559 lines
20 KiB
Plaintext
559 lines
20 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
|
msgstr "(deixeu-lo buit per hora actual)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
|
msgstr "(hora local en el servidor)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to record activities.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can register and track your workings hours by project every\n"
|
|
" day. Every time spent on a project will become a cost in the\n"
|
|
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
|
|
" customers if required.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPremi per guardar les activitats.\n</p><p>\nPots registrar i seguir les teves hores treballades per projecte cada dia. Tot el temps gastat en un projecte es convertirà en cost en la comptabilitat analítica/contracte i pot ser refacturat al client si és requerit.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No activity yet on this contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" In Odoo, contracts and projects are implemented using\n"
|
|
" analytic account. So, you can track costs and revenues to analyse\n"
|
|
" your margins easily.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Costs will be created automatically when you register supplier\n"
|
|
" invoices, expenses or timesheets.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Revenues will be created automatically when you create customer\n"
|
|
" invoices. Customer invoices can be created based on sale orders\n"
|
|
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n"
|
|
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>\nSense activitat en aquest contracte.\n</p><p>\nEn Odoo, els contractes i projectes s'implementen utilitzant els comptes analítics. D'aquesta forma, podrà gestionar els ingressos i despeses per analitzar els marges fàcilment.\n</p><p>\nEls costos es generaran automàticament quan registri factures de proveïdor, despeses o parts de temps.\n</p><p>\nEls ingressos es generaran automàticament en crear factures de venda. Les factures de venda poden crear-se basades en comandes de venda (factures de venda de preu fix), en parts d'hores (basades en el treball realitzat) o en despeses (per exemple, facturació de les despeses de viatge).\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: selection:hr.sign.in.project,state:0 selection:hr.sign.out.project,state:0
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "Absent"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Comptabilitat"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte analític"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Diari analític"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Línia analítica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Compte analític"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Change Work"
|
|
msgstr "Canvia treball"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the date will let this entry appear in the timesheet of the new "
|
|
"date."
|
|
msgstr "Al canviar la data, deixarà que aquesta entrada aparegui al part d'hores de la nova data."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
|
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
|
msgstr "Marqui aquesta casella si el projecte s'administra amb parts d'hores"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Data límit"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companyia"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Cost"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet.account_analytic_account_timesheet_form
|
|
msgid "Cost/Revenue"
|
|
msgstr "Cost/Benefici"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
msgid "Costs & Revenues"
|
|
msgstr "Costos i ingressos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,create_uid:0
|
|
#: field:hr.sign.in.project,create_uid:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,create_date:0
|
|
#: field:hr.sign.in.project,create_date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Data actual"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0 field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Estat actual"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
|
msgstr "Defineixi la seva estructura analítica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duració"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Treballador"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
msgid "Employee ID"
|
|
msgstr "Identificador del treballador"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Employee is not created for this user. Please create one from configuration "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "No s'ha creat un usuari per aquest treballador. Creï si us plau un al panell de configuració."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0 field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Nom del treballador"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
|
msgstr "Els empleats poden imputar el temps que han invertit en els diferents projectes. Un projecte és un compte analític i el temps repercutit en un projecte imputa costos en aquest compte analític. Aquesta característica permet registrar al mateix temps l'assistència i la fulla de temps."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the"
|
|
" analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
"attendance and the timesheet."
|
|
msgstr "Els empleats poden imputar el temps que han invertit en els diferents projectes. Un projecte és un compte analític i el temps repercutit en un projecte imputa costos en aquest compte analític. Aquesta característica permet registrar al mateix temps l'assistència i la fulla de temps."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtres estesos..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Compte general"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informació general"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to the configuration panel"
|
|
msgstr "Anar al panell de configuració "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupa per"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
msgid "Group by month of date"
|
|
msgstr "Agrupar per mes de la data"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,id:0 field:hr.sign.in.project,id:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,id:0 field:hr.timesheet.report,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to reinvoice working time of employees, link this employee to a "
|
|
"service to determinate the cost price of the job."
|
|
msgstr "Si vol refacturar el temps treballat dels empleats, enllaci aquest treballador a un servei per determinar el cost d'aquesta tasca."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,write_uid:0
|
|
#: field:hr.sign.in.project,write_uid:0 field:hr.sign.out.project,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,write_date:0
|
|
#: field:hr.sign.in.project,write_date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
|
msgstr "Import analític mínim"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
|
msgstr "No s'ha definit un diari analític per l'empleat %s.\nDefineixi un empleat per l'usuari seleccionat i assigni'l a un diari analític!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
|
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
|
msgstr "No s'ha definit cap comte analític per aquest projecte.\nSi us plau, defineixi un o no podrem emplenar automàticament l'horari."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
|
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
|
msgstr "No s'ha definit un diari analític per '%s'. Hauria d'assignar un diari analític al formulari d'empleat."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
|
msgstr "Si us plau, defineixi la unitat de cost per aquest treballador."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define employee for your user."
|
|
msgstr "Si us plau, defineixi un treballador per al seu usuari."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: selection:hr.sign.in.project,state:0 selection:hr.sign.out.project,state:0
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Actual"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "Projecte / compte analític"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
|
msgstr "Registrar-se en un projecte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Sign In/Out by Project"
|
|
msgstr "Registrar entrada/sortida per projecte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
|
msgstr "Surt d'un projecte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Registra entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:145
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
|
msgstr "Registra entrada/sortida"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Sign in / Sign out by Project"
|
|
msgstr "Registrar assistències per projecte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid "Start Working"
|
|
msgstr "Comença a treballar"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0 field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Data d'inici"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Stop Working"
|
|
msgstr "Para de treballar"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Aquest mes"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_graph
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_timesheet_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Full d'assistència"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_accounts_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheet_accounts
|
|
msgid "Timesheet Accounts"
|
|
msgstr "Comptes de les parts d'hores"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
msgstr "Activitats del full de treball"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
|
msgid "Timesheet Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisi dels fulls d'assistència"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Línia de la full d'assistència"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
msgid "Timesheet Month"
|
|
msgstr "Mes del part d'hores"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
msgid "Timesheet by Month"
|
|
msgstr "Parts d'hores per mes"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
|
#: view:hr.employee:hr_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Horaris"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Cost total"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Temps total"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unitat de mesura"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Alert!"
|
|
msgstr "Alerta d'usuari!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Error d'usuari"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuaris"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:158
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:189
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Avís!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
msgid "Work Description"
|
|
msgstr "Descripció del treball"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
|
msgstr "Treball realitzat en l'últim període"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid ""
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
"analyse costs and revenues. In Odoo, analytic accounts are also used to "
|
|
"track customer contracts."
|
|
msgstr "Hauria de crear una estructura de comptes analítics depenent de les seves necessitats d'anàlisis de costos i ingressos. En Odoo els comptes analítics s'utilitzen també per gestionar els contractes de clients."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet.view_hr_timesheet_report_search
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: view:hr.sign.in.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_in_message
|
|
#: view:hr.sign.out.project:hr_timesheet.view_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|