterih držav)\n * zagon kampanj v načinu simulacija za preizkušanje v realnem času ali pospešeno,\n za fine nastavitve\n * zagon resnične kampanje v ročnem načinu, kjer vsako dejanje\n zahteva ročno overjanje\n * zagon lasne kampanje v živo in spremljanje statistike,\n saj kampanja počne praktično vse samodejno.\n\nKo je kampanja v teku lahko seveda nadaljujete s finimi nastavitvami parametrov,\nvhodnih segmentov, delotoka.\n\n**Opomba:** Če potrebujete demonstracijske podatke, lahko namestite modul\n marketing_campaign_crm_demo, a bo to namestilo tudi CRM aplikacijo, saj je odvisen od\n CRM indicev.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n"
"============================================================================================================= \n"
"Please keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"
msgstr "\nThis module provides the standard Accounting Chart for Austria which is based on the Template from BMF.gv.at.\n============================================================================================================= \nPlease keep in mind that you should review and adapt it with your Accountant, before using it in a live Environment.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
msgid ""
"\n"
"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n"
"=====================================================================================================================\n"
"\n"
"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n"
"(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \n"
"the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \n"
"take the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \n"
"take the cost at the moment the goods are shipped.\n"
"\n"
"This module will add this functionality by using a interim account, to \n"
"store the value of shipped goods and will contra book this interim \n"
"account when the invoice is created to transfer this amount to the \n"
"debtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \n"
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr "\nThis module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions.\n=====================================================================================================================\n\nThe difference between the Anglo-Saxon accounting countries and the Rhine \n(or also called Continental accounting) countries is the moment of taking \nthe Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. Anglo-Saxons accounting does \ntake the cost when sales invoice is created, Continental accounting will \ntake the cost at the moment the goods are shipped.\n\nThis module will add this functionality by using a interim account, to \nstore the value of shipped goods and will contra book this interim \naccount when the invoice is created to transfer this amount to the \ndebtor or creditor account. Secondly, price differences between actual \npurchase price and fixed product standard price are booked on a separate \naccount."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
msgid ""
"\n"
"This module update memos inside OpenERP for using an external pad\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"Use for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n"
"\n"
msgstr "\nThis module update memos inside OpenERP for using an external pad\n=================================================================\n\nUse for update your text memo in real time with the following user that you invite.\n\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display gauges using justgage library.\n"
msgstr "\nTa gradnik omogoča prikaz kazalnikov preko knjižnice justgage.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_sparkline
msgid ""
"\n"
"This widget allows to display sparklines using jquery.sparkline library.\n"
msgstr "\nTa gradnik omogoča prikaz trendnih črt preko knjižnice jquery.sparkline.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
msgid ""
"\n"
"Track Issues/Bugs Management for Projects\n"
"=========================================\n"
"This application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n"
"\n"
"It allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr "\nTrack Issues/Bugs Management for Projects\n=========================================\nThis application allows you to manage the issues you might face in a project like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. \n\nIt allows the manager to quickly check the issues, assign them and decide on their status quickly as they evolve.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
msgstr "\nSledenje različnim datumom pri proizvodih in proizvodnih lotih.\n======================================================\n\nSledi se naslednjim datumom:\n-------------------------------\n - rok trajanja\n - uporabno do\n - datum umika\n - datum opozorila\n\nVgradi tudi strategijo umikanja Splošno se uporablja First Expiry First Out (FEFO), npr. v prehrambeni industriji.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"\n"
"Track multi-level projects, tasks, work done on tasks\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"This application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n"
"\n"
"Gantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Project Management will include:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"* My Tasks\n"
"* Open Tasks\n"
"* Tasks Analysis\n"
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr "\nTrack multi-level projects, tasks, work done on tasks\n=====================================================\n\nThis application allows an operational project management system to organize your activities into tasks and plan the work you need to get the tasks completed.\n\nGantt diagrams will give you a graphical representation of your project plans, as well as resources availability and workload.\n\nDashboard / Reports for Project Management will include:\n--------------------------------------------------------\n* My Tasks\n* Open Tasks\n* Tasks Analysis\n* Cumulative Flow\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n"
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr "\nTürkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n==========================================================\n\nBu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
" "
msgstr "\nLokalizacija in kontni plan za Združene arabske emirate.\n=======================================================\n\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
"\n"
"United States - Chart of accounts.\n"
"==================================\n"
" "
msgstr "\nZdružene države - kontni plan.\n==================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_report
msgid ""
"\n"
"Use the website editor to customize your reports.\n"
" "
msgstr "\nUporabite spletni urejevalnik za urejanje svojih poročil.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Team with CRM and/or Sales \n"
"=======================================================================\n"
" "
msgstr "\nS to aplikacijo lahko upravljate prodajne ekipe s CRM in/ali prodajnim modulom\n=======================================================================\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
" or not valid anymore.\n"
" \n"
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
" instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr "\nVAT validation for Partner's VAT numbers.\n=========================================\n\nAfter installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\nbe validated for all supported countries. The country is inferred from the\n2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\nwill be validated using the Belgian rules.\n\nThere are two different levels of VAT number validation:\n--------------------------------------------------------\n * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n or not valid anymore.\n \n * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n database, which will truly verify that the number is valid and currently\n allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n all the time. If the service is not available or does not support the\n requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n instead.\n\nSupported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\nsuch as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\nonly the country code will be validated.\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, fuel log\n"
"entries, costs and many other features necessary to the management \n"
"of your fleet of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, fuel log entry, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr "\nVozila, leasing, zavarovanja, stroški\n==================================\nS tem modulom upravljate svoja vozila in pogodbe povezane\ns temi vozili, kakor tudi servisiranje, dnevnik porabe, stroške\nin mnoge druge funkcije, ki so potrebne za upravljanje vaše\nflote vozil\n\nGlavne funkcije\n-------------\n* Dodajanje vozil floti\n* Upravljanje pogodb za vozila\n* Opomnik pred iztekom pogodbe\n* Dodajanje servisnih pregledov, vnosov v dnevnik porabe goriva, odometer za vsa vozila\n* Prikaz vseh stroškov vezanih na vozilo ali tip servisiranja\n* Graf analize stroškov\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
" "
msgstr "\nModul za materialno knjigovodstvo\n======================\nTa modul poveže modula 'stock' in 'account' in omogoči ustvarjanje knjigovodskih vnosov za vrednotenje premikov zalog\n\nKljučne funkcije\n------------\n* vrednotenje zalog (periodično ali samodejno)\n* obračun iz zbirnika\n\nNadzorna plošča / Poročila za upravljanje skladišča vključuje:\n------------------------------------------------------\n* Vrednost zalog na dani datum (podpira datume iz preteklosti)\n "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_gengo
msgid ""
"\n"
"Website Gengo Translator\n"
"========================\n"
"\n"
"Translate you website in one click\n"
msgstr "\nWebsite Gengo prevajalnik\n========================\n\nPrevedite svojo spletno stran z enim klikom\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
msgid ""
"\n"
"Website for browsing Associations, Groups and Memberships\n"
"=========================================================\n"
msgstr "\nSpletna stran za brskanje po združenjih, skupinah in članstvih\n=========================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_sips
msgid ""
"\n"
"Worldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n"
"\n"
"Works with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\n"
"payments acquirer using Worldline SIPS."
msgstr "\nWorldline SIPS Payment Acquirer for online payments\n\nWorks with Worldline keys version 2.0, contains implementation of\npayments acquirer using Worldline SIPS."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - polno ime dneva v tednu"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - polno ime meseca."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H . Ura (24-urna ura) [00,23]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
msgstr "%I - Ura (12-urna ura) [01,12]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%M - Minute [00,59]."
msgstr "%M - Minute [00,59]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%S - Seconds [00,61]."
msgstr "%S - Sekund [00,61]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%U - številka tedna v letu (nedelja kot prvi dan tedna) je decimalno število [00,53]. Za vse dneve v novem letu pred prvo nedeljo se šteje, da so v 0 tednu."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr "%W - Številka tedna v letu (ponedeljek kot prvi dan v tednu), kot decimalno število [00,53]. Za vse dneve v novem letu pred prvim ponedeljkom se šteje, da so v tednu 0."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - primeren način zapisa časa"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%Y - Year with century."
msgstr "%Y - leto s stoletji"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - skrajšano ime dneva v tednu."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - skrajšano ime meseca."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - ustrezna oblika datuma in časa"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - dan v mesecu [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
msgstr "%j - dan v letu [001,366]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%m - Month number [01,12]."
msgstr "%m - številka meseca [01,12]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - ekvivalent bodisi AM ali PM."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#: code:addons/base/res/res_currency.py:143
#: code:addons/base/res/res_partner.py:360
#: code:addons/base/res/res_users.py:124 code:addons/base/res/res_users.py:398
#: code:addons/base/res/res_users.py:400
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6082
#, python-format
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
msgstr "%s To bi lahko bilo '%s' v trenutnem modelu, ali pa polje z istim imenom v o2m."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - številka dneva v tednu [0(nedelja),6]"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - primerna oblika datuma."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "%y - Year without century [00,99]."
msgstr "%y - leto brez stoletja [00,99]."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1027
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "'%s' vsebuje preveč pik. XML id-ji ne smejo vsebovati pik! Uporablja se za sklicevanje na druge podatke modulov, kot je module.reference_id"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:189
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni število za polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:207
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni veljaven datum za polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:240
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni veljaven datum-čas za polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:178
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "'%s' ni veljavno celo število za polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "(edit company address)"
msgstr "(uredi naslov družbe)"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "(reload fonts)"
msgstr "(ponovno nalaganje pisave)"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", ali vaš priljubljen urejevalnik teksta."
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
msgid ""
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr "- Dejanje: dejanje pripeto enemu mestu na danem modelu\n- Privzeto: privzeta vrednost polja modela"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create menu."
msgstr "-Ta modul ne ustvari menijev."
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create report."
msgstr "-Ta modul ne ustvari poročil."
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not create views."
msgstr "-Ta modul ne ustvari prikazov."
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "-This module does not depends on any other module."
msgstr "-Ta modul ni odvisen od drugih modulov."
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Pet Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr "1. Globalna pravila so skupaj sestavljena z logičnim operaterjem AND in rezultatom naslednjih korakov"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U ali %w ==> 48 (49 teden)"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> (Petek je šesti dan)"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a, %A ==> Pet, Petek"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr "2. Pravila specifična za skupine se sestavljajo z logičnim operaterjem OR"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr "3. Če uporabnik pripada več skupinam, se rezultati iz 2. koraka sestavljajo z logičnim operaterjem OR"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dec, December"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %U:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer: discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodajanje stika v imenik.\n </p><p>\n Odoo omogoča sledenje vseh dejavnosti glede\n kupca: razprave, zgodovina priložnosti,\n dokumenti, ipd.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodajanje stika v imenik.\n </p><p>\n Odoo omogoča sledenje vseh dejavnosti glede\n kupca; razprave, zgodovina priložnosti,\n dokumenti, ipd.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a supplier: discussions, history of purchases,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodajanje stika v imenik.\n </p><p>\n Odoo omogoča sledenje vseh dejavnosti glede\n dobavitelja: razprave, zgodovina nakupov,\n dokumenti, ipd.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bank account.\n"
" </p><p>\n"
" Configure your company's bank accounts and select those that must appear on the report footer.\n"
" You can reorder bank accounts from the list view.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If you use the accounting application of Odoo, journals and accounts will be created automatically based on these data.\n"
" </p> \n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvari bančni račun.\n </p><p>\n Nastavitev svojih bančnih računov in izbira tistih, ki se pojavljajo v nogi poročil.\n Bančne račune lahko v seznamskem prikazu preurejate.\n </p>\n <p>\n Če uporabljate računovodsko aplikacijo, so dnevniki in konti, ki se samodejno ustvarijo, osnovani na teh podatkih.\n </p> \n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new bank.\n"
" </p><p>\n"
" Manage bank records you want to be used in the system.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvarjanje nove banke.\n </p><p>\n Upravljanje bančnih vnosov, ki jih želite uporabljati v sistemu.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new partner tags.\n"
" </p><p>\n"
" Manage the partner tags to better classify them for tracking and analysis purposes.\n"
" A partner may have several tags and tags have a hierarchical structure: a partner with a tag has also the parent tags.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvarjanje novih oznak partnerja.\n </p><p>\n Upravljanje oznak partnerja za njihovo boljše razvrščanje v namen sledenja in analize.\n Partner ima lahko več oznak, ki imajo hierarhično strukturo: partnerjeva oznaka ima tudi nadrejene oznake.\n </p>\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click here to create a customized "
"view</p><p>Customized views are used when users reorganize the content of "
"their dashboard views (via web client)</p>"
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Ustvarjanje prikaza po meri</p><p>Prikazi po meri se uporabljajo, ko uporabniki reorganizirajo vsebine svojih nadzornih plošč (preko spletnega odjemalca)</p>"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"<p><b>No module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Ni modula</b></p>\n "
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3458
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Dokument je bil spremenjen po vašem zadnjem ogledu (%s:%d)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr "Skupina je nabor funkcionalnih območij, ki bodo dodeljene uporabniku, da se jim omogoči dostop in pravice do specifičnih aplikacij in nalog v sistemu. Lahko ustvarite skupine po meri ali uredite tiste, ki veljajo privzeto, da si prilagodite prikaz menija, ki ga bodo uporabniki lahko videli. Ali lahko imajo pravice za dostop do branje, pisanje, ustvarjanje in brisanje, lahko upravljate od tukaj."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "A homepage for the PosBox"
msgstr "Domača stran za PosBox"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Modul za ustvarjanje izjem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_workflow
msgid "A module to play with workflows."
msgstr "Modul za igranje z delovnimi procesi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex
msgid "A module to test import/export."
msgstr "Modul za testiranje uvoza/izvoza."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
msgid "A module to test the API."
msgstr "Modul za testiranje API."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Modul za testiranje odstranjevanja modulov."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Modul za preverjanje dedovanja z _inherits."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Modul za preverjanje dedovanja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
msgid "A module with dummy methods."
msgstr "Modul s nadomestnimi metodami."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:893
#, python-format
msgid "A unit must be provided to duration widgets"
msgstr "Gradnikom trajanja je potrebno določiti enoto"
#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
msgstr "Okrajšava"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Sprejeti uporabniki"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0 view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
msgid "Access"
msgstr "Dostop"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_form
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_tree
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Nadzor dostopov"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Seznam kontrole dostopa"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259 code:addons/models.py:3478
#: code:addons/models.py:3520
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Dostop zavrnjen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Skupine pravic"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Meni dostopa"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.rule:base.view_rule_form
#: view:res.groups:base.view_groups_form
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Pravice dostopa"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Access Rules"
msgstr "Pravila dostopa"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4485
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Napaka dostopa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti analitike"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Kontni načrt"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Številka računa"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Številka računa"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Lastnik računa"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
msgstr "Naziv lastnika računa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Accounting"
msgstr "Knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
msgstr "Knjigovodstvo in finance"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Test pravilnosti kontnega načrta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
msgstr "Knjigovodstvo in finance"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:base.action_view
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_search
#: view:ir.actions.actions:base.action_view_tree
#: field:ir.actions.todo,action_id:0 field:ir.filters,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0 selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
msgstr "Dejanje (le spremembe)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
msgid "Action Bindings"
msgstr "Vezave dejanj"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_tree_action
msgid "Action Bindings/Defaults"
msgstr "Vezave dejanj/privzeto"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0 field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0 field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Naziv dejanja"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_form_action
msgid "Action Reference"
msgstr "Sklic dejanja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Cilj dejanja"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,state:0
msgid "Action To Do"
msgstr "Načrtovana dejanja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,type:0 field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0 field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.client,type:0 field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: field:ir.actions.server,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Tip dejanja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL dejanja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0 field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0 field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.client,usage:0 field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Raba dejanja"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr "Dejanje vezano na ta vnos - pomožno polje za vezavo dejanja, ki samodejno nastavi pravilen sklic"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0 field:ir.actions.act_window,help:0
#: field:ir.actions.act_window_close,help:0 field:ir.actions.actions,help:0
#: field:ir.actions.client,help:0 field:ir.actions.report.xml,help:0
#: field:ir.actions.server,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Opis dejanja"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Dejanje za sprožitev"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0 field:ir.mail_server,active:0
#: field:ir.model.access,active:0 field:ir.rule,active:0
#: field:ir.sequence,active:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: field:ir.ui.view,active:0 field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0 field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0 field:res.partner.category,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_tree
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery
msgid "Add Delivery Costs to Online Sales"
msgstr "Spletni prodaji dodaj stroške dostave"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
msgstr "Dodaj RML glavo"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Prikazu dodaj samoosvežitev"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Add in the 'More' menu"
msgstr "Dodaj meni 'več'"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr "Vključi/izključi skupno RML glavo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter
msgid "Add twitter scroller snippet in website builder"
msgstr "Dodaj twitter pomični odsek na spletne strani"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
msgstr "Oblika naslova"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Vrsta naslova"
#. module: base
#: view:res.country:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Format naslova..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
"will automatically create OpenERP users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
"Configuration tab of the Company details. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
"in OpenERP, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local OpenERP users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
" * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n"
" database;\n"
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
" login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n"
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
msgstr "Adds support for authentication by LDAP server.\n===============================================\nThis module allows users to login with their LDAP username and password, and\nwill automatically create OpenERP users for them on the fly.\n\n**Note:** This module only work on servers who have Python's ``ldap`` module installed.\n\nConfiguration:\n--------------\nAfter installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\nConfiguration tab of the Company details. Different companies may have different\nLDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\nin OpenERP, even across multiple companies).\n\nAnonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\nsimply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\nThis does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\nLDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\nauthenticate it.\n\nSecuring the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\nit, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n\nFor further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\nmanpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n\nSecurity Considerations:\n------------------------\nUsers' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database, the LDAP server\nis queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\npassword occurs, and passwords are managed in one place only.\n\nOpenERP does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\nshould be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n\nIt is also possible to have local OpenERP users in the database along with\nLDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n\nHere is how it works:\n---------------------\n * The system first attempts to authenticate users against the local OpenERP\n database;\n * if this authentication fails (for example because the user has no local\n password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n\nAs LDAP users have blank passwords by default in the local OpenERP database\n(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\nqueried to do the authentication.\n\nEnabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\nencrypted.\n\nUser Template:\n--------------\nIn the LDAP configuration on the Company form, it is possible to select a *User\nTemplate*. If set, this user will be used as template to create the local users\nwhenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\nallows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n\n**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n a *master password* for these users (until manually changed). You\n usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n login once with a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local\n user with the same login (and a blank password), then rename this new\n user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Skrbništvo"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Administrativne enote države. Primer: zvezna država, kanton, ..."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Za odstranitev modula je potreben administratorski dostop"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Napredni dogodki"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
msgstr "Napredna poročila"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
msgstr "Napredno iskanje (opuščeno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_adyen
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Adyen Payment Acquirer"
msgstr "Pridobitelj Adyen plačila"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "Afganistan"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
msgstr "Ostali znesek"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Po-prodajne storitve"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albansko /Shqip"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr "Vsi nastavitveni čarovniki v teku so bili izvedeni. Posamezen čarovnik lahko ponovno zaženete preko seznama nastavitvenih čarovnikov."
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Allowed Companies"
msgstr "Dovoljena podjetja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "Allows to remotely upgrade the PosBox software"
msgstr "Omogoča posodabljanje PosBox programja na daljavo"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
msgid ""
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr "Omogoča ustvarjanje računov in sledenje plačilom. Je enostavnejša verzija računovodskega modula za upravitelje, ki niso računovodje."
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Vedno se da iskati"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:379
#, python-format
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr "Dvoumna specifikacija za polje '%(field)s', zagotovite le eno izmed zunanji id ali database id"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Amharic / አምሃርኛ"
msgstr "Amharščina"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr "Samovoljna nit, ki si jo odjemalec interpretira po svojih željah in potrebah. Ni centralnega skladišča oznak v sklopu odjemalcev."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr "Modul auto-installable se samodejno namesti v sistem, ko se izpolnijo vse njegove odvisnosti. Če modul nima odvisnosti, se vedno namesti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analitično knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "In"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Principat Andore"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Anglosaško knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"
#. module: base
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid ""
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report"
" header)."
msgstr "Prikaže se v zgornjem desnem kotu tiskanih dokumentov (glava poročila)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_applicant_document
msgid "Applicant Resumes and Letters"
msgstr "Življenjepisi in pisma prosilcev"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:763
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0 field:res.groups,category_id:0
#: view:res.users:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Izrazi aplikacije"
#. module: base
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:565
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Izvedi planirane nadgradnje"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Izvedi planirane nadgradnje"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "Ustvarjanje"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Brisanje"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "Branje"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr "Pisanje"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacije"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabsko"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
msgstr "Kontni plan argentinske lokalizacije"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr "Argumenti poslani odjemalcu z oznako prikaza"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
msgstr "Argumenti, ki bodo podani v metodo (npr. uid)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Upravljanje sredstev"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
msgstr "Združenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
msgstr "Upravljanje združenj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
msgid "Associations: Members"
msgstr "Združenja: člani"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,link_new_record:0
msgid "Attach the new record"
msgstr "Pripni nov zapis"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Pripeto k"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Attachment"
msgstr "Priponka"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Naziv priponke"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Prisotnosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Avstralija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Avstrijsko knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
msgstr "Overjanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Overjanje preko LDAP"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_authorize
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Authorize.Net Payment Acquirer"
msgstr "Prejemnik plačila z Authorize.Net"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Samodejno iskanje"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Samoosvežitev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
msgstr "Pravila samodejnih dejanj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
msgstr "Samodejni prevodi preko Gengo API"
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Samodejna namestitev"
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
msgid ""
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr "Samodejno nastavljeno, da administratorjem omogoči najdbo novih izrazov, ki morda potrebujejo prevod"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Avtomatizacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:185
#, python-format
msgid "BANK"
msgstr "BANKA"
#. module: base
#: code:addons/translate.py:990
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Slab format datoteke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:175 field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
msgstr "Bančni račun"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Lastnik bančnega računa"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_form
#: view:res.partner.bank.type:base.view_partner_bank_type_tree
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Tip bančnega računa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
msgstr "Tipi bančnih računov"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:175
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_tree
#, python-format
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bančni računi"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0 field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Identifikacijska oznaka banke 'BIC'"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
msgstr "Naziv banke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
msgstr "Razširitve bančnih izpiskov za podporo e-bančništvu"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Tip banke"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Bančni račun"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr "Bančni račun, ki pripada eni izmed vaših družb"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
msgstr "Bančni računi te družbe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Polja tipov bank"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:base.view_res_bank_tree field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banke"
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0 help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Črtna koda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scanner
msgid "Barcode Scanner Hardware Driver"
msgstr "Strojni gonilnik čitalnika črtne kode"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Osnovno polje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
msgstr "Osnova za kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted!"
msgstr "Osnovnega jezika ni mogoče izbrisati!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Base Model"
msgstr "Osnovni model"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Osnovni objekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Osnovni uvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Osnovni modul za uvoz"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "Base model on which the server action runs."
msgstr "Osnovni model, na katerem se izvaja strežniško dejanje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid "Base module holding website-related stuff for partner model"
msgstr "Osnovni modul, ki vsebuje stvari povezane s spletno stranjo za model partnerja."
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Base view"
msgstr "Osnovni prikaz"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Basque / Euskara"
msgstr "Baskovščina / Euskara"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
msgstr "Predhodni znesek"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgijska Intrastat prijava"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgijsko knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgija - Uvoz bančnih CODA izpiskov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgijske plačne liste"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgijske plačne liste s knjigovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
msgstr "Belgijska strukturirana komunikacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Obračun časa na opravilih"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: selection:ir.attachment,type:0 selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
msgstr "Datoteka ali URL"
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Datum rojstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blogs"
msgstr "Blogi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
msgstr "Bolivijska lokalizacija in kontni plan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bq
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius in Saba"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Logična vrednost"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosanski jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetov otok"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazilsko knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid "Bridge module for acquirers and website."
msgstr "Povezovalni modul za prejemnike in spletno stran."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko ozemlje v indijskem oceanu"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
msgstr "Bronasti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunej"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_buckaroo
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Buckaroo Payment Acquirer"
msgstr "Prejemnik Buckaroo plačila"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
msgstr "Upravljanje proračunov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Build Your Enterprise Website"
msgstr "Zgradite si spletno stran podjetja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bolgarski / български език"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM igrifikacija"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV datoteka"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
" the rightmost column (value) contains the translations"
msgstr "CSV format: urejate ga lahko neposredno z aplikacijo za urejanje preglednic,\nskrajni desni stolpec (vrednost) vsebuje prevode"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "Kambodža"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mass_mailing
msgid "Campaign in Mass Mailing"
msgstr "Kampanja in masovna pošta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:376
#, python-format
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "Ne morete indirektno ustvarjati zapisov 'mnogo proti ena', polje uvozite ločeno."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Korenskega uporabnika ni možno odstraniti!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:545
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Modula '%s' ne morete nadgraditi, ker ni nameščen."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:464
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Preimenujete lahko le po en stolpec hkrati!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanadsko knjigovodstvo"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: view:res.config:base.res_config_view_base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Install"
msgstr "Preklic namestitve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
msgstr "Preklic dnevniških vnosov"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Preklic odstranitve"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Preklic nadgradnje"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:436
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Nastavitev ni možno podvajati!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr "Stolpca ni možno preimenovati v %s, ker ta stolpec že obstaja."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Katalonščina / Català"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Naziv kategorije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafriška republika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_certification
msgid "Certified People"
msgstr "Certificirano osebje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Spremeni moje nastavitve"
#. module: base
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Change Password"
msgstr "Spremeni geslo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Čarovnik za spremembo gesla"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
msgstr "Uporabnik čarovnika za spremembo gesla"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Change the user password."
msgstr "Spremeni geslo uporabnika"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:383
#, python-format
msgid ""
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
"\"Discard\" button to abandon this change."
msgstr "Družbo stika se spreminja le če ni bilo pravilno nastavljeno. Kadar stik spremeni podjetje, se ustvari nov stik pod tem podjetjem. Da bi zavrgli spremembe, uporabite gumb \"Zavrzi\"."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Spreminjanje modela polja je prepovedano!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "Spreminjanje sistema shranjevanja za polje \"%s\" ni dovoljeno."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:478
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr "Spreminjanje tipa stolpca še ni podprto. Opustite ga in ga ponovno ustvarite!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Znak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat With Your Website Visitors"
msgstr "Klepet z obiskovalci spletne strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_odoo_support
msgid "Chat with the Odoo collaborators"
msgstr "Klepet z Odoo sodelavci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
msgstr "Pisanje čekov"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Označite, če je ta stik družba, v nasprotnem primeru je oseba"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
msgstr "Označite, če je ta stik kupec."
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "Označite, če je ta stik dobavitelj. Če ni označeno, stik ne bo viden ob sestavljanju nabavnega naloga."
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
msgstr "Označite, če je ta stik delojemalec."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,link_new_record:0
msgid ""
"Check this if you want to link the newly-created record to the current "
"record on which the server action runs."
msgstr "Označite, če želite povezati novonastali zapis s trenutnim zapisom, na katerem poteka strežniško dejanje."
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr "Označite za ročno oblikovanje noge dokumenta. V nasprotnem primeru bo samodejno izpolnjena."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Check to attach the newly created record to the record on which the server "
"action runs."
msgstr "Označite, da bi novonastali zapis pripeli zapisu, na katerem poteka strežniško dejanje."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Child Actions"
msgstr "Podrejena dejanja"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
msgstr "Podrejene aplikacije"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Podrejene kategorije"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Podrejene družbe"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Podrejeno polje"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "Podrejeni ID-ji"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,child_ids:0
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr "Podrejena strežniška dejanja, ki bodo izvedena. Zadnja vrnjena vrednost dejanja bo uporabljena kot globalna povratna vrednost."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile Localization Chart Account"
msgstr "Lokalizacija in kontni plan za Čile"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Kitajsko (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Kitajsko (HK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Kitajsko (TW) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Choose and Update a record in the database"
msgstr "Izberite in posodobite zapis v podatkovni bazi"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Choose and copy a record in the database"
msgstr "Izberite in kopirajte zapis v podatkovni bazi"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
msgstr "Izbira šifrirne sheme povezave:\n- Nobena: SMTP seje se opravljajo tekstovno.\n- TLS (STARTTLS): TLS šifriranje se zahteva ob začetku SMTP seje (priporočeno)\n- SSL/TLS: SMTP seje se šifrirajo s SSL/TLS preko namenskih vrat (privzeto: 465)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Božični otok"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,city:0
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,city:0
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,city:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,city:0
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Kraj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
msgstr "Reklamacije za dostave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr "Upravljanje reklamacij"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Kliknite na 'posodobi' za zagon procesa..."
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Click to set your company logo."
msgstr "Izberite logotip svoje družbe."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Client Action"
msgstr "Dejanje odjemalca"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Client Actions"
msgstr "Dejanja odjemalca"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
msgstr "Ključna beseda za dejanje odjemalca"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosovi (Keelingovi) otoki"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: field:ir.sequence.type,code:0 selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Oznaka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
msgstr "Skupne beležke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Kolumbijsko računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Kolumbijsko knjigovodstvo in davčne pred-nastavitve"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Barvni indeks"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr "Seznam načinov ločenih z vejico, kot so 'obrazec', 'seznam', 'koledar', ipd. (privzeto: seznam,obrazec)"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#. module: base
#: field:res.partner,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Poslovni subjekt"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.company_normal_action_tree
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:base.view_company_tree
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,company_id:0 field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0 field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0 view:res.company:base.view_company_form
#: field:res.currency,company_id:0 view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: field:res.partner,company_id:0 field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:base.view_users_search field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
msgstr "Bančni računi družbe"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Company Contact"
msgstr "Stik družbe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Company Defaults"
msgstr "Privzete nastavitve družbe"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Naziv družbe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Company Properties"
msgstr "Lastnosti družbe"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
msgstr "Matična številka družbe"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
msgstr "Slogan družbe"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Družba, ki shranjuje trenutni zapis"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Družba, s katero je uporabnik povezan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Struktura družbe"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
msgstr "Poln naslov"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
msgstr "Celotni ID"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Celotni naziv"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
msgstr "Kupec komponent"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Računska natančnost"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition verified before executing the server action. If it is not "
"verified, the action will not be executed. The condition is a Python "
"expression, like 'object.list_price > 5000'. A void condition is considered "
"as always True. Help about python expression is given in the help tab."
msgstr "Pogoj, ki se preverja pred izvedbo dejanja strežnika. Če ni overjen, se dejanje ne izvede. Pogoj je Python izraz, kot npr. 'object.list_price > 5000'. Ničen pogoj se smatra kot vedno 'pravilno'. Pomoč glede python izraza je dosegljiva v zavihku 'pomoč'."
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Conditions"
msgstr "Pogoji"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Koraki nastavitvenega čarovnika"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_definitions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Configuration (RML)"
msgstr "Nastavitve (RML)"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Configuration Installer"
msgstr "Nastavitveno nameščanje"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Čarovniki za nastavitve"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "Confirm"
msgstr "Potrditev"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratična Republika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_proxy
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr "Povezava spletnega odjemalca s strojno periferijo"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection Information"
msgstr "Podatki o povezavi"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
msgstr "Varnost povezave"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr "Test povezave neuspešen !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr "Test povezave uspešen!"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Omejitev"
#. module: base
#: code:addons/model.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
msgstr "Napaka pri omejitvi"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
msgstr "Tip omejitve"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Omejitve z istim nazivom so unikatne za vsak modul."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
msgstr "Svetovalne storitve"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form selection:res.partner,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
msgstr "Ustvarjanje stika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktni obrazec"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Contact Reference"
msgstr "Sklic stika"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Naziv stika"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_tree field:res.partner,child_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
msgstr "Stiki, osebe in družbe"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0 field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Vrednost konteksta"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0 help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Slovar konteksta kot Python izraz, privzeto je prazen (Privzeto: {})"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
msgstr "Upravljanje pogodb"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
msgstr "Upravljanje pogodb: hr_expense povezava"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Avtorji prispevkov"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Controller"
msgstr "Kontrolnik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Copy the current record"
msgstr "Kopiranje trenutnega zapisa"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "d.d."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Kostarika - knjigovodstvo"
#. module: base
#: code:addons/loading.py:292
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Osnovnega modula ni bilo mogoče naložiti"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Stika brez e-poštnega naslova ni mogoče ustvariti!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
#: field:res.country.group,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Države"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form field:res.bank,country:0
#: view:res.company:base.view_company_form field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:base.view_country_form
#: view:res.country:base.view_country_tree
#: field:res.country.state,country_id:0
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: field:res.partner,country_id:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Država"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Koda države"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_group
#: view:res.country.group:base.view_country_group_form
#: view:res.country.group:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Skupina držav"
#. module: base
#: field:res.country,country_group_ids:0
msgid "Country Groups"
msgstr "Skupine držav"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Naziv države"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Zvezna država"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Ustvari / Zapiši / Kopiraj"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Ustvari dostop"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Create Access Right"
msgstr "Ustvarjanje dostopnih pravic"
#. module: base
#: field:ir.logging,create_date:0 field:ir.ui.view,create_date:0
#: field:res.partner,create_date:0 field:res.users,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_project_issue
msgid "Create Issues from Leads"
msgstr "Ustvarjanje zadev iz indicev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Create Leads From Contact Form"
msgstr "Ustvarjanje indicev iz kontaktnega obrazca"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Ustvari Meni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr "Ustvari opravila na prodajnem nalogu"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "Create _Menu"
msgstr "Ustvari _meni"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Ustvari meni"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in another model"
msgstr "Ustvarjanje novega zapisa v drugem modelu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Create a new record in the Base Model"
msgstr "Ustvarjanje novega zapisa v osnovnem modelu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr "Ustvarjanje in upravljanje družb, ki bodo upravljane v Odoo. Tu se lahko ustvarja in vzdržuje trgovine in filiale."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr "Ustvarite in upravljajte uporabnike, ki bodo vstopali v sistem. Uporabniki so lahko de-aktivirani za čas, ko naj ne bi imeli dostopa do sistema. Dodelite jih lahko v skupine ter jim poverite specifične pravice dostopa do aplikacij, ki jih v sistemu potrebujejo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Create surveys, collect answers and print statistics"
msgstr "Ustvarjanje raziskav, zbiranje odgovorov in tiskanje statističnih podatkov"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,crud_model_name:0
msgid "Create/Write Target Model Name"
msgstr "Ustvari/zapiši naziv ciljnega modela"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Ustvarjeni meniji"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Ustvarjeni prikazi"
#. module: base
#: field:base.language.export,create_uid:0
#: field:base.language.import,create_uid:0
#: field:base.language.install,create_uid:0
#: field:base.module.configuration,create_uid:0
#: field:base.module.update,create_uid:0
#: field:base.module.upgrade,create_uid:0
#: field:base.update.translations,create_uid:0
#: field:change.password.user,create_uid:0
#: field:change.password.wizard,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_url,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window.view,create_uid:0
#: field:ir.actions.act_window_close,create_uid:0
#: field:ir.actions.actions,create_uid:0 field:ir.actions.client,create_uid:0
#: field:ir.actions.report.xml,create_uid:0
#: field:ir.actions.server,create_uid:0 field:ir.actions.todo,create_uid:0
#: field:ir.config_parameter,create_uid:0 field:ir.cron,create_uid:0
#: field:ir.default,create_uid:0 field:ir.exports,create_uid:0
#: field:ir.exports.line,create_uid:0 field:ir.fields.converter,create_uid:0
#: field:ir.filters,create_uid:0 field:ir.mail_server,create_uid:0
#: field:ir.model,create_uid:0 field:ir.model.access,create_uid:0
#: field:ir.model.constraint,create_uid:0 field:ir.model.data,create_uid:0
#: field:ir.model.fields,create_uid:0 field:ir.model.relation,create_uid:0
#: field:ir.module.category,create_uid:0 field:ir.module.module,create_uid:0
#: field:ir.module.module.dependency,create_uid:0
#: field:ir.property,create_uid:0 field:ir.rule,create_uid:0
#: field:ir.sequence,create_uid:0 field:ir.sequence.type,create_uid:0
#: field:ir.server.object.lines,create_uid:0 field:ir.ui.menu,create_uid:0
#: field:ir.ui.view,create_uid:0 field:ir.ui.view.custom,create_uid:0
#: field:ir.values,create_uid:0 field:multi_company.default,create_uid:0
#: field:osv_memory.autovacuum,create_uid:0 field:res.bank,create_uid:0
#: field:res.company,create_uid:0 field:res.config,create_uid:0
#: field:res.config.installer,create_uid:0
#: field:res.config.settings,create_uid:0 field:res.country,create_uid:0
#: field:res.country.group,create_uid:0 field:res.country.state,create_uid:0
#: field:res.currency,create_uid:0 field:res.currency.rate,create_uid:0
#: field:res.font,create_uid:0 field:res.groups,create_uid:0
#: field:res.lang,create_uid:0 field:res.partner,create_uid:0
#: field:res.partner.bank,create_uid:0
#: field:res.partner.bank.type,create_uid:0
#: field:res.partner.bank.type.field,create_uid:0
#: field:res.partner.category,create_uid:0
#: field:res.partner.title,create_uid:0 field:res.request.link,create_uid:0
#: field:res.users,create_uid:0 field:wizard.ir.model.menu.create,create_uid:0
#: field:workflow,create_uid:0 field:workflow.activity,create_uid:0
#: field:workflow.transition,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: base
#: field:base.language.export,create_date:0
#: field:base.language.import,create_date:0
#: field:base.language.install,create_date:0
#: field:base.module.configuration,create_date:0
#: field:base.module.update,create_date:0
#: field:base.module.upgrade,create_date:0
#: field:base.update.translations,create_date:0
#: field:change.password.user,create_date:0
#: field:change.password.wizard,create_date:0
#: field:ir.actions.act_url,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window.view,create_date:0
#: field:ir.actions.act_window_close,create_date:0
#: field:ir.actions.actions,create_date:0
#: field:ir.actions.client,create_date:0
#: field:ir.actions.report.xml,create_date:0
#: field:ir.actions.server,create_date:0 field:ir.actions.todo,create_date:0
#: field:ir.config_parameter,create_date:0 field:ir.cron,create_date:0
#: field:ir.default,create_date:0 field:ir.exports,create_date:0
#: field:ir.exports.line,create_date:0 field:ir.fields.converter,create_date:0
#: field:ir.filters,create_date:0 field:ir.mail_server,create_date:0
#: field:ir.model,create_date:0 field:ir.model.access,create_date:0
#: field:ir.model.constraint,create_date:0 field:ir.model.data,create_date:0
#: field:ir.model.fields,create_date:0 field:ir.model.relation,create_date:0
#: field:ir.module.category,create_date:0 field:ir.module.module,create_date:0
#: field:ir.module.module.dependency,create_date:0
#: field:ir.property,create_date:0 field:ir.rule,create_date:0
#: field:ir.sequence,create_date:0 field:ir.sequence.type,create_date:0
#: field:ir.server.object.lines,create_date:0 field:ir.ui.menu,create_date:0
#: field:ir.ui.view.custom,create_date:0 field:ir.values,create_date:0
#: field:multi_company.default,create_date:0
#: field:osv_memory.autovacuum,create_date:0 field:res.bank,create_date:0
#: field:res.company,create_date:0 field:res.config,create_date:0
#: field:res.config.installer,create_date:0
#: field:res.config.settings,create_date:0 field:res.country,create_date:0
#: field:res.country.group,create_date:0 field:res.country.state,create_date:0
#: field:res.currency,create_date:0 field:res.currency.rate,create_date:0
#: field:res.font,create_date:0 field:res.groups,create_date:0
#: field:res.lang,create_date:0 field:res.partner.bank,create_date:0
#: field:res.partner.bank.type,create_date:0
#: field:res.partner.bank.type.field,create_date:0
#: field:res.partner.category,create_date:0
#: field:res.partner.title,create_date:0 field:res.request.link,create_date:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,create_date:0
#: field:workflow,create_date:0 field:workflow.activity,create_date:0
#: field:workflow.transition,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Creation"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Mesec nastanka"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,use_create:0
msgid "Creation Policy"
msgstr "Pravilo ustvarjanja"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditni limit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
msgstr "Hrvaška - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Hrvaščina / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:base.view_currency_search
#: view:res.currency:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0 field:res.country,currency_id:0
#: view:res.currency:base.view_currency_form
#: view:res.currency:base.view_currency_search field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Šifra valute (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tečaj valute"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Simbol valute, ki bo uporabljen ob tiskanju zneskov."
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0 field:res.currency,rate_silent:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Trenutni menjalni tečaj"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Trenutno okno"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Trenutno leto s stoletji: %(year)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Trenutno leto brez stoletja: %(y)s"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
msgid "Custom"
msgstr "Prilagojeno"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Prilagojeno polje"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
msgstr "Prilagojena noga"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Prilagojeni objekt"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
msgstr "Prilagojeni Python Parser"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Prilagojene bližnjice"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Polja po meri morajo imeti naziv, ki se prične z 'x_' !"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Customer Partners"
msgstr "Kupci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
msgstr "Profiliranje kupca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Sklici kupca"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Upravljanje odnosov s strankami"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_search
#: view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Prilagojeni prikazi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Češčina / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka republika"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Danski / Dansk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Nadzorne plošče"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Podatki za testiranje pretvarjanja xml"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Anonimizacija podatkovne zbirke"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
msgstr "Podatki podatkovne zbirke"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr "ID zapisa podatkovne zbirke za odpiranje prikaza obrazca, kadar je ``view_mode`` nastavljen le na 'form'"
#. module: base
#: field:ir.logging,dbname:0
msgid "Database Name"
msgstr "Naziv podatkovne zbirke"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Struktura podatkovne baze"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3382
#, python-format
msgid ""
"Database fetch misses ids ({}) and has extra ids ({}), may be caused by a "
"type incoherence in a previous request"
msgstr "Pridobljenim podatkom iz podatkovne baze manjkajo id-ji ({}) in imajo dodatne id-je ({}), kar je lahko posledica nekoherentnosti v eni izmed prejšnjih zahtev"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr "Identifikator zapisa podatkovne zbirke, na katerega se to nanaša. 0 = za vse zapise"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Oblika datuma"
#. module: base
#: field:ir.attachment,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Datum/Čas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
msgstr "Datumi na prodajnem nalogu"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Dnevi v tednu (0:Ponedeljek): %(weekday)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
msgstr "Dan v letu:%(doy)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Dan: %(day)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr "Spoštovani.\n\nIz naših poslovnih knjig je razvidno, da imate zapadle obveznosti do našega podjetja. Prosimo, da svoj dolg takoj poravnate. Če ste svoj dolg medtem že poravnali, lahko ta opomin štejete za brezpredmeten.\n\nZa sodelovanje se vam v naprej zahvaljujemo.\nLep pozdrav,"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "Nastavitve decimalne natančnosti"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimalno ločilo"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0 selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Privzeta družba"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Privzeta vrednost"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
msgstr "Privzeti filter"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Privzeta omejitev za seznamski prikaz"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Privzeto več družb"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr "Privzeta vrednost (vložena) ali sklic na dejanje"
#. module: base
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
msgstr "Privzeta vrednost ali sklic na dejanje"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Opredeljena poročila"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Izbriši dostop"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Delete Access Right"
msgstr "Izbrišite pravico dostopa."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Brisanje zapisa dejanja ni bilo uspešno."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Stroški dostave"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Demonstracijski podatki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
msgstr "Demonstracija web/javascript testov"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Odvisnosti:"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
msgstr "Odvisnost"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
#: field:ir.attachment,description:0 field:ir.mail_server,name:0
#: field:ir.module.category,description:0 field:ir.module.module,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
msgstr "Opis HTML"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Oblikovanje, pošiljanje in sledenje e-pošti"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Ciljna dejavnost"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Ciljna instanca"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0 field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr "Ciljni model"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Podrobni algoritem:"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Mesto simbola za valuto (pred ali za zneskom)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
msgstr "Nemčija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "Imenik"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:472
#, python-format
msgid ""
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
"%s"
msgstr "Izklop te opcije bo tudi odstranil naslednje module \n%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
msgstr "Razprave, poštni seznami, novice"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_website_publisher
msgid "Display Editor Bar on Website"
msgstr "Prikaz urejevalne vrstice na spletni strani"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Display an option on related documents to run this sever action"
msgstr "Prikaz opcije na povezanih dokumentih za zagon tega strežniškega dejanja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Display and manage the list of all countries group. You can create or delete"
" country group to make sure the ones you are working on will be maintained."
msgstr "Prikaz in upravljanje seznama vseh skupin držav. Ustvarjanje in brisanje skupin držav."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr "Prikaz in upravljanje seznama vseh držav, ki jih je mogoče dodeliti vašemu zapisu partnerja."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
msgstr "Prikaz na poročilih"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,footer:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr "Prikaži ta bančni račun v nogah dokumentov, kot so računi in prodajni nalogi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_certification
msgid "Display your network of certified people on your website"
msgstr "Prikaz omrežja certificiranih oseb na spletni strani"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
msgstr "Distributer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_mono_salesteams
msgid "Do Not Use Sales Teams"
msgstr "Ne uporabljaj prodajnih ekip"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
msgstr "Doktor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
msgstr "Sistem upravljanja dokumentov"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793 code:addons/base/ir/ir_model.py:796
#, python-format
msgid "Document model"
msgstr "Model dokumenta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum_doc
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documentation_examples
msgid "Documentation examples test"
msgstr "Test primerov dokumentacije"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0 field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0 field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Vrednost domene"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikanska republika - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
msgstr "Dvojno potrjevanje pri nabavi"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Drop ship metoda"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Navidezno"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:42
#, python-format
msgid "Duplicating workflows is not possible, please create a new workflow"
msgstr "Podvajanje delo-tokov ni mogoče, ustvarite nov delo-tok"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_qweb.py:891
#, python-format
msgid "Durations can't be negative"
msgstr "Trajanja ne morejo biti negativna"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch (BE) / Nederlands (BE)"
msgstr "Nizozemsko (BE) / Nederlands (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Nizozemska"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Dynamic expression builder"
msgstr "Gradnik dinamičnih izrazov"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0 field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
msgstr "Strojni gonilnik ESC/POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_service
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr "Vsak model mora biti unikaten!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Vzhodni Timor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ekvador - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr "Izmenjava elektronskih podatkov (EDI)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:475
#, python-format
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Element '%s' ne more biti lociran v nadrejenem prikazu"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:165
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email field:res.bank,email:0
#: field:res.company,email:0 field:res.partner,email:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-poštni naslov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
msgstr "E-poštni prehod"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Email Preferences"
msgstr "Nastavitve e-pošte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Predloge e-pošte"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
msgstr "Kader"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
msgstr "Ocenjevanje kadrov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Kadrovska pogodba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
msgstr "Imenik kadrov"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Kadri"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (AU)"
msgstr "Angleški (AU)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Angleški (UK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Angleški (ZDA)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr "Prostor za vnos Python kode. Pomoč glede Python izraza je na voljo v zavihku 'pomoč'."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Številčenje zaporedja vnosov"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832 code:addons/base/ir/ir_model.py:183
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:299 code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353 code:addons/base/ir/ir_model.py:376
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:381 code:addons/base/ir/ir_model.py:384
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
#: code:addons/base/module/module.py:340 code:addons/base/module/module.py:377
#: code:addons/base/module/module.py:382 code:addons/base/module/module.py:392
#: code:addons/base/module/module.py:519 code:addons/base/module/module.py:545
#: code:addons/base/module/module.py:559
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
#: code:addons/base/res/res_users.py:130 code:addons/custom.py:554
#: code:addons/models.py:418 code:addons/models.py:3608
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:458
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnega menija."
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:348
#, python-format
msgid ""
"Error context:\n"
"View `%(view_name)s`"
msgstr "Napačen kontekstt:\nView `%(view_name)s`"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1266
#, python-format
msgid "Error details:"
msgstr "Podrobnosti o napaki:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:419 code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:450 code:addons/base/ir/ir_model.py:464
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:466 code:addons/base/ir/ir_model.py:468
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:475 code:addons/base/ir/ir_model.py:478
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonsko / Eesti keel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiopija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr "Tip vrednotenja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
msgstr "Organizacija dogodkov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Prodajni dogodki"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:215
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr "Vse izgleda pravilno nastavljeno!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Example of condition expression using Python"
msgstr "Primer pogojnega izraza v Python"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr "Primer določanja ciljev in izzivov, ki se lahko uporabi v povezavi z uporabo CRM prodajnega modula."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Example of python code"
msgstr "Primer Python kode"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr "Primer: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Execute several actions"
msgstr "Izvedi več dejanj"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Izvedba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Tracker"
msgstr "Sledenje izdatkov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr "Overjanje izdatkov, obračun"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Izvoz je dokončan"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID izvoza"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Naziv izvoza"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Nastavitve izvoza"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Izvoz prevoda"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvoz prevodov"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_expression:0
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
msgid ""
"Expression containing a value specification. \n"
"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
"If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation."
msgstr "Izraz, ki zajema specifikacijo vrednosti. \nKo se izbere tip formule, je to polje lahko Python izraz, ki lahko uporablja iste vrednosti kot za polje pogoja pri dejanju strežnika.\nPri izbiri tipa vrednosti, bo vrednost neposredno uporabljena brez vrednotenja."
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Izraz, ki mora biti izpolnjen če želimo opraviti tranzicijo."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr "Izraz mora biti 'pravilen', da ustreza\nuporabi context.get ali user (brskanje)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,mode:0
msgid "Extension View"
msgstr "Razširjeni prikaz"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0 field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Zunanji ID"
#. module: base
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
msgstr "Zunanji identifikator"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_form
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_list
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
msgstr "Zunanji identifikatorji"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr "Zunanji ključ/identifikator, ki se lahko uporabi za integracijo podatkov z neodvisnimi zunanjimi sistemi"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Dodatna orodja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandski otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ferski otoki"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164 field:res.bank,fax:0
#: field:res.company,fax:0 field:res.partner,fax:0
#, python-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0 field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Zvezna država"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Zvezne države"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_object_field:0
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.property,fields_id:0 field:ir.server.object.lines,col1:0
#: selection:ir.translation,type:0 field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Označba polja"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Field Mapping"
msgstr "Preslikava polja"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Field Mappings"
msgstr "Preslikave polj"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Naziv polja"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Tip polja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:830
#, python-format
msgid "Field `%(field_name)s` does not exist"
msgstr "Polje `%(field_name)s` ne obstaja"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1268
#, python-format
msgid "Field(s) `%s` failed against a constraint: %s"
msgstr "Polje(polja) `%s` neustrezna glede omejitve: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_form
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Opis polj"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0 field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Vsebina datoteke"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format datoteke"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0 field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Naziv datoteke"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Velikost datoteke"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Naziv filtra"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
msgstr "Naziv filtra mora biti unikaten"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter na mojih dokumentih"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_form
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_tree
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters created by myself"
msgstr "Filtri, ki sem jih ustvaril sam"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Filtri v souporabi z vsemi uporabniki"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters visible only for one user"
msgstr "Filtri vidni le za enega uporabnika"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,copyvalue:0
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr "Končni izraz za označbo mesta gradnika, za kopiranje-lepljenje v želeno polje predloge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
msgstr "Finančno in analitično knjigovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Find the ID of a record in the database"
msgstr "Najdite ID zapisa v podatkovni bazi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finsko / Suomi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
msgstr "Upravljanje flote"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Plavajoče"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Začetek toka"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Konec toka"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:99
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Naslednji moduli niso nameščeni ali niso znani: %s"
#. module: base
#: field:res.company,font:0
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#. module: base
#: field:res.font,name:0
msgid "Font Name"
msgstr "Naziv pisave"
#. module: base
#: field:res.font,family:0
msgid "Font family"
msgstr "Družina pisave"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_font
msgid "Fonts available"
msgstr "Pisave na voljo"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Tekst, ki bo v nogi vseh poročil."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid ""
"For QWeb reports, name of the template used in the rendering. The method "
"'render_html' of the model 'report.template_name' will be called (if any) to"
" give the html. For RML reports, this is the LocalService name."
msgstr "Naziv predloge uporabljene za upodobitev pri QWeb poročilih. Za podajanje html bo klicana (če obstaja) metoda 'render_html' modela 'report.template_name'. Za poročila RML je to naziv lokalne storitve."
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"For actions, one of the possible action slots: \n"
" - client_action_multi\n"
" - client_print_multi\n"
" - client_action_relate\n"
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr "Eno izmed možnih razdelkov dejanj: \n - client_action_multi\n - client_print_multi\n - client_action_relate\n - tree_but_open\nZa privzeto je opcijski pogoj"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
"the"
msgstr "Za več podrobnosti o prevajanju Odoo v svoj jezik, se sklicujte na"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr "Za polja tipa one2many, je polje, ki na ciljnem modelu vgradi nasprotje razmerju many2one"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr "Za sorodna polja, tehnično ime ciljnega modela"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:376
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Za izbrana polja mora biti podana možnost izbire!"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3521
#, python-format
msgid ""
"For this kind of document, you may only access records you created yourself.\n"
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr "Pri tej vrsti dokumenta lahko dostopate le do zapisov, ki ste jih sami ustvarili.\n\n(Vrsta dokumenta:%s)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
msgstr "Oblika postavitve"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "Formating Error"
msgstr "Napaka formatiranja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum_doc
msgid "Forum, Documentation"
msgstr "Forum, Dokumentacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Forum, FAQ, Q&A"
msgstr "Forum, FAQ, Q&A"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:344
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr "Najdenih je več ustreznih zadetkov za polje '%%(field)s' (%d zadetkov)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "Francija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
msgstr "Francija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "Francosko (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CA) / Français (CA)"
msgstr "Francosko (CA) / Français (CA)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "Francosko (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Francosko / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Francoska Gvajana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Francoski plačni sistem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
msgstr "Francoski RIB bančne podrobnosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francosko južno ozemlje"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
msgid "Full Access"
msgstr "Polni dostop"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Full Access Right"
msgstr "Polne pravice dostopa"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Full Path"
msgstr "Celotna pot"
#. module: base
#: field:ir.logging,func:0 selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL verzija 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL verzija 3"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ali novejša verzija"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ali novejša verzija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galski / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Igrificiranje"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge
msgid "Gauge Widget for Kanban"
msgstr "Gradnik merilnik za Kanban"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "General Information"
msgstr "Splošni podatki"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
msgstr "Generični moduli"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Georgian / ქართული ენა"
msgstr "Gruzijsko / ქართული ენა"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Nemško / Deutsch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.rule:base.view_rule_search field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr "Globalna pravila (ne vezana na skupino) so omejitve in jih ni mogoče obiti. Pravila lokalnih skupin omogočajo dodatna dovoljenja, a so omejena v sklopu globalnih pravil. Pravila prve skupine dodatno omejijo globalna pravila, a vsaka nova skupina doda več dovoljenj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid "Glue module holding mail improvements for website."
msgstr "Vezni modul, ki vsebuje poštne izboljšava za spletno stran."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:705
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Pojdi na nastavitveno nadzorno ploščo."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
msgstr "Zlati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google koledar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_drive
msgid "Google Drive™ integration"
msgstr "Google Drive™ integracija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_spreadsheet
msgid "Google Spreadsheet"
msgstr "Google preglednica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google uporabniki"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
msgstr "Grafični prikazi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grčija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Grški / Ελληνικά"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,group_id:0 view:res.groups:base.view_groups_search
msgid "Group"
msgstr "Združevanje"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
msgid "Group By"
msgstr "Združeno po"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Naziv skupine"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Zahtevana skupina"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0 field:ir.config_parameter,group_ids:0
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0 view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form field:ir.ui.view,groups_id:0
#: view:res.groups:base.view_groups_form
#: view:res.groups:base.view_groups_search field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Skupine (ni skupine = globalno)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Guadeloupe (francoski)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Gvatemala - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Gvineja Bissau"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "Kadrovsko igrificiranje"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid ""
"HTML will open the report directly in your browser, PDF will use wkhtmltopdf"
" to render the HTML into a PDF file and let you download it, Controller "
"allows you to define the url of a custom controller outputting any kind of "
"report."
msgstr "HTML odpre poročilo neposredno v brskalniku, PDF pa uporabi wkhtmltopdf za upodobitev HTML v PDF datoteki, ki jo ponudi v prenos. Kontrolnik omogoči določitev URL povezave kontrolnika po meri za prikaz katerekoli vrste poročila."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP usmerjanje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scanner
msgid "Hardware Driver for Barcode Scanners"
msgstr "Strojni gonilnik čitalnikov črtne kode"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
msgstr "Strojni gonilnik ECS/POS tiskalnikov in blagajn."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_scale
msgid "Hardware Driver for Weighting Scales"
msgstr "Strojni gonilnik tehtnic"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hardware_drivers
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Strojni gonilniki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_proxy
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Strojni proxy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Hebrejski / עִבְרִי"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Help with Python expressions."
msgstr "Pomoč za Python izraze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Služba za pomoč"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr "Omogoča izvleči kar največ iz prodajne točke s hitrim knjiženjem prodaje, poenostavljenimi plačilnimi načini, samodejnim ustvarjanjem zbirnikov in tudi več, kot to."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr "Omogoča obvladovanje knjigovodskih potreb. Če niste računovodja, priporočamo le namestitev 'Obračuna'."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
msgstr "Omogoča obvladovanje predračunov, prodajnih nalogov in obračuna."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
msgid ""
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr "Omogoča upravljanje kadrov, kot vpis kadrovske strukture, ustvarjanje delovnih listov, spremljanje prisotnosti ipd."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr "Pomaga pri upravljanju inventarja in glavnih operacij zaloge: dostavni nalogi, sprejemi, itd."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
msgid ""
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr "Pomaga upravljati proizvodne procese in ustvarjati poročila o teh procesih."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr "Pomaga upravljati marketinške kampanje v vseh korakih."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr "Pomaga pri upravljanju projektov in opravil s sledenjem, ustvarjanjem načrtovanj, itd..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr "Pomaga upravljati nabavne procese, kot so povpraševanja po predračunu, prejeti računi, itd..."
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Izvožena datoteka prevoda je tu:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:208
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr "To smo dobili namesto:\n %s"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindujski / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
msgstr "Dopusti, dodeljevanje in zahtevki po odsotnosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Sveti sedež (Vatikanska mestna država)"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Domače dejanje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr "Hostname ali IP strežnika SMTP"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Ura 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Ur 00-> 24: 5(h24)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr "Kolikokrat se kliče metoda,\nnegativna številka pomeni brez meja."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Kadrovske zadeve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Madžarsko knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Madžarsko / Magyar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN bančni računi"
#. module: base
#: field:_unknown,id:0 field:base.language.export,id:0
#: field:base.language.import,id:0 field:base.language.install,id:0
#: field:base.module.configuration,id:0 field:base.module.update,id:0
#: field:base.module.upgrade,id:0 field:base.update.translations,id:0
#: field:change.password.user,id:0 field:change.password.wizard,id:0
#: field:ir.actions.act_url,id:0 field:ir.actions.act_window,id:0
#: field:ir.actions.act_window.view,id:0
#: field:ir.actions.act_window_close,id:0 field:ir.actions.actions,id:0
#: field:ir.actions.client,id:0 field:ir.actions.report.xml,id:0
#: field:ir.actions.server,id:0 field:ir.actions.todo,id:0
#: field:ir.attachment,id:0 field:ir.config_parameter,id:0 field:ir.cron,id:0
#: field:ir.default,id:0 field:ir.exports,id:0 field:ir.exports.line,id:0
#: field:ir.fields.converter,id:0 field:ir.filters,id:0 field:ir.http,id:0
#: field:ir.logging,id:0 field:ir.mail_server,id:0 field:ir.model,id:0
#: field:ir.model.access,id:0 field:ir.model.constraint,id:0
#: field:ir.model.data,id:0 field:ir.model.fields,id:0
#: field:ir.model.relation,id:0 field:ir.module.category,id:0
#: field:ir.module.module,id:0 field:ir.module.module.dependency,id:0
#: field:ir.needaction_mixin,id:0 field:ir.property,id:0 field:ir.qweb,id:0
#: field:ir.qweb.field,id:0 field:ir.qweb.field.contact,id:0
#: field:ir.qweb.field.date,id:0 field:ir.qweb.field.datetime,id:0
#: field:ir.qweb.field.duration,id:0 field:ir.qweb.field.float,id:0
#: field:ir.qweb.field.html,id:0 field:ir.qweb.field.image,id:0
#: field:ir.qweb.field.many2one,id:0 field:ir.qweb.field.monetary,id:0
#: field:ir.qweb.field.qweb,id:0 field:ir.qweb.field.relative,id:0
#: field:ir.qweb.field.selection,id:0 field:ir.qweb.field.text,id:0
#: field:ir.qweb.widget,id:0 field:ir.qweb.widget.monetary,id:0
#: field:ir.rule,id:0 field:ir.sequence,id:0 field:ir.sequence.type,id:0
#: field:ir.server.object.lines,id:0 field:ir.translation,id:0
#: field:ir.ui.menu,id:0 field:ir.ui.view,id:0 field:ir.ui.view.custom,id:0
#: field:ir.values,id:0 field:multi_company.default,id:0
#: field:osv_memory.autovacuum,id:0 field:res.bank,id:0 field:res.company,id:0
#: field:res.config,id:0 field:res.config.installer,id:0
#: field:res.config.settings,id:0 field:res.country,id:0
#: field:res.country.group,id:0 field:res.country.state,id:0
#: field:res.currency,id:0 field:res.currency.rate,id:0 field:res.font,id:0
#: field:res.groups,id:0 field:res.lang,id:0 field:res.partner,id:0
#: field:res.partner.bank,id:0 field:res.partner.bank.type,id:0
#: field:res.partner.bank.type.field,id:0 field:res.partner.category,id:0
#: field:res.partner.title,id:0 field:res.request.link,id:0
#: field:res.users,id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,id:0
#: field:workflow,id:0 field:workflow.activity,id:0
#: field:workflow.instance,id:0 field:workflow.transition,id:0
#: field:workflow.triggers,id:0 field:workflow.workitem,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID sklica"
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "ID ciljnega zapisa v podatkovni bazi"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID prikaza opredeljenega v xml datoteki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
msgstr "ISO koda"
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO koda jezika in države, npr. en_US"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "ISO koda"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
msgstr "IT storitve"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0 field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If checked and the action is bound to a model, it will only appear in the "
"More menu on list views"
msgstr "Če je označeno in je na model vezana aktivnost, bo v seznamskih prikazih vidno le v meniju 'več'"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr "Ko je omogočeno se izhod SMTP seje zapiše v strežniški dnevnik na nivoju DEBUG (zelo izčrpno in lahko vključuje zaupne podatke!)"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr "Kadar ni navedena nobena skupina, je pravilo globalno, in se aplicira na vse."
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr "Če ni nastavljeno, se obnaša kot privzeta vrednost za nove vire"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr "Če je nastavljeno kot 'pravilno', dejanje ne bo prikazano v desni orodni vrstici prikaza obrazca."
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr "Če je označeno, se dejanje nanaša le na to družbo"
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr "Če je označeno, se dejanje nanaša le na tega uporabnika"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr "Če nastavljeno, bo to polje shranjeno v razširjeno strukturo serializacijskega polja, namesto, da bi imelo svoj lasten stolpec podatkovne baze. Po nastanku se tega ne da spremeniti."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
msgstr "Če več podrejenih aktivnosti vrne aktivnost, se izvede le zadnja.\n To se lahko zgodi, ko strežniška dejanja izvajajo kodo, ki vrača dejanje ali strežniško dejanje, ki vrača dejanje odjemalca."
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr "Če je določeno, to dejanje odpre dnevnik zabeležb za tega uporabnika kot dodatke običajnemu meniju."
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid ""
"If the menu entry action is an act_window action, and if this action is "
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to"
" true. Otherwise, it is false."
msgstr "Če je menijsko dejanje okensko, in če je to povezano z modelom, ki uporablja mehanizem potrebuje_dejanje, se to polje nastavi kot TRUE. V nasprotnem primeru je FALSE."
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr "Če je izbrani jezik naložen v sistem, bodo vsi dokumenti vezani na ta stik tiskani v tem jeziku. V nasprotnem primeru bodo v angleščini."
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr "Če je to polje prazno, se prikaz nanaša na vse uporabnike, v nasprotnem primeru pa le na uporabnike teh skupin."
#. module: base
#: help:ir.ui.view,active:0
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr "Ko se deduje ta prikaz,\n* če 'pravilno', prikaz vedno razširi sebi nadrejenega\n* če 'nepravilno', prikaz trenutno ne razširja sebi nadrejenega, a se to lahko omogoči\n "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr "Če delate na ameriškem trgu, lahko tukaj upravljate različne zvezne države, na katerih delate. Vsaka zvezna država je vezana na eno državo."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr "Če označite to polje, bodo prilagojeni prevodi prepisani in zamenjani z uradnimi."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment"
" name, it returns the previous report."
msgstr "Če označeno, bo ob naslednjem tiskanju istega naziva priponke vrnilo prejšnje poročilo."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr "Če omogočeno, bodo vsi obstoječi prevodi (vključno prilagojeni) prepisani in zamenjani s tistimi v tej datoteki."
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr "Če imate skupine, bo ta meni viden glede na te skupine. Če je to polje prazno, bo Odoo izvršil vidnost glede na dostopne pravice branja povezanega objekta."
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr "Če odstranite označbo aktivnega polja, lahko onemogočite ACL ne da bi ga brisali (če zbrišete originalni ACL, bo ta ponovno ustvarjen ob posodobitvi modula."
#. module: base
#: help:ir.rule,active:0
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr "Če odstranite označbo aktivnega polja, lahko onemogočite pravilo vnosa ne da bi ga brisali (če zbrišete originalno pravilo vnosa, bo to ponovno ustvarjeno ob posodobitvi modula."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr "Če želite preklicati proces, pritisnite spodnji gumb 'preklic'"
#. module: base
#: field:res.country,image:0 field:res.partner,image:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Modules"
msgstr "Prizadeti moduli"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
msgstr "Izvedba"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "Uvoz in sinhronizacija"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Uvoz / Izvoz"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Uvoz prevoda"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_search
msgid "In Memory"
msgstr "V spominu"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0 field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
msgstr "V modulih"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Prihajajoče transakcije"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.server:0
msgid "Incorrect Write Record Expression"
msgstr "Nepravilen izraz zapisa vnosa"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Prirastek zaporedja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
msgstr "Velikost koraka ne sme biti 0."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Indija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Indija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indijski plačni sistem"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonezijski / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view field:ir.model,info:0
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "Information About the Bank"
msgstr "Informacije o banki"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "Inherit"
msgstr "Dedovanje"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_children_ids:0
msgid "Inherit Views"
msgstr "Dedovanje prikazov"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Inherited"
msgstr "Podedovano"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Podedovan prikaz"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Podedovani prikazi"
#. module: base
#: field:ir.model,inherited_model_ids:0
msgid "Inherited models"
msgstr "Podedovani modeli"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
msgstr "Deduje od"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Datum inicializacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Orodja za začetne nastavitve"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_init:0 field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
msgstr "Datum inicaializacije"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
msgstr "Urejanje vstavka"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
msgstr "Prikaz vstavka"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:436
#: view:ir.module.module:base.module_form
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Namesti jezik"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Install Modules"
msgstr "Namesti module"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_view_kanban
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Nameščene funkcije"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
msgstr "Nameščena različica"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instanca"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_chat
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Takojšnje sporočanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr "Vodilo za takojšnje sporočanje omogoča pošiljanje sporočil uporabnikom v živo."
#. module: base
#: code:addons/models.py:1460
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Premalo polj za koledarski prikaz!"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr "Premalo polj za ustvarjanje koledarskega prikaza za %s, manjka končni datum ali datum zamika"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Celo število"
#. module: base
#: code:addons/model.py:149 code:addons/model.py:151
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Napaka celovitosti!"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Interakcija med pravili"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne opombe"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Številka intervala"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Enota intervala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
msgstr "Intrastat poročanje"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Samo-opazovalna poročila o predmetih"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4485
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the"
" direction)"
msgstr "Določen je neveljaven \"vrstni red\". Veljaven \"vrstni red\" je z vejicami ločen seznam nazivov polj (ki mu opcijsko sledi asc/desc za smer)"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1543
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Neveljavna arhitektura!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
msgstr "Neveljaven format tipa bančnega računa"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1460 code:addons/models.py:1471
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Neveljavna arhitektura predmeta!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
#, python-format
msgid "Invalid Search Criteria"
msgstr "Neveljaven iskalni kriterij"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neveljavni argumenti"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
#, python-format
msgid "Invalid context default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\""
msgstr "Neveljaven kontekst default_groups_ref value (model.name_id) : \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:874
#, python-format
msgid "Invalid context value"
msgstr "Neveljavna vrednost konteksta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:325
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Neveljaven ID podatkovne baze '%s' za polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: constraint:res.lang:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr "Neveljavna direktiva formata datuma/časa. Sklicujte se na seznam dovoljenih direktiv prikazan ob urejanju jezika."
#. module: base
#: code:addons/models.py:2095
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "Neveljavno združevanje"
#. module: base
#: code:addons/models.py:2096
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr "Neveljavna specifikacija združevanja: \"%s\".\nSpecifikacija združi po mora biti seznam veljavnih polj."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view:0
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr "Neveljaven način dedovanja: pri načinu 'razširitev' mora prikaz razširiti drug prikaz"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:227
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Neveljaven naziv modela v definiciji dejanja."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:467
#, python-format
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Neveljaven atribut položaja: '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#, python-format
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'"
msgstr "Neveljavna predpona ali pripona zaporedja '%s'"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid view definition"
msgstr "Neveljavna definicija prikaza"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_inventory_control
msgid "Inventory Control"
msgstr "Upravljanje zalog"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
msgstr "Inventar, logistika, skladiščenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Inventar, logistika, vrednotenje, knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr "Neposredno zaračunavanje po zbirniku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
msgstr "Obračun po časovnicah"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Obračun"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
msgstr "Izdaja računov in plačila"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
msgstr "Dnevniki računov"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
msgstr "Družba"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "Is a Company?"
msgstr "Družba?"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
msgstr "Otok Man"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracking"
msgstr "Sledenje zadev"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italijansko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Slonokoščena obala"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japonska - računovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japonsko / 日本語"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Job Descriptions And Application Forms"
msgstr "Opis delovnega mesta in obrazci prijave"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
msgstr "Delovno mesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Jobs"
msgstr "Zaposlitve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
msgstr "Zaposlitve po pogodbah"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
msgstr "Zaposlitve, oddelki, podrobnosti o kadrih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews, Surveys"
msgstr "Delovna mesta, kadrovanje, prijave, intervjuji, vprašalniki"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Način združevanja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
msgstr "Just In Time razporejanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement_jit_stock
msgid "Just In Time Scheduling with Stock"
msgstr "Načrtovanje Just in Time za zaloge"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Kabyle / Taqbaylit"
msgstr "Kabilščina / Taqbaylit"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
msgid "Key must be unique."
msgstr "Ključ mora biti unikaten."
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr "Znanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr "Sistem upravljanja znanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Korejsko (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Korejsko (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgizija"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL verzija 3"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Etikete"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Stroški iztovarjanja"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0 field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0 field:ir.translation,lang:0
#: view:res.lang:base.res_lang_search field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Uvoz jezika"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Naziv jezika"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
msgstr "Jezikovni paket"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr "Jezikovna koda prevedenega izraza mora izhajati iz znanih jezikov"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:base.res_lang_form view:res.lang:base.res_lang_search
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lao / ພາສາລາວ"
msgstr "Laoški jezik / ພາສາລາວ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Datum zadnje spremembe"
#. module: base
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Zadnji spreminjal"
#. module: base
#: field:base.language.export,write_uid:0
#: field:base.language.import,write_uid:0
#: field:base.language.install,write_uid:0
#: field:base.module.configuration,write_uid:0
#: field:base.module.update,write_uid:0 field:base.module.upgrade,write_uid:0
#: field:base.update.translations,write_uid:0
#: field:change.password.user,write_uid:0
#: field:change.password.wizard,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_url,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window.view,write_uid:0
#: field:ir.actions.act_window_close,write_uid:0
#: field:ir.actions.actions,write_uid:0 field:ir.actions.client,write_uid:0
#: field:ir.actions.report.xml,write_uid:0 field:ir.actions.server,write_uid:0
#: field:ir.actions.todo,write_uid:0 field:ir.attachment,write_uid:0
#: field:ir.config_parameter,write_uid:0 field:ir.cron,write_uid:0
#: field:ir.default,write_uid:0 field:ir.exports,write_uid:0
#: field:ir.exports.line,write_uid:0 field:ir.fields.converter,write_uid:0
#: field:ir.filters,write_uid:0 field:ir.logging,write_uid:0
#: field:ir.mail_server,write_uid:0 field:ir.model,write_uid:0
#: field:ir.model.access,write_uid:0 field:ir.model.constraint,write_uid:0
#: field:ir.model.data,write_uid:0 field:ir.model.fields,write_uid:0
#: field:ir.model.relation,write_uid:0 field:ir.module.category,write_uid:0
#: field:ir.module.module,write_uid:0
#: field:ir.module.module.dependency,write_uid:0 field:ir.property,write_uid:0
#: field:ir.rule,write_uid:0 field:ir.sequence,write_uid:0
#: field:ir.sequence.type,write_uid:0 field:ir.server.object.lines,write_uid:0
#: field:ir.ui.menu,write_uid:0 field:ir.ui.view,write_uid:0
#: field:ir.ui.view.custom,write_uid:0 field:ir.values,write_uid:0
#: field:multi_company.default,write_uid:0
#: field:osv_memory.autovacuum,write_uid:0 field:res.bank,write_uid:0
#: field:res.company,write_uid:0 field:res.config,write_uid:0
#: field:res.config.installer,write_uid:0
#: field:res.config.settings,write_uid:0 field:res.country,write_uid:0
#: field:res.country.group,write_uid:0 field:res.country.state,write_uid:0
#: field:res.currency,write_uid:0 field:res.currency.rate,write_uid:0
#: field:res.font,write_uid:0 field:res.groups,write_uid:0
#: field:res.lang,write_uid:0 field:res.partner,write_uid:0
#: field:res.partner.bank,write_uid:0 field:res.partner.bank.type,write_uid:0
#: field:res.partner.bank.type.field,write_uid:0
#: field:res.partner.category,write_uid:0 field:res.partner.title,write_uid:0
#: field:res.request.link,write_uid:0 field:res.users,write_uid:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,write_uid:0 field:workflow,write_uid:0
#: field:workflow.activity,write_uid:0 field:workflow.transition,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnji posodobil"
#. module: base
#: field:base.language.export,write_date:0
#: field:base.language.import,write_date:0
#: field:base.language.install,write_date:0
#: field:base.module.configuration,write_date:0
#: field:base.module.update,write_date:0
#: field:base.module.upgrade,write_date:0
#: field:base.update.translations,write_date:0
#: field:change.password.user,write_date:0
#: field:change.password.wizard,write_date:0
#: field:ir.actions.act_url,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window.view,write_date:0
#: field:ir.actions.act_window_close,write_date:0
#: field:ir.actions.actions,write_date:0 field:ir.actions.client,write_date:0
#: field:ir.actions.report.xml,write_date:0
#: field:ir.actions.server,write_date:0 field:ir.actions.todo,write_date:0
#: field:ir.attachment,write_date:0 field:ir.config_parameter,write_date:0
#: field:ir.cron,write_date:0 field:ir.default,write_date:0
#: field:ir.exports,write_date:0 field:ir.exports.line,write_date:0
#: field:ir.fields.converter,write_date:0 field:ir.filters,write_date:0
#: field:ir.logging,write_date:0 field:ir.mail_server,write_date:0
#: field:ir.model,write_date:0 field:ir.model.access,write_date:0
#: field:ir.model.constraint,write_date:0 field:ir.model.data,write_date:0
#: field:ir.model.fields,write_date:0 field:ir.model.relation,write_date:0
#: field:ir.module.category,write_date:0 field:ir.module.module,write_date:0
#: field:ir.module.module.dependency,write_date:0
#: field:ir.property,write_date:0 field:ir.rule,write_date:0
#: field:ir.sequence,write_date:0 field:ir.sequence.type,write_date:0
#: field:ir.server.object.lines,write_date:0 field:ir.ui.menu,write_date:0
#: field:ir.ui.view.custom,write_date:0 field:ir.values,write_date:0
#: field:multi_company.default,write_date:0
#: field:osv_memory.autovacuum,write_date:0 field:res.bank,write_date:0
#: field:res.company,write_date:0 field:res.config,write_date:0
#: field:res.config.installer,write_date:0
#: field:res.config.settings,write_date:0 field:res.country,write_date:0
#: field:res.country.group,write_date:0 field:res.country.state,write_date:0
#: field:res.currency,write_date:0 field:res.currency.rate,write_date:0
#: field:res.font,write_date:0 field:res.groups,write_date:0
#: field:res.lang,write_date:0 field:res.partner,write_date:0
#: field:res.partner.bank,write_date:0
#: field:res.partner.bank.type,write_date:0
#: field:res.partner.bank.type.field,write_date:0
#: field:res.partner.category,write_date:0
#: field:res.partner.title,write_date:0 field:res.request.link,write_date:0
#: field:res.users,write_date:0 field:wizard.ir.model.menu.create,write_date:0
#: field:workflow,write_date:0 field:workflow.activity,write_date:0
#: field:workflow.transition,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
msgstr "Zadnja različica"
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
msgstr "Zadnja povezava"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Latvijsko / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch"
msgstr "Zagon"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
msgstr "Samodejni zagon"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Zagon čarovnika za konfiguracijo"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
msgstr "Ročni zagon"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
msgstr "Enkratni ročni zagon"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_project_issue
msgid "Lead to Issue"
msgstr "Indic v zadevo"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Indici in priložnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr "Indici, priložnosti, telefonski klici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
msgstr "Upravljanje odsotnosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
msgstr "Levo nadrejeni"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Z leve proti desni"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (za predpone, pripone)"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_form
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Legenda za oblike datuma in časa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr "Omogoča namestitev modulov usmerjenih k souporabi znanja med sodelavci."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr "Omogoča namestitve raznih zanimivih, a ne bistvenih orodij, kot raziskave/ankete, kosila in škatla idej."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance Odoo's report "
"creation."
msgstr "Omogoča namestitev različnih orodij za izboljšanje ustvarjanja poročil."
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view field:ir.logging,level:0
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#. module: base
#: field:ir.logging,line:0
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,link_field_id:0
msgid "Link using field"
msgstr "Polje uporabe povezave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr "LinkedIn integracija"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Seznam modulov, v katerih je polje definirano"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Seznam modulov, v katerih je polje definirano ali podedovano"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,selection:0
msgid ""
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr "Seznam opcij za izbirno polje, določen kot Python izraz, ki definira seznam parov (kluč, etiketa). Npr.: [('blue','Modro'),('yellow','Rumeno')]"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Litva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Pogovor v živo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat with Visitors/Customers"
msgstr "Klepet v živo z obiskovalci oz. kupci"
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Naloži prevod"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Local Modules"
msgstr "Lokalni moduli"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Lokalna koda"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_form_view
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
msgid "Logging"
msgstr "Beleženje"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
msgstr "Spletni logotip"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: view:ir.logging:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Dnevniki"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "d.o.o."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr "Naročila kosil, obrokov, hrane"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
msgstr "Naročila prehrane"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luksemburg - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
msgstr "MRP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
msgstr "MRP stranski proizvodi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Makedonija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Macedonian / македонски јазик"
msgstr "Makedonsko / македонски јазик"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Gospa"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:503
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Dostava e-pošte neuspešna"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:499
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr "Neuspešno razpošiljanje pošte preko SMTP strežnika '%s'.\n%s: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Mailing List Archive"
msgstr "Arhiv poštnih seznamov"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Glavna družba"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path/controller"
msgstr "Pot do/kontrolor datoteke glavnega poročila"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_salesteams
msgid "Manage Sales Teams"
msgstr "Upravljanje prodajnih ekip"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_website_designer
msgid "Manage Website and qWeb view"
msgstr "Upravljanje spletne strani in qWeb prikaza"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr "Upravljanje in prilagajanje postavk razpoložljivih in prikazanih v Odoo sistemskem meniju. Postavko lahko izbrišete s klikom na okvirček na začetku vsake vrstice in uporabo gumba, ki se zatem pojavi. Postavke se lahko dodeli specifičnim skupinam, da tako postanejo dosegljive nekaterim sistemskim uporabnikom."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr "Upravljanje odnosov s potencialnimi in obstoječimi kupci preko indicev, priložnosti, zahtevkov in zadev."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr "Upravljanje nazivov stikov, ki jih želite imeti na voljo v vašem sistemu in tako, kot jih želite tiskati na dopise in druge dokumente Nekateri primeri: gospod, gospa. "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr "Urejanje nazivov partnerjev, ki jih želite imeti dostopne v vašem sistemu. Naziv partnerjev je pravni status podjetja: d.o.o., d.d., itd."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr "Upravljanje vozil in pogodb"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
msgid ""
"Manual: Launched manually.\n"
"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets automatically to Done."
msgstr "Ročno: ročno zagnano\nSamodejno: zagnano vsakič, ko se spremeni nastavitve sistema.\nEnkratni ročni zagon: po ročnem zagonu samodejno nastavi 'opravljeno'."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
msgstr "Proizvajalec"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Proizvodnja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr "Proizvodna operativa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
msgstr "Proizvodni nalogi, kosovnice, procesne proge"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_form
#: view:ir.model.relation:base.view_model_relation_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany razmerja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marža po izdelkih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marža v prodajnih nalogih"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_reporting_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
msgstr "Marketinška kampanja - demonstracija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
msgstr "Marketinške kampanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_crm
msgid "Marketing in CRM"
msgstr "Marketing v CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroko - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalovi otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinique (francoski)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Mass Mailing Campaigns"
msgstr "Kampanje masovnega razpošiljanja pošte"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricius"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Maksimalna velikost"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Srednje velika slika"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Srednje velika slika kontakta. Samodejno bo spremenjena v sliko 128x128, v ustreznem razmerju. Uporabite to polje v načinih prikazov obrazec ali kanban."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
msgstr "Urejanje članstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
msgstr "Blok z memorandumi"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access_search view:ir.ui.menu:base.view_menu
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "Meni:"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Postavke menija"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Naziv menija"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Menus Customization"
msgstr "Prilagajanje menijev"
#. module: base
#: field:ir.logging,message:0
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Messaging and Social"
msgstr "Sporočanje in socialne mreže"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mehika - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minuta: %(min)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Gdč."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr "Manjkajoči SMTP strežnik"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6067
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
msgstr "Manjkajoča zahtevana vrednost za polje '%s' (%s)"
#. module: base
#: code:addons/models.py:6064
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
msgstr "Manjkajoča zahtevana vrednost za polje '%s'."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
msgstr "Gospod"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Mobile:"
msgstr "Mob:"
#. module: base
#: field:res.font,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search field:ir.filters,model_id:0
#: view:ir.model:base.view_model_search field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.constraint,model:0 field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.model.relation,model:0
#: view:ir.values:base.values_view_search_action
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:384
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s ne obstaja!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:183
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Model '%s' vsebuje podatke modula in ne more biti odstranjen!"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
msgstr "Model (le sprememba)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_form
#: view:ir.model.constraint:base.view_model_constraint_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
msgstr "Omejitve modela"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,model_data_id:0
msgid "Model Data"
msgstr "Podatki o modelu"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form view:ir.model:base.view_model_search
#: view:ir.model:base.view_model_tree field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Opis modela"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,model_name:0 field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
msgstr "Naziv modela"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Pregled modela"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,crud_model_id:0
msgid ""
"Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
"different model than the base model."
msgstr "Model za ustvarjanje ali posodabljanje zapisov. To polje nastavite le, da bi določili drugačen model kot je osnovni."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Naziv modela objekta, ki bo odprt v oknu prikaza"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr "Naziv modela, pri katerem se nahaja klicana metoda, npr. 'res.partner'."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:576 code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:790
#, python-format
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Model ni najden: %(model)s"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
msgstr "Model, na katerega se nanaša ta vnos"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr "Model, na katerega se nanaša ta vnos - pomožno polje za nastavitve modela bo samodejno nastavilo pravilni naziv modela"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.constraint,module:0
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.model.relation,module:0 view:ir.module.module:base.module_form
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 report:ir.module.reference:0
#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: base
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_form
#: view:ir.module.category:base.view_module_category_tree
msgid "Module Category"
msgstr "Kategorija modula"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
msgstr "Takojšna namestitev"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
msgstr "Naziv modula"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Posodobitev modula"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Rezultat nadgradnje"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Nadgradnja modula"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Namestitev nadgranje modula"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Odvisnost modula"
#. module: base
#: code:addons/convert.py:963
#, python-format
msgid ""
"Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n"
" %s"
msgstr "Nalaganje modula %s neuspešno: datoteke %s ni bilo mogoče obdelati:\n %s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:681
#, python-format
msgid "Module not found"
msgstr "Modula ni mogoče najti"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
msgstr "Modul, ki mu pripada ta izraz"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:base.module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr "Moduli za izvoz"
#. module: base
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
msgstr "Moduli za posodobitev"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolski / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Črna gora"
#. module: base
#: view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mesec: %(month)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meseci"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
msgid "More Menu entry"
msgstr "Menijski vnos 'več'"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,menu_ir_values_id:0
msgid "More menu entry."
msgstr "Menijski vnos 'več'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
msgstr "G."
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
msgstr "Ga."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Več družb"
#. module: base
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_form
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_tree
msgid "Multi Company"
msgstr "Več družb"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Več valutno poslovane"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Večjezični kontni načrt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
msgstr "Več družb"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr "Več analitičnih planov"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_search
msgid "My Banks"
msgstr "Moje banke"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Moji dokumenti"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "My Partners"
msgstr "Moji partnerji"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Moji filtri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0 field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0 field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0 field:ir.logging,name:0 field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0 field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0 report:ir.module.reference:0
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0 field:ir.sequence,name:0 field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: view:multi_company.default:base.view_inventory_search
#: field:multi_company.default,name:0 field:res.bank,name:0
#: field:res.country.group,name:0 field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0 view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
#: field:res.partner,display_name:0 field:res.partner,name:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank.type,name:0 field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0 field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Poimenujte, da boste lažje našli zapis"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
msgstr "Naziv metode, ki bo klicana ob obdelavi te naloge."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Nizozemska - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Nevtralno območje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nova Caledonia (francoski)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:40
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Nov jezik (prazna predloga prevoda)"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
msgstr "Novo geslo"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:468
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "Naziv novega stolpca po meri mora pričeti z x_ !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "News, Blogs, Announces, Discussions"
msgstr "Novice, blogi, objave, razprave"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Naslednji datum izvršbe"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0 field:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Naslednja številka tega zaporedja"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next_actual:0
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr "Naslednja številka, ki bo uporabljena. Ta številka se lahko pogosto povečuje, tako, da je lahko prikazana vrednost že zastarela."
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Naslednja načrtovana izvršba za to nalogo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Nigerija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:60
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency '%s' for the given period"
msgstr "Za valuto '%s' v danem obdobju ni menjalnega tečaja."
#. module: base
#: code:addons/models.py:1543
#, python-format
msgid "No default view of type '%s' could be found !"
msgstr "Privzeti prikaz tipa '%s' ni najden!"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
msgstr "Brez vrzeli"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Ne obstaja jezik s kodo \"%s\""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:357
#, python-format
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
"'%%(field)s'"
msgstr "Za %(field_type)s '%(value)s' v polju '%%(field)s' ni najdenega ustrezajočega zapisa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:241
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr "Ni mogoče najti tečaja \nza valuto: %s \nna dan: %s"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Ni mogoče posodobiti"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
msgstr "Nobeno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Otok Norfolk"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
msgstr "Običajni bančni račun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Severna Koreja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni Marianski otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Chart of Accounts"
msgstr "Norveška - kontni plan"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norveški Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Ni namestljiv"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Ni nameščen"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Ne da se iskati"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Beležke"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
msgstr "Zapolnitev številke"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Število klicev"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Število modulov"
#. module: base
#: field:base.module.update,added:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Število dodanih modulov"
#. module: base
#: field:base.module.update,updated:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Število osveženih modulov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 overitev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - knjigovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: field:ir.cron,model:0 field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: field:ir.ui.view,model:0 field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.request.link,object:0 field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Polje predmeta"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Naziv objekta"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Objektna relacija"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "To pravilo vpliva na predmet"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Predmet:"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
#, python-format
msgid "Odoo Apps will be available soon"
msgstr "Odoo aplikacije bodo kmalu na voljo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_odoo_support
msgid "Odoo Live Support"
msgstr "Odoo podpora v živo"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr "Odoo samodejno doda nekaj ničel na levo stran 'Naslednje številke', da doseže želeno globino zapisa."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Pisarniško oskrbovanje"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
msgstr "Uradnik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_ogone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Ogone Payment Acquirer"
msgstr "Prejemnik Ogone plačila"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Old source"
msgstr "Izvorni izraz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Ob nastanku"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
msgstr "Ob brisanju"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Na več dokumentih"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Ob brisanju lastnosti za many2one polja"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3395 code:addons/models.py:3490
#, python-format
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr "Eden od dokumentov, do katerega poskušate dostopati, je bil izbrisan. Poskusite ponovno po osvežitvi."
#. module: base
#: code:addons/models.py:3892
#, python-format
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr "Eden izmed zapisov, ki jih poskušate spremeniti, je že izbrisan (Tip dokumenta: %s)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "Online Billing"
msgstr "Spletni obračun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event's Tickets"
msgstr "Spletne vstopnice na dogodke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
msgid "Online Events"
msgstr "Spletni dogodki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_quote
msgid "Online Proposals"
msgstr "Spletne ponudbe"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:541
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Le administrator lahko spreminja nastavitve"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:80
#, python-format
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "To dejanje lahko izvedejo le administratorji."
#. module: base
#: help:ir.ui.view,mode:0
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
" is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
" view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
" different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
" (<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
" actual arch.\n"
msgstr "Nanaša se le na prikaze, ki dedujejo od drugih (inherit_id is not False/Null).\n\n* če je razširitev (privzeto), se ob zahtevi po tem prikazu poišče najbližji\n primarni prikaz (preko inherit_id) in se nato izvedejo vsi modeli dedujočih prikazov\n* če je primarni, se popolnoma razreši najbližji primarni prikaz (tudi če uporablja\n drugačen model od tega), takrat se uveljavi specifikacijo dedovanja\n (<xpath/>) tega prikaza, rezultat pa se uporabi, kot, da je ta prikaz\n dejansko arch.\n"
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr "Le če je to bančni račun vaše družbe"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:793
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr "Dovoljenje za to dejanje imajo samo uporabniki z dovoljenji"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Open Modules"
msgstr "Odpri module"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Odpri meni nastavitev"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Odpri okno"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Odpri okno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_chat
msgid "OpenERP Chat"
msgstr "OpenERP klepet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
msgstr "Spletni diagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
msgstr "OpenID overitev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
msgstr "OpenOffice oblikovalec poročil"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operacija preklicana"
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:101
#, python-format
msgid "Operation Forbidden"
msgstr "Operacija ni dovoljena"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
msgstr "Priložnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Priložnost v predračun"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Opcijska domena za filtriranje ciljnih podatkov kot Python izraz"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0 help:ir.actions.act_window,help:0
#: help:ir.actions.act_window_close,help:0 help:ir.actions.actions,help:0
#: help:ir.actions.client,help:0 help:ir.actions.report.xml,help:0
#: help:ir.actions.server,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
" as its usage and purpose."
msgstr "Opcijski teksti pomoči za uporabnike z opisi ciljnega prikaza, kot so uporaba in namen."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "Opcijski naziv modela objektov na katerih bo dejanje vidno"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Opcijski model, ki se večinoma uporablja za potrebna dejanja."
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Opcijsko geslo za SMTP overitev"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Opcijsko uporabniško ime za SMTP overitev"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Ali"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Originalni prikaz"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:774 code:addons/base/res/res_users.py:928
#: selection:res.partner,type:0 view:res.users:base.user_groups_view
#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Druga OSI odobrena licenca"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Drugi partnerji"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Druga lastništva"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Odhodni poštni strežnik"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:base.view_ir_mail_server_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Odhodni poštni strežniki"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Izhodni prehodi"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Prepiši obstoječe izraze"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO datoteka"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) format: urejate ga lahko z PO urejevalniki kot so"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
msgstr "Beležnica na opravilih"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Paragvaj"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestinsko ozemlje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
msgstr "Panama - lokalizacija in kontni plan"
#. module: base
#: field:res.company,rml_paper_format:0
msgid "Paper Format"
msgstr "Format papirja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua - Nova Gvineja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
#: view:ir.property:base.ir_property_view_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. module: base
#: view:ir.property:base.ir_property_view_search
msgid "Parameters that are used by all resources."
msgstr "Parametri, ki jih uporabljajo vsi viri."
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
msgstr "Hranilnik parametrov"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
msgstr "Nadrejena aplikacija"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadrejena kategorija"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Nadrejena družba"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Levo nadrejeni"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0 field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Nadrejeni meni"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Desno nadrejeni"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_name:0
msgid "Parent name"
msgstr "Naziv nadrejenega"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,parser:0
msgid "Parser Class"
msgstr "Razred razčlenjevalnika"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner field:res.company,partner_id:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partner Assignation & Geolocation"
msgstr "Dodelitev in geografska lokacija partnerja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
msgid "Partner Mass Mailing"
msgstr "Masovno pošiljanje pošte partnerju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner Module for Website"
msgstr "Modul Partner za spletno stran"
#. module: base
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_form
msgid "Partner Tag"
msgstr "Oznaka partnerja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_list
#: view:res.partner.category:base.view_partner_category_tree
msgid "Partner Tags"
msgstr "Partner ključne besede"
#. module: base
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_form
#: view:res.partner.title:base.view_partner_title_tree
msgid "Partner Titles"
msgstr "Nazivi partnerja"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Podatki uporabnika v povezavi s partnerjem"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geo-Localization"
msgstr "Geo lokalizacija partnerjev"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:780
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partnerji: "
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0 field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
msgstr "Šifriranje gesla"
#. module: base
#: field:ir.logging,path:0 field:res.font,path:0
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Prejemnik plačila"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "Payment Acquirer Base Module"
msgstr "Osnovni modul prejemnika plačila"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Acquirer: Adyen Implementation"
msgstr "Prejemnik plačila: Adyen implementacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Acquirer: Authorize.net Implementation"
msgstr "Prejemnik plačila: Authorize.net implementacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Acquirer: Buckaroo Implementation"
msgstr "Prejemnik plačila: Buckaroo implementacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Acquirer: Ogone Implementation"
msgstr "Prejemnik plačila: Ogone implementacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Acquirer: Paypal Implementation"
msgstr "Prejemnik plačila: Paypal implementacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_transfer
msgid "Payment Acquirer: Transfer Implementation"
msgstr "Prejemnik plačila: Transfer implementacija"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
msgid "Payment Follow-up"
msgstr "Opomini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Upravljanje opominov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment: Website Integration"
msgstr "Integracija plačil s spletno stranjo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_paypal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Paypal Payment Acquirer"
msgstr "Prejemnik plačila Paypal"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Plačni seznam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Plačno knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr "Periodična vrednotenja, ocenjevanja, raziskave"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:566 code:addons/base/ir/ir_model.py:627
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1146
#, python-format
msgid "Permission Denied"
msgstr "Dovoljenje zavrnjeno"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Perzijski / فارس"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
msgstr "Osebni koledar in koledar v souporabi"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr "Osebe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru Localization Chart Account"
msgstr "Peru - lokalizacija in kontni plan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163 field:res.bank,phone:0
#: field:res.company,phone:0 field:res.partner,phone:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Otok Pitcairn"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Izraz oznake gradnika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
msgstr "Portugalski SNC kontni plan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:796
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr "Obrnite se na administratorja, če mislite da je to napaka."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:478
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr "Določite vsaj en SMTP strežnik, ali pa podajte SMTP parametre."
#. module: base
#: code:addons/base/workflow/workflow.py:102
#, python-format
msgid "Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr "Zagotovite, da ni delovnih postavk, ki se sklicujejo na aktivnost, preden jo brišete!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr "Nastavi osnovni model pred nastavljanjem podrobnosti dejanja."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Please set the Base Model of the action to enable the dynamic expression "
"buidler."
msgstr "Nastavite osnovni model dejanja, da bi omogočili graditelja dinamičnih izrazov."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:832
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch!"
msgstr "Določite dejanje za zagon!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:163
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr "Za spremembo svojega gesla uporabite čarovnika za spreminjanje gesel (v uporabniških nastavitvah ali uporabniškem meniju)."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Prodajna točka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "POS popusti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Poljska - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Poljski / Język polski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polinezija (Francosko)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
msgstr "Portal - reklamacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_gamification
msgid "Portal Gamification"
msgstr "Portal igrificiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
msgstr "Portal - zadeva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
msgstr "Portal - projekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
msgstr "Portal - prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
msgstr "Portal - zaloga"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr "Člani portala imajo specifične pravice (kot pravila zapisovanja in omejeni meniji).\n Navadno ne pripadajo običajnim Odoo skupinam."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
msgstr "Portugalska - kontni plan"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portugalsko (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
msgstr "Portugalsko / Português"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
msgid "PosBox Homepage"
msgstr "Domača stran PosBox"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_upgrade
msgid "PosBox Software Upgrader"
msgstr "PosBox posodobitev programja"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL omejitev ali tuj naziv ključa."
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "Naziv PostgreSQL tabele, ki vzpostavlja many2many relacijo."
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Predpona zapisa zaporedja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_instantclick
msgid ""
"Preloads and speeds up website on public browsing of the website using "
"Instantclick."
msgstr "Pred naloži in pohitri spletno stran pri javnem brskanju z Instanclick."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr
msgid "Present Your Team"
msgstr "Predstavite svojo ekipo"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Preview Header/Footer"
msgstr "Predogled glava/noga"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
msgstr "Predogled poročila"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Natančnost cene"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
msgstr "Vidni popusti na ceno"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0 field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
msgstr "Oskrbovanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Predloga e-pošte za proizvod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_extended
msgid "Product extension to track sales and purchases"
msgstr "Razširitev proizvoda na sledenje prodaje in nabave"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Proizvodi in ceniki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
msgstr "Rok trajanja proizvodov"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
msgstr "Prof."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
msgstr "Profesor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
msgstr "Upravljanje projektov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
msgstr "Projekti, opravila"
#. module: base
#: view:ir.model:base.view_model_form
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:451
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr "Na ta način ni mogoče spreminjati lastnosti osnovnih polj! Spremenite jih preko Python kode, še najbolje preko lastnega modula!"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
msgstr "Potencialni kupec"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_expression:0
msgid ""
"Provide an expression that, applied on the current record, gives the field "
"to update."
msgstr "Poda izraz, ki poda polje za posodobitev na trenutnem zapisu."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,link_field_id:0
msgid "Provide the field where the record id is stored after the operations."
msgstr "Poda polje, kjer se hrani ID zapisa po operacijah."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Public Projects"
msgstr "Javni projekti"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr "Javni uporabniki imajo specifične pravice dostopa (kot pravila zapisovanja in omejeni zapisi).\n Navadno ne pripadajo običajnim Odoo skupinam."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
msgid "Publish Associations, Groups and Memberships"
msgstr "Objava združenj, skupin in članstev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish Your Channel of Resellers"
msgstr "Objavite svoj kanal preprodajalcev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish Your Customer References"
msgstr "Objavite reference svojih kupcev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Publish Your Public Projects"
msgstr "Objavite svoje javne projekte"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Objavljena različica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
msgstr "Analitični nabavni plani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
msgstr "Upravljanje nabave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receipts, Supplier Invoices"
msgstr "Nabavni nalogi, prejemi in prejeti računi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Nabavna povpraševanja"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Nabave"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Put an internal note..."
msgstr "Interni zaznamek..."
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Python dejanje"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: field:ir.actions.server,code:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python koda"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Python expression"
msgstr "Python izraz"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
msgstr "Določilo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Predračun, prodajni nalogi, dostava in kontrola obračuna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
msgstr "Predračuni, prodajni nalogi, obračun"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (opuščeno - uporabite Poročilo)"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "RML Configuration"
msgstr "RML nastavitve"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
msgstr "RML vsebina"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "RML glava"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "RML interna glava"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
msgstr "RML interna glava ležečih poročil"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "RML Report"
msgstr "RML poročilo"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML pdf (deprecated)"
msgstr "RML pdf (opuščeno)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "RML sxw (deprecated)"
msgstr "RML sxw (opuščeno)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Tečaj"
#. module: base
#: view:res.currency:base.view_currency_form field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Tečaji"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Dostop do branja"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Read Access Right"
msgstr "Pravice dostopa do branja"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Le za branje"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,id_object:0
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4769
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Zapisa #%d od %s ni mogoče najti. Ne morem kopirati!"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0 field:ir.actions.server,id_value:0
#: field:ir.model.data,res_id:0 field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Pravilo zapisa"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila zapisov"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:280
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr "Zapis v tem trenutku ne more biti spremenjen"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4894
#, python-format
msgid "Record does not exist or has been deleted."
msgstr "Zapis ne obstaja ali pa je bil izbrisan."
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form view:ir.rule:base.view_rule_tree
msgid "Record rules"
msgstr "Pravila zapisov"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Kadrovanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Proces kadrovanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Ponavljajoči dokumenti"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:382
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Napaka rekurzije v odvisnostih modulih!"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.server:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Na podrejenih strežniških dejanjih je najdena rekurzija"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3995
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Zaznana rekurzivnost."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Priročnik"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,ref_object:0
msgid "Reference record"
msgstr "Referenčni zapis"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Referenceable Models"
msgstr "Referenčni modeli"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:168
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr "Reg"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr "Povezana družba"
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
msgstr "Povezani partner"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Related Server Action"
msgstr "Povezano strežniško dejanje"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_field_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Relacijsko polje"
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
msgstr "Naziv relacije"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Ponovno naloži iz priponke"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Remove from the 'More' menu"
msgstr "Odstrani iz menija 'Več'"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Remove the contextual action related to this server action"
msgstr "Odstrani kontekstno dejanje vezano na to strežniško dejanje"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Preimenovanje polja \"%s\" ni dovoljeno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
msgstr "Upravljanje popravil"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Zgrešene ponovitve"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Ponovi vsakih x."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_report
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "Report Configuration"
msgstr "Nastavitve poročila"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr "Datoteka poročila"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0 field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Noga poročila"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Model poročila"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tip poročila"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "XML poročilo"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "XML poročila"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Poročilo/predloga"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Poročanje"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "Poročila:"
#. module: base
#: view:res.request.link:base.res_request_link-view
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
#: view:res.request.link:base.res_request_link_tree-view
msgid "Request Link"
msgstr "Zahteva po povezavi"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Obvezno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Preprodajalci"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1085
#, python-format
msgid "Resolve other errors first"
msgstr "Najprej rešite druge napake"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0 field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
msgstr "Izvorni model"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Naziv vira"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objekt vira"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restavracija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "POS razširitve za restavracijo"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Restrict"
msgstr "Omeji"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
msgid "Restrict to lists"
msgstr "Omeji na sezname"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
msgstr "Trgovec"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Reunion (francoski)"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
msgstr "Desno nadrejeni"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Z desne na levo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Romunija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romunski/ română"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Faktor zaokroževanja"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Definicija pravila (domenski filter)"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Pravilo mora imet vsaj eno označeno pravilo dostopa!"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
msgstr "Pravila se ne morejo nanašati na prehodne modele."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Pravila se ne morejo nanašati na modele zapisov pravil."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:809
#, python-format
msgid "Run %s"
msgstr "Zagon %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
msgstr "Zaženi preostale opravke dejanj"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rusko / русский язык"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP vrata"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP vrata. Običajno 465 for SSL in 25 ali 587 za ostale primere."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:233
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr "Način SMTP-preko-SSL ni na voljo"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "SQL omejitev"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
msgstr "SXW Vsebina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
msgstr "SXW pot"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sveta Helena"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Kitts in Nevis Anguilla"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sveta Lucija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (Francoski del)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sveti Pierre in Miquelon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Saint Tome (Sao Tome) in Principe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent in Grenadine"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sale
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sale Layout"
msgstr "Prodajna postavitev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_layout
msgid "Sale Layout, page-break, subtotals, separators, report"
msgstr "Prodajna postavitev, prelom strani, vmesne vsote, ločilniki, poročilo"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja & Nabava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
msgstr "Analitična porazdelitev prodaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Upravljanje prodaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajna ekipa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Prodajne ekipe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Prodaja in upravljanje proizvodnje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Prodaja in upravljanje skladišča"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudska Arabija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudska Arabija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Shrani kot predpono priloge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Schedule, Promote and Sell Events"
msgstr "Načrtovanje, promocija in prodaja dogodkov"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Planirano dejanje"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.cron:base.ir_cron_view_calendar
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_search view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Planirana dejanja"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Iskanje dejanj"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Iskanje partnerja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Prikaz iskanja"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Sklic na prikaz iskanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_applicant_document
msgid "Search job applications by Index content."
msgstr "Iskanje prijav na delovno mesto po vsebini kazala."
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Iskanje modulov"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Da se iskati"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Second: %(sec)s"
msgstr "Sekunda: %(sec)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Security and Authentication"
msgstr "Varnost in overitev"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
msgstr "Vidi lastne indice"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
msgstr "Vidi vse indice"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:306
#, python-format
msgid "See all possible values"
msgstr "Vidi vse mogoče vrednosti"
#. module: base
#: code:addons/common.py:50
#, python-format
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Poglej http://openerp.com"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Izbira lastnosti polja"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_object_field:0
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr "Izberi ciljno polje iz povezanega modela dokumenta.\nČe je relacijsko polje, bo izbira ciljnega polja omogočena na cilju relacije."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the client action that has to be executed."
msgstr "Izbira dejanja odjemalca, ki bo izvedeno."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
msgid "Select the workflow signal to trigger."
msgstr "Izbira signala delovnega toka, ki bo sprožen."
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr "Izberite, če želite določiti naslov družbe za ta stik"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Lahko se izbira"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0 selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
msgstr "Možnosti izbire"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell Your Event's Tickets"
msgstr "Prodaja vstopnic na dogodke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell Your Products Online"
msgstr "Spletna prodaja vaših proizvodov"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
msgstr "Pošiljanje računov in sledenje plačilom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_quote
msgid "Send Professional Quotations"
msgstr "Pošiljanje profesionalnih predračunov"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Oblika ločila"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0 field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view_tree field:ir.module.category,sequence:0
#: field:ir.module.module,sequence:0 view:ir.sequence:base.sequence_view
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree field:ir.ui.view,priority:0
#: field:multi_company.default,sequence:0 field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:workflow.transition,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Kode zaporedja"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0 view:ir.sequence.type:base.sequence_type_form_view
#: view:ir.sequence.type:base.sequence_type_tree_view
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
msgid "Sequence Type"
msgstr "Tip zaporedja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
#: view:ir.sequence:base.sequence_view_tree
#: view:ir.sequence:base.view_sequence_search
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
msgstr "Zaporedja"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Zaporedja in identifikatorji"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:base.view_sequence_type_search
msgid "Sequences Type"
msgstr "Tip zaporedja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Srbija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Srbski (Cirilica) / српски"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Srbsko (Latin) / srpski"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
msgstr "Polje številčenja"
#. module: base
#: code:addons/models.py:418
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
#. module: base
#: selection:ir.logging,type:0
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Strežniško dejanje"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "Server Action value mapping"
msgstr "Kartiranje vrednosti strežniškega dejanja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_search
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Strežniška dejanja"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Nastavi na NULL"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_form
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Nastavi kot opravek"
#. module: base
#: help:res.company,font:0
msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr "Pisava določena za glavo poročila bo privzeto uporabljena za RML poročila uporabnikove družbe"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Nastavitev praznega gesla ni dovoljena zaradi varnostnih razlogov!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
msgstr "Souporaba kateregakoli dokumenta"
#. module: base
#: view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
msgid "Shared"
msgstr "Souporaba"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
msgstr "Dostava"
#. module: base
#. openerp-web
#: code:addons/base/static/src/js/apps.js:179
#, python-format
msgid "Showing locally available modules"
msgstr "Lokalni moduli"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
msgstr "Signal (Button Name)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signal (subflow.*)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_transition_id:0
msgid "Signal to Trigger"
msgstr "Signal za sprožitev"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr "Prijava"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
msgstr "Srebrni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Enostavni popusti v POS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (nizozemski del)"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Gospod"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 0 !"
msgstr "Velikost polja ne more biti manjša od 0!"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovaški / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaška"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovensko knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovenian / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Mala slika"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Manjša slika slika. Samodejno spremeni velikost na 64px x 64px in ohrani razmerje. Uporabite to polje kjerkoli potrebujete manjšo sliko."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
msgstr "Socialno omrežje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonovi otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Včasih imenovano BIC ali SWIFT."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_attachment.py:259
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:787
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do tega dokumenta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:789
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr "Nimate dovoljenja za ustvarjanje te vrste dokumentov"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:790
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje tega dokumenta."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:788
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr "Nimate dovoljenja za spreminjanje tega dokumenta."
#. module: base
#: code:addons/models.py:4618
#, python-format
msgid "Sorting field %s not found on model %s"
msgstr "Polja %s ni na modelu %s"
#. module: base
#: field:ir.translation,source:0
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Izvorno dejanje"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
msgstr "Izvorni model"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
msgid "Source Object"
msgstr "Izvorni predmet"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Source Term"
msgstr "Izraz izvora"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr "Izvorno dejanje. Ob dokončanju dejanja se pogoj preveri in določi, ali lahko zaženemo ACT_TO dejanje."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južna Georgia in Južni Sandwichevi otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Južna Koreja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
msgstr "Južni Sudan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Špansko (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Špansko (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Špansko (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Špansko (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Špansko (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Špansko (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Špansko (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Špansko (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Špansko (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Špansko (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Špansko (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Špansko (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Špansko (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Špansko (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Špansko / Español"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008)"
msgstr "Španski kontni plan (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_sparkline
msgid "Sparkline Widget for Kanban"
msgstr "Kanban gradnik za črtni diagram"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
msgstr "Aplikacije za specifične industrijske dejavnosti"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
" login again."
msgstr "Določite vrednost le ko ustvarite novega uporabnika ali spreminjate uporabniško geslo, drugače pustite prazno. Uporabnik se mora ponovno prijaviti po spremembi gesla."
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr "Določi, če naj se izvedejo manjkajoči pojavi ob ponovnem zagonu strežnika."
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Način razdeljevanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Pokrovitelji, govori, agenda in novice o dogodku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
msgstr "Stopnje"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
msgstr "Običajno"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Zagon nastavitev"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.country.state:base.view_country_state_form
#: view:res.country.state:base.view_country_state_tree
#: view:res.partner:base.view_partner_form field:res.partner,state_id:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#, python-format
msgid "State"
msgstr "Regija"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Koda države"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Naziv države"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0 field:base.module.update,state:0
#: field:ir.actions.todo,state:0 field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.translation,state:0 field:workflow.instance,state:0
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
msgstr "Lepljive zabeležke, souporaba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
msgstr "Lepljive zabeležke, souporaba, memorandumi"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_stock_management
msgid "Stock Management"
msgstr "Upravljanje zaloge"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Ustavi vse"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
msgstr "Naziv shranjene datoteke"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0 field:res.company,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#. module: base
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "Street..."
msgstr "Ulica..."
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0 field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Ulica 2"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
msgid "Sub-field"
msgstr "Podrejeno polje"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sub_object:0
msgid "Sub-model"
msgstr "Podrejeni model"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
#: selection:workflow.activity,kind:0 field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Pod-proces"
#. module: base
#: view:res.request.link:base.res_request_link_search_view
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Pod meniji"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Pripona vrednosti zapisa za zaporedje"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Dodatni argumenti"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Dobavitelji"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavitelji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr "Upravljanje plačil dobaviteljev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
msgstr "Podpora, sledenje napak, služba za podporo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
msgstr "Vprašalnik"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_manager
msgid "Survey / Manager"
msgstr "Anketa / Upravitelj"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
msgstr "Anketa / Uporabnik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr "Anketa CRM"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Švedsko / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Švica - knjigovodstvo"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
msgstr "Pozicija simbola"
#. module: base
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
msgstr "Sinhronizacija izrazov"
#. module: base
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Sinhronizacija prevoda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:base.view_base_module_configuration_form
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Konfiguracija sistema končana"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Konfiguracija sistema končana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_form
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
msgstr "Sistemski parametri"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Sistemske lastnosti"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Posodobitev sistema"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Arhiv TGZ"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"TGZ format: this is a compressed archive containing a PO file, directly suitable\n"
" for uploading to Odoo's translation platform,"
msgstr "TGZ format: stisnjen arhiv, ki vsebuje PO datoteko, neposredno primeren\n za nalaganje v Odoo prevajalsko platformo,"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:167 field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
msgstr "DŠ"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Sklic tabele"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_res_partner_filter
msgid "Tag"
msgstr "Ključna beseda"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
msgstr "Ključne besede"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "Tags..."
msgstr "Ključne besede..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,crud_model_id:0
#: field:ir.actions.server,use_relational_model:0
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Model"
msgstr "Ciljni model"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_name:0
msgid "Target Model Name"
msgstr "Naziv ciljnega modela"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Ciljno okno"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
msgstr "Ciljni model uporablja mehanizem 'potrebno dejanje'"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
msgstr "Davek ID"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr "Davčna številka. Označite če je stik davčni zavezanec. Uporablja se v pravnih dokumentih."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr
msgid "Team Page"
msgstr "Stran ekipe"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Tehnično"
#. module: base
#: view:ir.cron:base.ir_cron_view view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Tehnični podatki"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Tehnične funkcije"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
msgstr "Tehnični naziv"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:base.user_groups_view
msgid "Technical Settings"
msgstr "Tehnične nastavitve"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Tehnična navodila"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
msgstr "Telekomunikacijski sektor"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Template Name"
msgstr "Naziv predloge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
msgstr "Predloga kontnega načrta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
msgstr "Preizkus API"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:base.ir_mail_server_form
msgid "Test Connection"
msgstr "Preizkusi povezavo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Preizkus omejitev dostopa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Preizkus pretvorb polj"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0 selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Tajski/ ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tajska - knjigovodstvo"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr "ISO koda države z dvema znakoma.\nTo polje lahko uporabite za hitro iskanje."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:145
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Naziv objekta mora pričeti z x_ in ne sme vsebovati posebnih znakov!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:314
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr "Izrazi opcij izbora morajo biti v formatu [('key','Label'), ...] !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:300
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr "Izraz opcij izbora ni veljaven Python izraz. Zagotovite izraz v formatu [('key','Label'), ...] ."
#. module: base
#: constraint:res.lang:0 help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr "Format ločilnika bi moral biti kot [,n] where 0 < n :začenši od znaka enote -1 se ločevanje konča, npr. [3,2,-1] predstavlja 106500 kot 1,06,500;[1,2,-1] predstavlja 106,50,0;[3] kot 106,500. Za ločevanje tisočic se v vsakem primeru uporablja ',' ."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:682
#, python-format
msgid ""
"The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again "
"later."
msgstr "Modul '%s' trenutno ni dosegljiv, poskusite kasneje."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
msgstr "Modula `base` ni mogoče odstraniti"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Polje 'aktivno' omogoča skrivanje kategorije brez brisanja."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Izbrana družba ni med dovoljenimi družbami za tega uporabnika"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Koda države mora biti edinstvena!"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Koda jezika mora biti edinstvena!"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Naziv družbe mora biti unikaten!"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Družba, za katero trenutno dela ta uporabnik."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr "Nastavitveni čarovniki se uporabljajo v pomoč pri nastavitvah nove instance Odoo. Zaženejo se med namestitvijo novih modulov, a iz tega menija lahko izberete ponovni zagon nekaterih čarovnikov."
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
msgstr "Valuta mora biti za vsako družbo edinstvena!"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
msgstr "Objekt podatkovne zbirke, ki mu bo pripeta ta priponka"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Ciljna dejavnost"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_field_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must"
" be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr "The field on the current object that links to the target object record (must be a many2one, or an integer field with the record ID)"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Polni naziv države"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this "
"transition."
msgstr "Skupina, ki ji mora uporabnik pripadati, da bo pooblaščen za overitev tega prehoda."
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr "Sodelavec odgovoren za komunikacijo s tem stikom."
#. module: base
#: help:ir.model,inherited_model_ids:0
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Seznam modelov, ki razširjajo trenutni model."
#. module: base
#: help:ir.filters,action_id:0
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr "Menijsko dejanje, na katerega se nanaša ta filter. Če se pusti prazno, se bo filter nanašal na vse menije tega modela."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
"The model that will receive the workflow signal. Note that it should have a "
"workflow associated with it."
msgstr "Model, ki bo prejemal signal 'delotoka'. Upoštevajte, da mora biti povezan z delotokom."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Model kateremu ta polja pripadajo"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Naziv države mora biti edinstven!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Naziv skupine se ne sme začeti z \"-\""
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
msgstr "Naziv skupine mora biti v sklopu aplikacije unikaten!"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Naziv jezika mora biti edinstven!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:326
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Naziv modula mora biti edinstven!"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Naslednje število zaporedja bo to število povečalo za to številko"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Naslednji korak je odvisen od formata datoteke:"
#. module: base
#: code:addons/model.py:131
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr "Operacije ni mogoče zaključiti zaradi naslednjih zadev:\n- izbris: poizkušate izbrisati zapis med tem, ko drug zapis še vedno kaže nanj\n- ustvariti/posodobiti: obvezno polje ni pravilno nastavljeno"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: [('color','=','red')]"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:92
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr "Polje osv_memory se lahko primerja le z operaterji = in != ."
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
msgid ""
"The partner's timezone, used to output proper date and time values inside "
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr "Partnerjev časovni pas za prikazovanje ustreznih časovnih in datumskih vrednosti v tiskanih poročilih. Nastavitev vrednosti tega polja je pomembna. Uporabite isti časovni pas, kot se drugače uporablja za zbiranje in upodabljanje datumskih in časovnih vrednosti: časovni pas vašega računalnika."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the content is in another field"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file/controller (depending on Report Type) or "
"NULL if the content is in another data field"
msgstr "Pot do glavne datoteke/kontrolnika poročila (glede na tip poročila) ali NULL, če je vsebina v drugem podatkovnem polju"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means lower priority."
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Tečaj valute v primerjavi z valuto, katerega tečaj je enak 1"
#. module: base
#: help:res.currency,rate_silent:0
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
msgstr "Tečaj valute nasproti valuti z vrednostjo 1 (0 pomeni, da tečaj ni določen)."
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Tečaj valute v primerjavi z valuto, katerega tečaj je enak 1"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
msgstr "ID zapisa, ki je to pripeto"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3133 code:addons/models.py:3388
#: code:addons/models.py:3479
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr "Zahtevana operacija ne more biti končana zaradi varnostnih omejitev. Prosimo kontaktirajte sistemskega administratorja.\n\n(Tip dokumenta: %s, Operacija: %s)"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:913
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr "The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used %s, which is not a valid SQL table name."
#. module: base
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr "Izbrani jezik je bil uspešno nameščen. Za ogled sprememb, morate spremeniti uporabniške lastnosti in odpreti nov meni."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Izbrani moduli so bili posodobljeni / nameščeni!"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
msgstr "Koda države v največ treh znakih."
#. module: base
#: code:addons/custom.py:554
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr "Vsota podatkov (2. polje) je nična.\nNe moremo narisati tortnega diagrama!"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Tehnični naziv modela, ki mu to polje pripada"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
" available to all users."
msgstr "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and available to all users."
#. module: base
#: code:addons/models.py:6079
#, python-format
msgid "The value for the field '%s' already exists."
msgstr "Vrednost za polje '%s' že obstaja."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:97
#, python-format
msgid ""
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or change it before setting a new default"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "ISO koda uporabljena kot naziv 'po' datotek za prevode"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "To okno"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:353
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "Ta stolpec vsebuje podatke modula in ne more biti odstranjen!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:281
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr "To 'cron' opravilo se trenutno izvaja in ga ni mogoče spreminjati. Poskusite kasneje."
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr "To polju zajema sliko uporabljeno za 'avatar' tega stika, omejeno na 1024x1024px"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "To polje se uporablja za nastavljanje/pridobivanje uporabnikovih jezikovnih nastavitev"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr "This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records are automatically deleted from the database or not)"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "This file was generated using the universal"
msgstr "Ta datoteka je bila ustvarjena z univerzalnim"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr "This function field computes the ordered list of views that should be enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs (view_id,view_mode)."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr "This is the filename of the attachment used to store the printing result. Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression with the object and time variables."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Open ERP."
msgstr "To je modul za upravljanje kontnega plana za Norveško v OpenERP."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mass_mailing
msgid ""
"This module allow to specify a campaign, a source and a channel for a mass "
"mailing campaign."
msgstr "Ta modul omogoči določanje kampanje, vira in kanala masovne poštne kampanje."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "Ta modul bo sprožil odstranitev naslednjih modulov."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"This operation will permanently erase all data currently stored by the "
"modules!"
msgstr "Ta operacija bo trajno izbrisala vse podatke, ki so trenutno shranjeni v modulih!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_applicant_document
msgid ""
"This module allows you to search job applications by content\n"
" of resumes and letters."
msgstr "Modul omogoči iskanje prijav na delovno mesto po vsebini\n življenjepisov in dopisov."
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ločilo tisočic"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Oblika zapisa časa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Time Tracking"
msgstr "Sledenje časa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
msgstr "Časovnice na zadevah"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Časovnice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
msgstr "Časovnice, prisotnosti, dejavnosti"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
msgstr "Zamik časovnega pasu"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0 field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
msgstr "Nazivi"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Za narediti"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
msgstr "Za prevod"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Za namestiti"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Za odstranitev"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadgradnjo"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Todo"
msgstr "Za narediti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
msgstr "Vmesnik za zaslon na dotik za trgovine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Izobraževanja, konference, sestanki, sejmi, registracije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_payment_transfer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_transfer
msgid "Transfer Payment Acquirer"
msgstr "Prejemnik plačila Transfer"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
msgstr "Prehodni model"
#. module: base
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_form
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_tree
msgid "Transition"
msgstr "Prehod"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_form
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr "Prehodno deduje"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0 view:res.lang:base.res_lang_search
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Prevedljiv"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:base.view_model_fields_search
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
msgstr "Prevedeni izrazi"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
msgstr "Prevedeno polje"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Vrednost prevoda"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
msgstr "Komentarji na prevode"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:418
#, python-format
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr "Prevajalske funkcije niso na voljo, dokler ne namestite dodatnega OpenERP prevoda."
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
msgstr "Prevod v teku"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_form
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
#: view:ir.translation:base.view_translation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Tree"
msgstr "Drevesni prikaz"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Sprožilni izraz"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Sprožilni objekt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turčija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turško / Türkçe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Otoka Turks in Caicos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Roller"
msgstr "Twitter valj"
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
msgid ""
"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr "Na voljo sta dve implementaciji objekta zaporedja: standardna in 'brez razmaka'. Zadnja je počasnejša, a ne dovoljuje razmakov v zaporedju (medtem, ko so pri prvi mogoči)."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0 view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: field:ir.attachment,type:0 view:ir.logging:base.ir_logging_search_view
#: field:ir.logging,type:0 field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0 field:ir.property,type:0
#: field:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.values:base.values_view_search_action field:ir.values,key:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
msgstr "Tipska polja"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
"- 'Trigger a Workflow Signal': send a signal to a workflow\n"
"- 'Run a Client Action': choose a client action to launch\n"
"- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n"
"- 'Write on a Record': update the values of a record\n"
"- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n"
"- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)"
msgstr "Tip strežniškega dejanja. Na voljo so naslednje vrednosti:\n- 'Izvedi Python kodo': blok python kode, ki bo izveden\n- 'Sproži signal delotoka': pošlji signal delotoku\n- 'Zagon dejanja odjemalca': izbira dejanja odjemalca za zagon\n- 'Ustvari ali kopiraj nov zapis': ustvari nov zapis z novimi vrednostmi ali kopira obstoječ zapis v podatkovno zbirko\n- 'Zapiši v zapis': posodobi vrednosti zapisa\n- 'Izvedi več dejanj': določi dejanje, ki sproži več drugih strežniških dejanj\n- 'Pošlji e-pošto': samodejno pošiljanje e-pošte (na voljo v email_template)"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Tip omejitve: `f` za tuj ključ, `u` za druge omejitve."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "Združeni arabski emirati - knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
msgstr "Velika Britanija - knjigovodstvo"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_search
#: selection:ir.attachment,type:0 field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: selection:res.company,rml_paper_format:0
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Manjši oddaljeni otoki ZDA"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. module: base
#: field:ir.logging,create_uid:0
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukrajinsko / українська"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3608
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "Ne morem izbrisati tega dokumenta, ker se uporablja kot privzeta lastnost"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Ni mogoče namestiti modula \"%s\", ker zunanja odvisnost ni izpolnjena: %s."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:376
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Ni mogoče procesirati modula \"%s\", ker zunanja odvisnost ni izpolnjena: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:374
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: "
"%s"
msgstr "Ni mogoče nadgraditi modula \"%s\", ker ne izpolnjuje zunanje odvisnosti: %s"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "Unactive"
msgstr "Neaktivno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
msgstr "Neopredeljeno"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:522
#: view:ir.module.module:base.module_form
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski Emirati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Združeno kraljestvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "Združene države"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr "Združene države - kontni plan"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1230
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
msgstr "Neznan identifikator baze '%s'"
#. module: base
#: code:addons/models.py:1083
#, python-format
msgid "Unknown error during import:"
msgstr "Neznana napaka med uvozom:"
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:392
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr "Neznan tip poročila: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:350
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
msgstr "Neznano pod-polje '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr "Neznana vrednost '%s' za boolean polje '%%(field)s', ko je '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:98
#, python-format
msgid "Unmet Dependency!"
msgstr "Nedoločena odvisnost !"
#. module: base
#: code:addons/translate.py:521
#, python-format
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr "Nepoznana končnica: biti mora .csv, .po, ali .tgz (prejeto .%s)."
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
msgid "Untranslated"
msgstr "Ni prevedeno"
#. module: base
#: view:ir.model.data:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Možno posodobiti"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0 field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Update Languague Terms"
msgstr "Posodobitev prevedenih izrazov"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Posodobi modul"
#. module: base
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Posodobi seznam modulov"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Posodobi seznam modulov"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update Policy"
msgstr "Pravilo posodabljanja"
#. module: base
#: view:res.lang:base.res_lang_tree
msgid "Update Terms"
msgstr "Posodobitev izrazov"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update a record linked to the current record using python"
msgstr "Posodobitev zapisa vezanega na trenutni zapis z uporabo Python"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_write:0
msgid "Update the current record"
msgstr "Posodobitev trenutnega zapisa"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
#. module: base
#: view:ir.module.module:base.module_form
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradnja"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Urugvaj - kontni plan"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:base.user_groups_view
msgid "Usability"
msgstr "Uporabnost"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:168
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "1-da 0-ne"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
msgstr "Uporabi naslov podjetja"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use a relation field on the base model"
msgstr "Uporaba relacijskega polja na osnovni model"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR ressources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr "Kadrovski viri za proces igrificiranja.\n\nKadrovski uradnik zdaj lahko upravlja izzive in priponke.\nTo uporabniku omogoči pošiljanje priponk kadrom namesto uporabnikom.\nPrejete priponke so prikazane v uporabniškem profilu.\n"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,use_relational_model:0
msgid "Use the base model of the action"
msgstr "Uporaba osnovnega modela dejanja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:209 code:addons/base/ir/ir_fields.py:242
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Uporabi obliko '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "Filtrira meni in domača dejanja preko uporabniškega obrazca."
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Uporablja se za prijavo v sistem"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr "Uporabljeno za samodejno izbiro pravega naslova, glede na kontekst v prodajnih in nabavnih dokumentih."
#. module: base
#: field:change.password.user,user_id:0 view:ir.cron:base.ir_cron_view_search
#: field:ir.cron,user_id:0 view:ir.filters:base.ir_filters_view_search
#: field:ir.filters,user_id:0 field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0 model:res.groups,name:base.group_document_user
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:base.view_users_search field:workflow.instance,uid:0
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:203 code:addons/base/res/res_lang.py:205
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Napaka uporabnika"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
msgstr "Prijava uporabnika"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:base.values_view_form_defaults
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti uporabnika"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Uporabniški filtri"
#. module: base
#: code:addons/models.py:3995
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Uporanbiška napaka"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#. module: base
#: view:change.password.user:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: field:change.password.wizard,user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0 model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users view:res.groups:base.view_groups_form
#: field:res.groups,users:0 field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:base.view_users_form
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:res.users:base.view_users_search
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
#: view:res.users:base.view_users_tree
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: base
#: view:res.groups:base.view_groups_form
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr "Uporabniki v tej skupini so samodejno dodani tudi v te skupine."
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr "Ta skupina samodejno podeduje te skupine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "Overjanje DDV številke"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0 field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0 field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0 field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0 selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0 field:ir.values,value:0
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:278
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Vrednost '%s' ni najdena v polju izbora '%%(field)s'"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Value Mapping"
msgstr "Kartiranje vrednosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
"variables can be used:"
msgstr "Različna polja lahko uporabljajo Python kodo ali Python izraze. Uporabljajo se lahko naslednje spremenljivke:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
msgstr "Vozilo, leasing, zavarovanja, stroški"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - knjigovodstvo"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam Chart of Accounts"
msgstr "Vietnamski kontni plan"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamski/ Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0 view:ir.ui.view:base.view_view_search
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "Prikaz:"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0 view:ir.ui.view.custom:base.view_view_custom_form
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Arhitektura prikaza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
msgstr "Urejevalnik prikazov"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Način prikaza"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Naziv prikaza"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Referenca prikaza"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_search
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
msgstr "Vrsta prikaza"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,mode:0
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Prikaz načina dedovanja"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr "Tip prikaza: drevesni tip za uporabo drevesnih prikazov, označite kot 'pravilno' za hierarhičen drevesni prikaz ali 'obrazec' za običajen drevesni prikaz"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:base.view_window_action_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 field:ir.actions.act_window,views:0
#: view:ir.model:base.view_model_form field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:base.view_view_form view:ir.ui.view:base.view_view_search
#: view:ir.ui.view:base.view_view_tree view:res.groups:base.view_groups_form
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
msgstr "Prikazi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr "Prikazi omogočajo prilagajanje kateregakoli prikaza v Odoo. Polja lahko dodajate, premikate, preimenujete ali izbrišete tista, ki jih ne potrebujete."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Deviški otoki (britanski)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Deviški otoki (ZDA)"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "Materialno knjigovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "Upravljanje skladišča - stroški iztovarjanja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Otoki Wallis in Futuna"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Skladiščno poslovanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_wave
msgid "Warehouse Management: Waves"
msgstr "Upravljanje skladišča: valovi"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:827
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:510
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:259
#: code:addons/base/res/res_partner.py:382
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
#: code:addons/base/res/res_partner.py:642
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
msgstr "Opozorilna sporočila in opomniki"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:136
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:162
#: code:addons/base/res/res_config.py:471
#: code:addons/base/res/res_users.py:536
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#. module: base
#: code:addons/models.py:5803 code:addons/models.py:5856
#, python-format
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr "Da bi lahko videli nove menije, vam svetujemo, da ponovno naložite ta zavihek menija. (Ctrl+T nato Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "Splet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
msgstr "Spletni koledar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Spletni ganttov diagram"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
msgstr "Datoteka spletne ikone"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
msgstr "Datoteka spletne ikone (hover)"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Slika spletne ikone"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
msgstr "Slika spletne ikone (hover)"
#. module: base
#: view:ir.translation:base.view_translation_search
msgid "Web-only translations"
msgstr "Le spletni prevodi"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Webkit (deprecated)"
msgstr "Webkit (opuščeno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr "Motor Webkit poročanja"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: field:ir.module.module,website:0 field:res.company,website:0
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
msgid "Website Builder"
msgstr "Graditelj spletne strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_report
msgid "Website Editor on reports"
msgstr "Urejevalnik spletne strani na poročilih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_gengo
msgid "Website Gengo Translator"
msgstr "Gengo prevajalnik spletne strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
msgid "Website Google Map"
msgstr "Google zemljevid na spletni strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_instantclick
msgid "Website Instantclick"
msgstr "Instantclick na spletni strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Support"
msgstr "Podpora v živo na spletni strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "E-pošta na spletni strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "Modul za e-pošto na spletni strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Partner na spletni strani"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_report
msgid "Website Report"
msgstr "Poročilo na spletni strani"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
msgstr "Spletna stran partnerja"
#. module: base
#: view:ir.sequence:base.sequence_view
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
msgstr "Teden v letu: %(woy)s"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Tedni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_scale
msgid "Weighting Scale Hardware Driver"
msgstr "Gonilnik strojne opreme za tehtnico"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna Sahara"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sub_model_object_field:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr "Ko je relacijsko polje izbrano kot prvo polje, to polje omogoči izbiro ciljnega polja na ciljnem modelu dokumenta (podrejeni model)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sub_object:0
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr "Ko je relacijsko polje izbrano kot prvo polje, to polje pokaže modelu dokumenta kam relacija gre."
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
msgid ""
"When customizing a workflow, be sure you do not modify an existing node or "
"arrow, but rather add new nodes or arrows. If you absolutly need to modify a"
" node or arrow, you can only change fields that are empty or set to the "
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of Odoo."
msgstr "Ob prilagajanju delotoka, se prepričajte, da ne spreminjate obstoječega vozlišča ali puščice, ampak raje dodajte nova vozlišča ali puščice. Če vam je absolutno potrebno spremeniti vozlišče ali puščico, lahko spreminjate le polja, ki so prazna ali nastavljena na privzeto vrednost. Če tega ne boste upoštevali, bodo vaše prilagoditve prepisane ob naslednji posodobitvi ali nadgradnji."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr "Ob ukvarjanju z več dejanji, je vrstni red osnovan na zaporedju. Nižja številka pomeni višjo prioriteto."
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr "Ko ni zahteve po specifičnem poštnem strežniku, se uporabi tisti z najvišjo prioriteto. Privzeta prioriteta je 10 (manjša številka=višja prioriteta)"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr "Ko tranzicijska operacija izhaja iz pritiska gumba v obrazcu odjemalca, signal preveri naziv pritisnjenega gumba. Če je signal NULL, za overitev tranzicije ni potreben noben gumb."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr "Ali je to polje prevedljivo (omogoči prevajalni mehanizem za to polje)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
msgstr "Vele prodajalec"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Okenska dejanja"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Gumb čarovnika"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Polje čarovnika"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Prikaz čarovnika"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Čarovnik , ki ga želite zagnati"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "Worflow Signal"
msgstr "Signal delotoka"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Delovni dnevi"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_form
#: view:workflow:base.view_workflow_search
#: view:workflow:base.view_workflow_tree
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
#: field:workflow.activity,wkf_id:0 field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0 field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Delovni tok"
#. module: base
#: view:workflow.activity:base.view_workflow_activity_search
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Dejavnost delovnega toka"
#. module: base
#: view:workflow:base.view_workflow_diagram
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Urejevalnik delovnega toka"
#. module: base
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_form
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_search
#: view:workflow.instance:base.view_workflow_instance_tree
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instance delovnega toka"
#. module: base
#: view:workflow.transition:base.view_workflow_transition_search
msgid "Workflow Transition"
msgstr "Prehod delovnega toka"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_form
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_search
#: view:workflow.workitem:base.view_workflow_workitem_tree
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Delovne postavke poteka dela"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Delovni toki"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Delovna postavka"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Delovne postavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments"
msgstr "Worldline SIPS Payment Acquiring for online payments"
#. module: base
#: view:ir.model.access:base.ir_access_view_search
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Dovoljenje za pisanje"
#. module: base
#: view:ir.rule:base.view_rule_search
msgid "Write Access Right"
msgstr "Pravica pisanja"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
" for use; help about pyhon expression is given in the help tab."
msgstr "Zapis python kode, ki jo bo dejanje izvedlo. Na voljo je nekaj spremenljivk; pomoč o python izrazu je v razdelku pomoč."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"Write a python expression, beginning with object, that gives the record to "
"update. An expression builder is available in the help tab. Examples:"
msgstr "Zapis python izraza, ki se začne z objektom, ki zapis posodobi. Graditelj izrazov je na voljo v zavihku pomoč. Primeri:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
msgstr "XML pot"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:base.act_report_xml_view
msgid "XML Report"
msgstr "XML poročilo"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
msgstr "XSL pot"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You are creating a new user. After saving, the user will receive an invite "
"email containing a link to set its password."
msgstr "Ustvarjate novega uporabnika. Po shranitvi bo uporabnik prejel e-poštno vabilo s povezavo za nastavitev gesla."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:562
#, python-format
msgid ""
"You can not change the company as the partner/user has multiple user linked "
"with different companies."
msgstr "Družbe ne morete spremeniti, ker ima partner/uporabnik več uporabnikov z različnimi družbami."
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Ne morete imeti dveh uporabnikov z istim prijavnim imenom!"
#. module: base
#: sql_constraint:res.font:0
msgid "You can not register two fonts with the same name"
msgstr "Ne morete registrirati dveh pisav z istim imenom"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:374
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr "Uporabnika admin ne morete odstraniti, ker ga sistem interno uporablja za vire (posodobitve, namestitev modulov, ...)"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
msgid ""
"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
" \n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
" \n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
" \n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr "You can state here the usual format to use for the addresses belonging to this country.\n\nYou can use the python-style string patern with all the field of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n \n%(state_name)s: the name of the state\n \n%(state_code)s: the code of the state\n \n%(country_name)s: the name of the country\n \n%(country_code)s: the code of the country"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Hierarhija partnerjev ne sme biti rekurzivna."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:207
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr "Aktivnega jezika ni možno brisati!\nNajprej ga de-aktivirajte."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:205
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language!"
msgstr "Jezika, ki je uporabnikov prednostni jezik, ni mogoče brisati!"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr "Ne morete imeti več zapisov z istim zunanjim ID v istem modulu!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr "Poskušate namestiti modul '%s', ki je odvisen od modula '%s'.\na le-ta ni na voljo v vašem sistemu."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:340
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Poskušate odstraniti modul, ki je nameščen ali bo nameščen"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:559
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr "Poskušate nadgraditi modul, ki je odvisen od modula: %s.\na ta modul ni dostopen na vašem sistemu."
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr "Z urejanjem novo ustvarjenega uporabnika, boste lahko določili dodatne pravice dostopa v meniju Nastavitve / Uporabniki."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:234
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should"
" do the trick."
msgstr "Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should do the trick."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:511
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr "Vaš strežnik ne podpira SSL, poskusite s STARTTLS."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:69
#: view:res.bank:base.view_res_bank_form
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Poštna številka"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0 field:res.company,zip:0 field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Poštna št."
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "_Import"
msgstr "_Uvoz"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
msgstr "'oznaka' mora biti edinstvena"
#. module: base
#: view:res.partner:base.res_partner_kanban_view
msgid "at"
msgstr "pri"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "izberi"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "condition: True"
msgstr "pogoj: Pravilno"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "condition: object.list_price > 5000"
msgstr "pogoj: object.list_price > 5000"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "context: current context"
msgstr "kontekst: trenutni kontekst"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "cr: database cursor"
msgstr "cr: kazalec podatkovne zbirke"
#. module: base
#: code:addons/models.py:4299
#, python-format
msgid "created."
msgstr "ustvarjeno."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:315
#, python-format
msgid "database id"
msgstr "id podatkovne zbirke"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "dokumentacija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "opravljeno"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "npr. English"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:base.view_partner_bank_form
msgid "e.g. GEBABEBB"
msgstr "npr. GEBABEBB"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
msgid "e.g. Global Business Solutions"
msgstr "npr. Global Business Solutions"
#. module: base
#: view:res.partner:base.view_partner_form
#: view:res.partner:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "npr. Vodja prodaje"
#. module: base
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "npr. en_US"
#. module: base
#: view:res.company:base.view_company_form
#: view:res.partner:base.view_partner_form
msgid "e.g. www.odoo.com"
msgstr "npr. www.odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "ePoslovanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery
msgid "eCommerce Delivery"
msgstr "ePoslovanje - dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_options
msgid "eCommerce Optional Products"
msgstr "ePoslovanje - opcijski proizvodi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
msgstr "eObračun"
#. module: base
#: view:res.users:base.view_users_simple_form
msgid "email@yourcompany.com"
msgstr "email@yourcompany.com"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:329
#, python-format
msgid "external id"
msgstr "zunanji id"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "false"
msgstr "napačno"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
msgid ""
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr "kodiranje datoteke, prepričajte se, da prikazujete in urejate\n ob uporabi istega kodiranja."
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "pridobi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "d.o.o."
#. module: base
#: code:addons/loading.py:292
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr "modula base ni mogoče naložiti! (preveri pot do modulov v nastavitveni datoteki)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_view.py:346
#, python-format
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:339
#, python-format
msgid "name"
msgstr "naziv"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "no"
msgstr "ne"
#. module: base
#: code:addons/amount_to_text_en.py:116
#, python-format
msgid "no translation function found for lang: '%s'"
msgstr "za jezik: '%s' ni prevajalske funkcije"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"object or obj: browse_record of the record on which the action is triggered"
msgstr "object ali obj: browse_record zapisa, na katerem se izvede dejanje"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "object.partner_id"
msgstr "object.partner_id"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "object.partner_id.currency_id"
msgstr "object.partner_id.currency_id"
#. module: base
#: view:ir.attachment:base.view_attachment_form
msgid "on"
msgstr "vklopljeno"
#. module: base
#: view:base.language.export:base.wizard_lang_export
#: view:base.language.import:base.view_base_import_language
#: view:base.language.install:base.view_base_language_install
#: view:base.module.update:base.view_base_module_update
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade
#: view:base.module.upgrade:base.view_base_module_upgrade_install
#: view:base.update.translations:base.wizard_update_translations
#: view:change.password.wizard:base.change_password_wizard_view
#: view:res.config:base.res_config_view_base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
#: view:res.users:base.view_users_form_simple_modif
#: view:wizard.ir.model.menu.create:base.view_model_menu_create
msgid "or"
msgstr "ali"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = obj.name + '_code'\n"
" self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)"
msgstr "partner_name = obj.name + '_code'\n self.pool[\"res.partner\"].create(cr, uid, {\"name\": partner_name}, context=context)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)"
msgstr "pool: ORM model pool (i.e. self.pool)"
#. module: base
#: code:addons/mail.py:285
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "preberi več"
#. module: base
#: view:res.config:base.res_config_view_base
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "self: ORM model of the record on which the action is triggered"
msgstr "self: ORM model zapisa na katerem se sproža dejanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "testiranje dostopnih pravic in pravil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
msgid "test-exceptions"
msgstr "test-exceptions"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex
msgid "test-import-export"
msgstr "test-import-export"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
msgid "test-limits"
msgstr "test-limits"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_workflow
msgid "test-workflow"
msgstr "test-workflow"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr "uporabnik bo lahko potrjeval dokumente zaposlenih."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr "uporabnik bo lahko videl svojo kadrovsko dokumentacijo (zahtevki po odsotnosti, časovnice, ...), če je v sistemu povezan z delojemalcem"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr "uporabnik bo imel dostop do vseh zapisov prodajne aplikacije."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr "uporabnik bo imel dostop do svojih podatkov v sklopu prodajne aplikacije."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as"
" statistic reports."
msgstr "uporabnik bo imel dostop do kadrovskih nastavitev in statističnih poročil"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr "uporabnik bo imel dostop do nastavitev prodaje in statističnih poročil"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "time: Python time module"
msgstr "time: Python modul za čas"
#. module: base
#: view:res.config.installer:base.res_config_installer
msgid "title"
msgstr "naslov"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "true"
msgstr "pravilno"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "uid: current user id"
msgstr "uid: ID trenutnega uporabnika"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:242
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "undefined get method !"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0 field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:ir.ui.view,model_ids:0 field:res.partner,has_image:0
#: field:workflow.instance,transition_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:base.view_server_action_form
msgid "workflow: Workflow engine"
msgstr "delotok: pogon za delotok"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:145
#, python-format
msgid "yes"
msgstr "da"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandnski otoki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表"
msgstr "中国会计科目表"