odoo/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po

1611 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "(empty = remote work)"
msgstr "(leeg = van op afstand werken)"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid ", To start the recruitment"
msgstr ". Om recruitment te starten"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_1
msgid "0-15"
msgstr "0-15"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_2
msgid "16-20"
msgstr "16-20"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_3
msgid "21-30"
msgstr "21-30"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_4
msgid "31-40"
msgstr "31-40"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_5
msgid "41-50"
msgstr "41-50"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_6
msgid "51-60"
msgstr "51-60"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_7
msgid "61-70"
msgstr "61-70"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_3_8
msgid "71+"
msgstr "71+"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to create a new job or remove the filter on \"In Recruitment\" to recruit for an on hold job.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Define job position profile and manage recruitment in a context of a particular job: print interview survey, define number of expected new employees, and manage its recruitment pipe\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier voor het aanmaken van en nieuwe functie of verwijder het filter \"In Recruitment\" Om te werven voor een op hold staande functie.\n </p>\n <p>\n Definieer een functieprofiel en beheer het werven van een bepaalde functie: Druk sollicitatiegesprek vragen af, definieer het aantal te verwachten nieuwe medewerkers, en het beheer het wervingsproces.\n </p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
" Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een nieuwe fase in het verwervingsproces.\n </p><p>\n \tDefinieer hier de fases in het wervingsproces, bijvoorbeeld: \n kwalificatie, eerste interview, tweede interview, afgewezen,\n aangenomen.\n </p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
" </p><p>\n"
" Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een nieuwe fase in het verwervingsproces.\n </p><p>\n Vergeet niet de afdeling te specificeren, indien het wervingsproces\n afwijkt voor de functie\n </p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo helpt u kandidaten te volgen in het wervingsproces\n en alle bijbehorende acties op te volgen, zoals: afspraken, sollicitatiegesprekken, etc.\n </p><p>\n Sollicitanten en de bijgevoegde CV worden automatisch aangemaakt wanneer zij ene mail versturen.\n Als u de document management modules installeert, worden alle cv's automatisch geïndexeerd, zodat u\n eenvoudig kunt zoeken in de inhoud ervan.\n </ p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc.\n"
" </p><p>\n"
" Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically, \n"
" so that you can easily search through their content.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo helpt u kandidaten te volgen in het wervingsproces\n en alle bijbehorende acties op te volgen, zoals: afspraken, sollicitatiegesprekken, etc.\n </p><p>\n Sollicitanten en de bijgevoegde CV worden automatisch aangemaakt wanneer zij een mail versturen.\n Als u de document management modules installeert, worden alle cv's automatisch geïndexeerd, zodat u\n eenvoudig kunt zoeken in de inhoud ervan.\n </ p>\n "
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_1
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_2
#: model:survey.page,description:hr_recruitment.recruitment_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "<p></p>"
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_interest
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>Congrats! Your resume's got our interest!\n"
" I will call you as soon as possible to make a 10 minutes phone interview and plan a first meeting.</p>\n"
" <p>If we cant reach you or if you miss our call, feel free to reach me back on the number 001 312 349 3030\n"
" If I do not answer, please let me a message with some schedules to call you back.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id.signature | safe}"
msgstr "<p>Beste ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n <p>Gefeliciteerd, uw CV heeft onze aandacht getrokken!\n Ik zal u zo spoedig mogelijk opbellen voor een 10 min. durend\"\n telefonisch sollicitatiegesprek en het plannen van een eerste afspraak.</p>\n <p>Indien we u niet kunnen bereiken, of als u het gesprek heeft\n gemist, kunt u me bereiken op 001 312 349 3030\n Indien ik niet kan opnemen, laat dan a.u.b. een bericht achter met \n tijden waarop ik u het beste kan bereiken.</p>\n <p>Met vriendelijke groet,</p>\n <br>\n ${object.user_id.signature | safe}"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,body_html:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid ""
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
" <p>We thank you for your interest in our company and for your application.\n"
" Unfortunately, your profile does not match with our needs or our recruitment\n"
" campaign has reached its term.</p>\n"
" <p>If you want more details, feel free to contact us by phone.</p>\n"
" <p>Kind regards,</p>\n"
" <br/>\n"
" ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
msgstr "<p>Beste ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n <p>We willen u danken voor de interesse in ons bedrijf en voor uw sollicitatie.\n Helaas komt u profiel niet overeen met de onze vereisten of het termijn\n is reeds verstreken.</p>\n <p>Indien u meer details wilt, kunt u altijd contact opnemen met ons.</p>\n <p>Kind regards,</p>\n <br>\n ${object.user_id and object.user_id.signature | safe or ''}"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,description:hr_recruitment.recruitment_form
msgid ""
"<p>This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.</p>"
msgstr "<p>Dit formulier is bedoeld om de verantwoordelijke van een sollicitatiegesprek te helpen.</p>"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr "Er is reeds een contact gedefinieerd voor deze vacature."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr "Er bestaat reeds een contact met deze naam."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_4
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,address_id:0
msgid "Address where employees are working"
msgstr "Adres waar de werknemers werken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr "Alias domein"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr "Sta het automatisch indexeren van CV's toe."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Answer related job question"
msgstr "Antwoord op functie vraag"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "Applicant Created"
msgstr "Sollicitant aangemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "Solicitant aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr "Stadium aanvrager gewijzigd"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr "Sollicitant aangemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr "Sollicitant aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Naam kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:93
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#, python-format
msgid "Applicants"
msgstr "Kandidaten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Application Summary"
msgstr "Samevatting sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_interest
msgid "Application approved"
msgstr "Sollicitatie goedgekeurd"
#. module: hr_recruitment
#: model:email.template,subject:hr_recruitment.applicant_refuse
msgid "Application refused"
msgstr "Sollicitatie afgewezen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,application_count:0 field:hr.job,application_ids:0
#: field:hr.job,document_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
msgstr "Sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Gesolliciteerd op vacature"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,priority:0 field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Waardering"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr "Weet u zeker dat u een contract wilt maken op basis van deze vacature?"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,availability:0 field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr "Gem. Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr "Gem. voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Bachelor diploma"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Bad"
msgstr "Slecht"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_1
msgid "Basic information"
msgstr "Basisinformatie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Below Average"
msgstr "Onder gemiddelde"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
msgstr "OP afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
msgstr "Op facntie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
msgstr "Op recruiter"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Kandidaten per stadium en schattingen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "Sollicitant categorie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid ""
"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr "Vink de fases van uw wervingsproces aan. Vergeet niet de afdeling te specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr "Kies een interview formulier voor deze functie. Dit geeft u de mogelijkheid om deze af te drukken/te beantwoorden vor alle sollicitanten, welke hebben gesolliciteerd voor deze functie."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Sollicitatie sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0 field:hr.job,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
msgstr "Website bedrijf"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:381
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:383
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail adres contactpersoon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Contact:"
msgstr "Contactpersoon:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Contract voorgesteld"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contract getekend"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Naar relatie omzetten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
msgstr "Contactpersoon aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Create Employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Relatie maken van sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,create_uid:0 field:hr.applicant_category,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,create_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,create_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,create_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,create_date:0
#: field:hr.recruitment.source,create_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Creation Week"
msgstr "Aanmaak week"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Dagen tot openen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Jobs"
msgstr "Standaard alias naam voor functies"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:hr_recruitment.view_hr_apll_config_settings
msgid "Default job email address"
msgstr "Standaard functie e-mailadres"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr "Definieer een specifiek contact adres voor deze vacature. Indien u deze leeg laat wordt het standaard e-mail adres gebruikt, welke u kunt instellen bij de personeelsbeheer instellingen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,type_id:0
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: view:hr.recruitment.degree:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
msgstr "Diploma"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Mate van werving"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Degree:"
msgstr "Diploma:"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Diploma's"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Departement:"
msgstr "Afdeling:"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,department_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,manager_id:0
msgid "Department Manager"
msgstr "Manager afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_4
msgid "Desk space"
msgstr "Bureauruimte"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Doctorstitel"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: field:hr.job,documents_count:0
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_11
msgid "Dress code"
msgstr "Kledingvoorschrift"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_2
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_2
msgid "Education and Activities"
msgstr "Opleiding en activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail alias"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,alias_id:0
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr "E-mail alias voor deze vacature. Nieuwe e-mails maken automatisch sollicitanten aan voor deze vacature."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,emp_id:0
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr "Werknemer gekoppeld aan de sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "Uitmuntend"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Verwacht extra salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_3
msgid "Experience"
msgstr "Ervaring"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Uitgebreide filters"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Extra advantages..."
msgstr "Secundaire arbeidsvoorwaarden..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr "Feedback op sollicitatiegesprek..."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_2
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "Filter an weergave op volgende acties en datums"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Eerste gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Gevouwen in Kanban weergave"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_8
msgid "Freebies such as tea, coffee and stationery"
msgstr "Weggevertjes zoals thee, koffie en kantoorartikelen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_1
msgid "From which university will you graduate?"
msgstr "Van welke universiteit ga je afstuderen?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_2
msgid "Getting on with colleagues"
msgstr "Opschieten met collega's"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van diploma's"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden faselijst."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_7
msgid "Good management"
msgstr "Goed management"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_1
msgid "Good pay"
msgstr "Goed salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_13
msgid "Good social life"
msgstr "Goed sociaal leven"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Hired Employees"
msgstr "Aangenomen werknemers"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,id:0 field:hr.applicant_category,id:0
#: field:hr.recruitment.degree,id:0 field:hr.recruitment.partner.create,id:0
#: field:hr.recruitment.report,id:0 field:hr.recruitment.source,id:0
#: field:hr.recruitment.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_it
msgid "IT"
msgstr "IT"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,comments_message:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "If other, precise:"
msgstr "Indien andere, specifieer:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr "Indien aangevinkt en de sollicitant komt in deze fase, wordt een bericht verstuurt naar de sollicitant, gebruik makende van de het sjabloon."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr "Als het actief veld uitgezet wordt, kunt u de kandidaat verbergen zonder te verwijderen."
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.page,title:hr_recruitment.recruitment_3
msgid "Importance"
msgstr "Belangrijkheid"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_3
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Basiskwalificatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:calendar.event.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Interview"
msgstr "Gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "Interview formulier"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,address_id:0
msgid "Job Location"
msgstr "Functie locatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Functie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Jobs"
msgstr "Vacatures"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Sollicitatie formulier"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
msgid "Knowledge"
msgstr "Kennis"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,last_stage_id:0
#: field:hr.recruitment.report,last_stage_id:0
msgid "Last Stage"
msgstr "Laatste fase"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,date_last_stage_update:0
#: field:hr.recruitment.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Laatste fase aanpassing"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_uid:0 field:hr.applicant_category,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.source,write_uid:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,write_date:0
#: field:hr.recruitment.degree,write_date:0
#: field:hr.recruitment.partner.create,write_date:0
#: field:hr.recruitment.source,write_date:0
#: field:hr.recruitment.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Start recruitment"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.recruitment_1_2_1
msgid "Male"
msgstr "Man"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document:0
msgid ""
"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
"-This installs the module document_ftp. This will install the knowledge management module in order to allow you to search using specific keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr "Beheer je CV's en motivatiebrieven gerelateerd aan alle sollicitanten.\n- Dit installeert de module document_ftp. Dit installeert de module 'kennisbeheer' zodat je kan zoeken op specifieke zoekwoorden in de documenten. (PDF, .DOCx...)"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Master diploma"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
msgstr "Afspraken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobiel:"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_5
msgid "Most important"
msgstr "Belangrijkste"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "Nieuwe sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:508
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
msgstr "Nieuwe werknemer %s aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuw bericht"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:425
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:453
#, python-format
msgid "New application from %s"
msgstr "Nieuwe sollicitatie van %s"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "Volgende actie datum"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Next Actions"
msgstr "Volgende acties"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:395
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
msgstr "Geen overwerk"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
msgid "Not important"
msgstr "Niet belangrijk"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,attachment_number:0
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Aantal bijlages"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Aantal dagen tot sluiten dossier"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_3
msgid "Office environment"
msgstr "Kantooromgeving"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_6
msgid "Office location"
msgstr "Kantoorlocatie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_9
msgid "Perks such as free parking, gym passes"
msgstr "Voordelen zoals gratis parkeergelegenheid, sportschool"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Print Interview"
msgstr "Gesprek afdrukken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
msgstr "Interview rapport afdrukken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Waarschijnlijkheid"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Voorgesteld extra salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "Rate the Importance"
msgstr "Beoordeel de belangrijkheid"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Wervingsfases"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_graph
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Werving analyse"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr "Verwerving gereed"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
msgstr "Recruitment formulier"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
msgid "Recruitment Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke aanwerver"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Werving statistieken"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
msgstr "Doorverwezen door"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
msgid "Refused"
msgstr "Afgewezen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_12
msgid "Regular meetings"
msgstr "Regelmatig vergaderingen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_reserve
msgid "Reserve"
msgstr "Reserveren"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response_id:0
msgid "Response"
msgstr "Antwoord"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Bekijk werving fases"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Verwacht salaris door kandidaat"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Verwacht salaris door sollicitant, overige arbeidsvoorwaarden"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Voorgesteld salaris door organisatie"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Salaris voorgesteld door het bedrijf, extra arbeidsvoorwaarden"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_sales
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule"
msgstr "Plannen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "Sollicitatiegesprek plannen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr "Plan een afspraak met deze sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr "Zoek sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Tweede gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgnummer"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_2
msgid "Somewhat important"
msgstr "Enigzinds belangrijk"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
msgstr "Naam van bron"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Bron van aanvragers"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_form
#: view:hr.recruitment.source:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Bron van aanvragers"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr "Specifiek e-mail adres"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
msgstr "Specifiek voor een afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: field:hr.applicant,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Stadium"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "Fase veranderd"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "Stadium definitie"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "Fase veranderd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "Wervingsstadium"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,last_stage_id:0
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr "Fase van de sollicitant voor de huidige fase. Wordt gebruikt voor verloren sollicitanten analyses."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr "Fases van het wervingsproces kunnen verschillend zijn per afdeling, Indien deze fase gelijk is voor alle afdelingen, houd dit veld dan leeg."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_5
msgid "State of the art technology"
msgstr "Supermoderne technologie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "Onderwerp / Sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
msgstr "Onderwerp / naam sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Het antwoord dat u heeft ingevuld heeft een ongeldig formaat."
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,availability:0
msgid ""
"The number of days in which the applicant will be available to start working"
msgstr "Het aantal dagen waarin de sollicitanmt beschikbaar is om te starten met werken"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Deze e-mail adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt verschillende email adressen met een komma."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen zullen e-mail ontvangen."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "This Year"
msgstr "Dit jaar"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:hr_recruitment.recruitment_3_1
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Deze vraagt moet beantwoord worden."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Deze fase is gevouwen in de kanban weergave, wanneer er geen regels zijn in deze fase om weer te geven."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_unread:0
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum gewijzigd"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Gebruik sjabloon"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_4
msgid "Very important"
msgstr "Heel belangrijk"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "E-mail toeschouwers"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Website berichten"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_3
msgid "What age group do you belong to?"
msgstr "Tot welke leeftijdsgroep behoor je?"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_1_2
msgid "What is your gender?"
msgstr "Wat is je geslacht?"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Mond tot mond"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:511
#, python-format
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
msgstr "U dien aan te geven voor welke vacature is gesolliciteerd en de naam van de sollicitant in te voeren."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
msgstr "klik hier"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr "Bijv. bellen voor een sollicitatiegesprek"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:524
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr "Sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:hr_recruitment.view_hr_recruitment_partner_create
msgid "or"
msgstr "of"