odoo/addons/hr/i18n/nl.po

982 lines
28 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
" can easily find all the information you need for each person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuwe werknemer aan te maken.\n </p><p>\n Met slechts een snelle blik op het Odoo werknemer formulier kunt\n u eenvoudig alle informatie vinden die u nodig hebt voor elke persoon;\n contactgegevens, functie, beschikbaarheid, enz.\n </p>\n "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een afdeling aan te maken.\n </p><p>\n Odoo's afdelingsstructuur wordt gebruikt om alle documenten\n te beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: \n declaraties en urenstaten, verlof, werving etc.\n </p>\n "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een afdeling aan te maken.\n </p><p>\n Uw afdelingsstructuur wordt gebruikt om alle documenten\n te beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: \n declaraties en urenstaten, verlof, werving etc.\n </p>\n "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per job\n"
" position and follow the evolution according to what you planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een nieuwe vacature aan te maken..\n </p><p>\n Vacatures worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen.\n U kunt bijhouden hoeveel werknemers u heeft per baan\n en hoeveel u er in de toekomst verwacht. \n </p><p>\n U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het \n wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze\n baan te evalueren.\n </p>\n "
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra opties"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr "Toestaan van facturatie op basis van urenstaten (de verkoopbeheer module wordt geinstalleerd)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Urenstaat controle door managers"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankrekeningnummer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
"going on for this job position."
msgstr "Standaard 'Gesloten'. Stel in op 'In behandeling' als het recruitment proces aan de gang is voor deze vacature."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Onderliggende labels"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Sub-afdelingen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Nationaliteit & andere informatie"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Plaats"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Coach"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Personeelsbeheer instellen"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Contact Information"
msgstr "Contactgegevens"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Maak uw afdelingen aan"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_uid:0 field:hr.department,create_uid:0
#: field:hr.employee,create_uid:0 field:hr.employee.category,create_uid:0
#: field:hr.job,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_date:0 field:hr.department,create_date:0
#: field:hr.employee,create_date:0 field:hr.employee.category,create_date:0
#: field:hr.job,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Huidig aantal werknemers"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geboortedatum"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_last_post:0 help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Naam afdeling"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Afdelingen"
#. module: hr
#: field:res.users,display_employees_suggestions:0
msgid "Display Employees Suggestions"
msgstr "Werknemer suggesties weergeven"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "Drive engagement with challenges and badges"
msgstr "Bevorder betrokkenheid met uitdagingen en badges"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Categorie werknemer"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Werknemer label"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Werknemer labels"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Werknemers salaris bankrekening"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
#: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
msgid "Employees Categories"
msgstr "Werknemer labels"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Organigram"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Fout! het is niet toegestaan om recursieve werknemer labels te maken."
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Fout! het is niet toegestaan recursieve afdelingen aan te maken."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve werknemer hiërarchie aan te maken."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected New Employees"
msgstr "Verwachte nieuwe medewerkers"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Verwachte aantal werknemers voor deze functie na de nieuwe werving."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_follower_ids:0
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr "Aan het volgen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "Personeelsbeheer instellingen"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid "Hired Employees"
msgstr "Aangenomen werknemers"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_summary:0 help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Privé-adres"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeel"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Personeelsbeheer"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,id:0 field:hr.department,id:0
#: field:hr.employee,id:0 field:hr.employee.category,id:0 field:hr.job,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identificatienr."
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_unread:0 help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "Is vervuld"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "Wordt geworven"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Installeer aanwezigheids opties"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Installeer de specifieke salarisadministratie van uw land"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_is_follower:0 field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_hr_job_form
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Job"
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
msgid "Job Description"
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Functienaam"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Vacature"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Functieomschrijving"
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0 view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Functies"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_last_post:0 field:hr.job,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_uid:0 field:hr.department,write_uid:0
#: field:hr.employee,write_uid:0 field:hr.employee.category,write_uid:0
#: field:hr.job,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_date:0 field:hr.department,write_date:0
#: field:hr.employee,write_date:0 field:hr.employee.category,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Laatste verbinding"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Start recruitment"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Verlof"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Man"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Beheer werknemers declaraties"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Beheer vakanties, verlof en wijs aanvragen toe."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Loonadministratie"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Beheer het werving en selectie proces"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Urenstaten beheren"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Burgerlijke staat"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Gehuwd"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Foto van gemiddelde grootte"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Foto van gemiddeld formaat van de werknemer. Deze afbeelding wordt, in verhouding, geschaald naar 128x128px. Gebruik dit veld in de formulier weergave of sommige kanban weergaven."
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_ids:0 field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_ids:0 help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationaliteit"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Huidig aantal werknemers welke deze functie bekleden."
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid ""
"Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
"recruitment."
msgstr "Het aantal aan te nemen werknemers moet minder zijn dan het verwachte aantal werknemers van de recruitment."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr "Aantal aan te nemen werknemers voor deze vacature tijdens de recruitment fase."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Verwachte aantal te werven nieuwe werknemers."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Locatie kantoor"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Personeelsbeheer menu openen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Organiseer periodieke werknemer beoordelingen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Andere ID"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Other Information ..."
msgstr "Overige informatie...."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Hoofdafdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Employee Tag"
msgstr "Bovenliggende werknemer label"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Paspoortnummer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Loonlijst"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Position"
msgstr "Functie"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Public Information"
msgstr "Publieke informatie"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Vastleggen van contracten per werknemer"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment Closed"
msgstr "Recruitment gesloten"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment in Progress"
msgstr "Recruitment in behandeling"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Related User"
msgstr "Gekoppelde gebruiker"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Gerelateerde werknemers"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Rapportages"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Functie-eisen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Verzekeringsnummer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Ongehuwd"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Kleine foto"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Kleine foto van de werknemer. Deze foto wordt automatisch, in verhouding, geschaald naar 64x64px. Gebruik dit veld, overal waar een kleine afbeelding nodig is."
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "BSN nummer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Werving en selectie stoppen"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Hiërarchische ondergeschikte"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Ondergeschikten"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
#, python-format
msgid "Suggested Employees"
msgstr "Voorgestelde medewerkers"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_summary:0 field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
msgstr "Werving & Selectie"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr "De naam van de vacature moet uniek zijn per afdeling in het bedrijf!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Dit veld bevat de afbeelding, welke wordt gebruikt als foto voor de werknemer. Maximale grootte 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales"
" management too."
msgstr "Dit installeert de module account_analytic_analysis, welke tevens de verkoopbeheer modules zal installeren."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Dit installeert de module hr_attendance."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Dit installeert de module hr_contract."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Dit installeert de module hr_evaluation."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Dit installeert de module hr_expense."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "This installs the module hr_gamification."
msgstr "Dit installeert de module hr_gamification."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Dit installeert de module hr_holidays."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Dit installeert de module hr_payroll."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Dit installeert de module hr_recruitment."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Dit installeert de module hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Time Tracking"
msgstr "Tijdregistratie"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Totaal aantal verwachte werknemers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr "Ontvolgen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0 field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:273
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
msgstr "Welkom aan %s! Help hem/haar met zijn eerste stappen in Odoo!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Weduwe/Weduwnaar"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "E-mail werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Mobiel nummer werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefoon werk"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Werkadres"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "afdeling"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "Bijv. Parttime"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "new employee(s) expected"
msgstr "nieuwe medewerker(s) verwacht"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "or"
msgstr "of"