odoo/addons/hr/i18n/sl.po

983 lines
27 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
" can easily find all the information you need for each person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodajanje novega kadra.\n </p><p>\n S pogledom na kadrovski zaslon lahko hitro\n najdete vse potrebne podatke za vsako osebo;\n podatke o stiku, delovnem mestu, razpoložljivosti, itd.\n </p>\n "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvarjanje oddelka.\n </p><p>\n Struktura oddelkov se uporablja za upravljanje kadrovskih dokumentov\n po oddelkih: stroški, časovnice,\n odsotnosti in dopusti, zaposlovanje, itd.\n </p>\n "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Določitev novega oddelka.\n </p><p>\n Vaša oddelčna struktura je namenjena upravljanju vseh kadrovskih\n dokumentov po oddelkih: stroški in časovnice,\n odsotnosti in dopusti, zaposlovanje, itd.\n </p>\n "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per job\n"
" position and follow the evolution according to what you planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Določitev novega delovnega mesta.\n </p><p>\n Delovna mesta se uporabljajo za določanje del in njihovih zahtev.\n Lahko sledite številu kadrov po delovnem mestu in\n in doseganju glede na planirano\n za prihodnost.\n </p><p>\n K delovnemu mestu lahko pripnete anketo. Uporabljena bo v\n procesu zaposlovanja za ocenitev prijavljenih za to delovno\n mesto.\n </p>\n "
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatne možnosti"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr "Dovolite obračun na osnovi časovnic (instalirana bo prodajna aplikacija)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Dovoli upraviteljem potrjevanje časovnic"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Prisotnost"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Številka bančnega računa"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Birth"
msgstr "Rojstvo"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
"going on for this job position."
msgstr "Privzeto je 'Zaključeno'. Nastavite ga v 'V zaposlovanju', če je to delovno mesto v postopku zaposlovanja."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Podrejene kategorije"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Podrejeni oddelki"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr "Državljanstvo in ostali podatki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "Kraj"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Mentor"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Barvni indeks"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Nastavitev kadrovske evidence"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Contact Information"
msgstr "Podatki o stiku"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Contracts"
msgstr "Pogodbe"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Ustvarite svoje oddelke"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_uid:0 field:hr.department,create_uid:0
#: field:hr.employee,create_uid:0 field:hr.employee.category,create_uid:0
#: field:hr.job,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_date:0 field:hr.department,create_date:0
#: field:hr.employee,create_date:0 field:hr.employee.category,create_date:0
#: field:hr.job,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Trenutno število kadrov"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rojstva"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_last_post:0 help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum zadnjega objavljenega sporočila na zapisu."
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Naziv oddelka"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Oddelki"
#. module: hr
#: field:res.users,display_employees_suggestions:0
msgid "Display Employees Suggestions"
msgstr "Prikaz predlaganih kadrov"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Razvezan"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "Drive engagement with challenges and badges"
msgstr "Spodbudite zavzetost z izzivi in priponkami"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Delojemalec"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Kadrovska kategorija"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Kadrovska oznaka"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Kadrovske ključne besede"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Bančni račun kadra"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
#: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Kadri"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
msgid "Employees Categories"
msgstr "Kadrovske kategorije"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Kadrovska struktura"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvarjati rekurzivnih kategorij."
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvarjati rekurzivnih oddelkov."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kadrovske hierarhije."
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected New Employees"
msgstr "Pričakovani novi kadri"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Pričakovano število kadrov za to delovno mesto po novem zaposlovanju."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Ženska"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Sledi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_follower_ids:0
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Sledilci"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr "Sledenje"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Group By"
msgstr "Združi po"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "Kadrovske nastavitve"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid "Hired Employees"
msgstr "Najeti kadri"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_summary:0 help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Povzetek komunikacij (število sporočil, ...). Ta povzetek je neposredno v html formatu, da se lahko vstavlja v kanban prikaze."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Domači naslov"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Kadrovske zadeve"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Upravljanje kadrovskih zadev"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,id:0 field:hr.department,id:0
#: field:hr.employee,id:0 field:hr.employee.category,id:0 field:hr.job,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikacijska št."
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_unread:0 help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "V vlogi"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "V zaposlovanju"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Namestitev funkcionalnosti prisotnosti"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Namestitev obračuna osebnih dohodkov za svojo državo."
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_is_follower:0 field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je sledilec"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_hr_job_form
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Job"
msgstr "Zaposlitev"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
msgid "Job Description"
msgstr "Opis delovnega mesta"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Naziv delovnega mesta"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Delovno mesto"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
msgid "Job Positions"
msgstr "Delovna mesta"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Naziv delovnega mesta"
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0 view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Zaposlitve"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_last_post:0 field:hr.job,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum zadnjega sporočila"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_uid:0 field:hr.department,write_uid:0
#: field:hr.employee,write_uid:0 field:hr.employee.category,write_uid:0
#: field:hr.job,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnjič posodobil"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_date:0 field:hr.department,write_date:0
#: field:hr.employee,write_date:0 field:hr.employee.category,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Zadnja povezava"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Sproži zaposlovanje"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Odsotnosti"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Moški"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Upravljanje stroškov zaposlenih"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Upravljanje dopustov, odsotnosti in premestitev"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Upravljanje osebnih dohodkov"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Upravljanje procesa zaposlovanja"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Upravljanje časovnic"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Zakonski stan"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Poročen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Srednje velika slika"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Fotografija kadra srednje velikosti. Samodejno bo spremenjena v sliko 128x128, v ustreznem razmerju. Uporabite to polje v načinu prikazov obrazec ali kanban."
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_ids:0 field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_ids:0 help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Komunikacije in kronologija"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Državljanstvo"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Število zaposlenih, ki trenutno zasedajo to delovno mesto."
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid ""
"Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
"recruitment."
msgstr "Število najetih kadrov mora biti nižje od pričakovanega števila kadrov v zaposlovanju."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr "Število najetih kadrov za to delovno mesto med postopkom zaposlovanja."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Pričakovano število novih kadrov"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Lokacija pisarne"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Odpri meni Kadrovske zadeve"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Organiziranje periodičnega kadrovskega ocenjevanja"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Druga identifikacija"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Other Information ..."
msgstr "Ostale informacije..."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Nadrejeni oddelek"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Employee Tag"
msgstr "Oznaka nadrejenega kadra"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Št. potnega lista"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Osebni dohodki"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Slika"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Position"
msgstr "Delovno mesto"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Public Information"
msgstr "Javni podatki"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Beleženje pogodb po kadrih"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment Closed"
msgstr "Zaposlovanje zaključeno"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment in Progress"
msgstr "Zaposlovanje v teku"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Related User"
msgstr "Povezani uporabnik"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Povezani kadri"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Zahteve"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Davčna številka"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Samski"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Manjša slika"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Manjša fotografija zaposlenega. Samodejno se spremeni v sliko 64x64px, z upoštevanjem razmerja. Uporabite to polje kjerkoli je zahtevana majhna fotografija."
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Davčna številka"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Ustavi zaposlovanje"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Podrejena hierarhija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Podrejeni"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
#, python-format
msgid "Suggested Employees"
msgstr "Predlagani kadri"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_summary:0 field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Ključne besede"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
msgstr "Upravljanje talentov"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr "Naziv delovnega mesta mora biti unikaten za oddelek in družbo!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Polje za fotografijo zaposlenega, omejeno na 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales"
" management too."
msgstr "Namesti modul account_analytic_analysis, ki bo namestil tudi upravljanje prodaje."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Namesti modul hr_attendance."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Namesti modul hr_contract."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Namesti modul hr_evaluation."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Namesti modul hr_expense."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "This installs the module hr_gamification."
msgstr "Namesti modul hr_gamification."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Namesti modul hr_holidays."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Namesti modul hr_payroll."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Namesti modul hr_recruitment."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Namesti modul hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr "Namesti modul hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Time Tracking"
msgstr "Sledenje časa"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Skupaj plan kadrov"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr "Prenehanje sledenja"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0 field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum posodobitve"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:273
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
msgstr "Dobrodošel %s! Pomagajte mu pri prvih korakih z Odoo!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Vdovec"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Službena e-pošta"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Službeni mobilni tel."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Službeni telefon"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Delovni naslov"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "oddelek"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "n.pr. delni čas"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "new employee(s) expected"
msgstr "pričakovanih novih kadrov"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "or"
msgstr "ali"