odoo/addons/event_sale/i18n/mk.po

335 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * event_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_available:0
msgid "Available Seats"
msgstr "Достапни места"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
#: model:ir.actions.report.xml,name:event_sale.action_report_registrationbadge
msgid "Badge"
msgstr "Значка"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Back)"
msgstr "Значка (назад)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Left)"
msgstr "Значка (внатрешно лево)"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Badge (Inner Right)"
msgstr "Значка (внатрешно десно)"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_back:0
msgid "Badge Back"
msgstr "Значка назад"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerright:0
msgid "Badge Inner Right"
msgstr "Значка внатрешно десно"
#. module: event_sale
#: field:event.event,badge_innerleft:0
msgid "Badge Innner Left"
msgstr "Значка внатрешно лево"
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr "Изберете настан и тој автоматски ќе креира регистрација за овој настан."
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_ticket_id:0
msgid ""
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
"this event ticket."
msgstr "Изберете билет за настан и автоматски ќе се креира регистрација за вој билет за настан."
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_2_product_product_template
msgid "Conference on Business Applications"
msgstr "Конференција за бизнис апликации"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: event_sale
#: help:product.template,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr "Определува дали производот треба автоматски да креира регистрација на настан при потврдувањето на ставка од налогот за продажба."
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,event_id:0
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr "Настан"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr "Запишување на настан"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_ok:0
#: model:product.template,name:event_sale.product_product_event_product_template
msgid "Event Subscription"
msgstr "Претплата на настан"
#. module: event_sale
#: field:event.event,event_ticket_ids:0
#: field:event.registration,event_ticket_id:0
#: field:sale.order.line,event_ticket_id:0
msgid "Event Ticket"
msgstr "Билет за настан"
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ticket_ids:0
msgid "Event Tickets"
msgstr "Билети за настан"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr "Тип на настан"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_back..."
msgstr "Настан badge_back..."
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerleft..."
msgstr "Настан badge_innerleft..."
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Event badge_innerright..."
msgstr "Настан badge_innerright..."
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_1_product_product_template
msgid "Functional Webinar"
msgstr "Функционален вебинар"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,is_expired:0
msgid "Is Expired"
msgstr "Е истечено"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "June 4th - 6th , 2014"
msgstr "Јуни 4ти - 6ти , 2014"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_max:0
msgid "Maximum Available Seats"
msgstr "Максимален број на слободни места"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: event_sale
#: constraint:event.event.ticket:0 constraint:event.registration:0
msgid "No more available tickets."
msgstr "Нема повеќе билети."
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_used:0
msgid "Number of Participations"
msgstr "Број на учесници"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_0_product_product_template
msgid "Open Days in Los Angeles"
msgstr "Отворени денови во Лос Анџелес"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Payments"
msgstr "Плаќања"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,price_reduce:0
msgid "Price Reduce"
msgstr "Намалена цена"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,product_id:0
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Урнек на производ"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,registration_ids:0
msgid "Registrations"
msgstr "Регистрации"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_reserved:0
msgid "Reserved Seats"
msgstr "Резервирани седишта"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,deadline:0
msgid "Sales End"
msgstr "Крај на продажба"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ставка од налог за продажба"
#. module: event_sale
#: help:product.template,event_type_id:0
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will"
" filter events of this type only."
msgstr "Изберете типови на настан така што кога го користиме овој производ во ставките на налогот за продажба, ќе се филтрираат единствено настаните од овој тип."
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_1_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_1
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_1
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
#. module: event_sale
#: view:website:event_sale.report_registrationbadge
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:154
#, python-format
msgid "Subscription"
msgstr "Претплата"
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_3_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr "Техничка обука"
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:123
#, python-format
msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> from the Sale Order "
"%s. "
msgstr "Регистрацијата е креирана за настан <i>%s</i> од налогот за продажба %s. "
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:121
#, python-format
msgid ""
"The registration has been created for event <i>%s</i> with the ticket "
"<i>%s</i> from the Sale Order %s. "
msgstr "Регистрацијата е креирана за настан <i>%s</i> со билетот <i>%s</i> од налогот за продажба %s. "
#. module: event_sale
#: view:event.registration:event_sale.view_event_registration_ticket_search
msgid "Ticket Type"
msgstr "Вид на билет"
#. module: event_sale
#: view:event.event:event_sale.view_event_form
msgid "Ticket Types"
msgstr "Видови на билети"
#. module: event_sale
#: field:product.template,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Тип на настан"
#. module: event_sale
#: field:event.event.ticket,seats_unconfirmed:0
msgid "Unconfirmed Seat Reservations"
msgstr "Непотврдени резервации"
#. module: event_sale
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_0_ticket_2
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_2_ticket_2
#: model:event.event.ticket,name:event_sale.event_3_ticket_2
msgid "VIP"
msgstr "ВИП"
#. module: event_sale
#: help:event.event.ticket,seats_max:0
msgid ""
"You can for each event define a maximum registration level. If you have too "
"much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore "
"this rule )"
msgstr "За секој настан можете да дефинирате ниво на максимална регистрација. Доколку имате премногу регистрации не може да го потврдите вашиот настан. (ставете 0 за да го игнорирате ова правило)"
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr "event_ok"