2307 lines
69 KiB
Plaintext
2307 lines
69 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-12 01:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CO/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es_CO\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Manufacture"
|
|
msgstr "Fabricar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,bom_count:0
|
|
msgid "# Bill of Material"
|
|
msgstr "# Lista de Material"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0
|
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "# Órdenes de Manufactura"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s produced"
|
|
msgstr "%s producido"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n"
|
|
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced."
|
|
msgstr "Con el modo 'sólo consumir', se consumen los materiales en la cantidad indicada.\nCon el modo 'Consumir & fabricar' se consumen los materiales y también se producen los productos en la cantidad seleccionada y la orden de producción finalizará cuando se ha producido el total de la cantidad a producir indicada en la orden."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a component to a bill of material.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of materials components are components and by-products\n"
|
|
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
|
|
" search in which BoM a specific component is used.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a work center.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
|
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
|
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
|
|
" and planning forecast.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a bill of material. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
|
|
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
|
" order or a pack of products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
|
" orders according to procurement needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a group of properties.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define specific property groups that can be assigned to your\n"
|
|
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
|
|
" to automatically select the right bill of materials according\n"
|
|
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n"
|
|
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n"
|
|
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
|
|
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new property.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
|
|
" materials for manufacturing a product when you have different\n"
|
|
" ways of building the same product. You can assign several\n"
|
|
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
|
|
" creates a sales order, they can relate it to several properties\n"
|
|
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
|
|
" the needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a routing.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
|
|
" operations that should be followed within your work centers in\n"
|
|
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
|
|
" materials that will define the required raw materials.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new manufacturing order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
|
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
|
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
|
" stock rule.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
|
|
msgstr "Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% durante el proceso de producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
|
msgstr "Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo(a)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Id not found"
|
|
msgstr "Id activo no encontrado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
|
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
|
|
msgstr "Todas las cantidades de producto deben ser mayores de 0.\n¡Debería instalar el módulo 'mrp_byproduct' si quiere gestionar productos extra en las LdM!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows to manage all product repairs.\n"
|
|
"* Add/remove products in the reparation\n"
|
|
"* Impact for stocks\n"
|
|
"* Invoicing (products and/or services)\n"
|
|
"* Warranty concept\n"
|
|
"* Repair quotation report\n"
|
|
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in cycles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount in hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
|
msgid "Amount measuring unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Comprobante Analítico"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr "Retraso medio en días para producir este producto. En caso de LDM multi-nivel, los tiempos de fabricación de los componentes serán añadidos."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
|
msgstr "Esperando Materias Primas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Name"
|
|
msgstr "Nombre LDM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
|
msgstr "Variantes de Producto de la LDM necesarias para esta línea."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Ref"
|
|
msgstr "Ref LDM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
|
msgid "BOM Structure"
|
|
msgstr "Estructura de la LDM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
|
|
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
|
msgstr "Lineas de la LDM a la que se refiere"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
|
|
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
|
|
"'Produce' button to do so."
|
|
msgstr "Porque el producto %s lo requiere, debe asignar un numero de serie a su materia prima %s para poder continuar con la producción. Utilice el botón 'Producir' para ello."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Bill Of Material"
|
|
msgstr "Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid "Bill of Material"
|
|
msgstr "Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
|
msgid "Bill of Material Components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
#: field:product.template,bom_ids:0
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
|
msgid "Bill of Materials Structure"
|
|
msgstr "Estructura de lista de materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
|
"make a finished product."
|
|
msgstr "La lista de materiales le permite definir la lista de las materias primas requeridas para realizar un producto final."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
|
msgid "BoM"
|
|
msgstr "LdM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
|
|
msgstr "La LdM \"%s\" contiene una línea LdM con una recursión de producto: \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
|
|
"any BoM defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "BoM Line Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
|
|
msgid "BoM Lines"
|
|
msgstr "Líneas de LdM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "BoM Type"
|
|
msgstr "Tipo de LdM"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
|
msgstr "No se puede encontrar ningún proceso productivo genérico."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Cancel Production"
|
|
msgstr "Cancelar Fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado(a)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
|
msgstr "No se puede realizar un movimiento de consumo con cantidad negativa o nula."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
|
msgstr "No se puede eliminar una orden de fabricación en estado '%s'."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna lista de materiales para este producto."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
|
msgstr "No se ha encontrado una lista de materiales para este producto."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Capacity Information"
|
|
msgstr "Información de Capacidad"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid "Capacity per Cycle"
|
|
msgstr "Capacidad por Ciclo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
|
msgid "Change Product Qty"
|
|
msgstr "Cambiar Ctdad. del Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
msgid "Change Quantity"
|
|
msgstr "Cambiar Cantidad"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
|
msgid "Change Quantity of Products"
|
|
msgstr "Cambiar Cantidad de Productos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0
|
|
#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componentes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components Cost of %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Components suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Compute Data"
|
|
msgstr "Calcular Datos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Configure Manufacturing"
|
|
msgstr "Configurar Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Confirm Production"
|
|
msgstr "Confirmar Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume & Produce"
|
|
msgstr "Consumir & fabricar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "Consume Lines"
|
|
msgstr "Consumir Líneas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Move"
|
|
msgstr "Movimiento de Consumo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Consume Only"
|
|
msgstr "Únicamente Consumir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "Consume Products"
|
|
msgstr "Consumir Productos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Consumed Products"
|
|
msgstr "Productos consumidos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Consumed for"
|
|
msgstr "Consumido por"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cost Structure"
|
|
msgstr "Estructura de costos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Cost per cycle"
|
|
msgstr "Coste por ciclo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Cost per hour"
|
|
msgstr "Coste por hora"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "Costing Information"
|
|
msgstr "Información de Costes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
|
|
#: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
msgid "Cycle Account"
|
|
msgstr "Cuenta Ciclo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cycles Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Day by day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de Medida por defecto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid "Define manufacturers on products "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
|
|
#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
|
msgid ""
|
|
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
|
"this Work Center."
|
|
msgstr "Descripción del Centro de Producción. Explique aqui que es un ciclo en función de este Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Destination Loc."
|
|
msgstr "Ubic. Destino"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Ubicación Destino"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha Final"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
|
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Error!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Extra Information"
|
|
msgstr "Información Extra"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
|
"production orders."
|
|
msgstr "Rellene esto sólo si desea generar apuntes analíticos automáticos desde las órdenes de fabricación."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
|
"accounting."
|
|
msgstr "Rellene este producto para seguir la pista a sus costes de producción fácilmente en la contabilidad analítica."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Finished Products"
|
|
msgstr "Productos Finalizados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Finished Products Location"
|
|
msgstr "Ubicación Productos Finalizados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Force Reservation"
|
|
msgstr "Forzar Reserva"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:product.template,track_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"generated by a Manufacturing Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Cuenta General"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Información General"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
|
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de materiales."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
|
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de procesos productivos de Centros de Producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
|
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de trabajo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
|
msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se visualiza."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar Por..."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Contiene el resumen de la charla (número de mensajes, ...). Este resumen viene directamente en formato HTML para que pueda insertarse en las vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
|
msgid "Hour Account"
|
|
msgstr "Cuenta de horas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hourly Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0
|
|
#: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0
|
|
#: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0
|
|
#: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0
|
|
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
|
msgstr "Si se define una variante de producto, la LdM sólo estará disponible para ese producto."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
|
"material without removing it."
|
|
msgstr "Si la lista de materiales no está activa, permanecerá oculta sin ser eliminada."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr "Si la ruta no está activa, permanecerá oculta sin ser eliminada."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "En Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactivo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Referencia Interna"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "¡Acción no Válida!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Es un Seguidor"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
|
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
|
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr "Déjelo vacío si produce en la ubicación donde los productos terminados son necesarios. Si produce en una ubicación fija, indique en cual. Esto puede ser una ubicación de la empresa si subcontrata las operaciones de fabricación."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Fecha del Último Mensaje"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Actualizado por"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
|
|
#: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0
|
|
#: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
|
|
#: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.consume,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Actualizado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Retrasado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Location where the system will look for components."
|
|
msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lote"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
|
msgid "Manage Routings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
|
msgid "Manage repairs of products "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid "Manage routings and work orders "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Gerente/Director"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacture"
|
|
msgstr "Fabricar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
|
|
msgid "Manufacture Rule"
|
|
msgstr "Regla de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
|
msgstr "Producir en esta Bodega"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
|
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
|
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
|
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
|
msgstr "Eficiencia de la Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Plazo de Entrega de Fabricación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
|
#: field:procurement.order,production_id:0
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Orden de Manufactura"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
|
msgstr "Orden de Producción <em>%s</em> creada."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de Manufactura"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
|
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
|
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
|
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
|
msgstr "Órdenes de Fabricación actualemnte en producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
|
msgstr "Ordenes de Fabircación listas para iniciar la producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
|
msgstr "Ordenes de Fabricación en espera de materias primas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Mark as Started"
|
|
msgstr "Marcar como Iniciado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
|
msgid "Master Bill of Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Datos Principales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Mrp Workcenter"
|
|
msgstr "Centro de Producción Mrp"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0
|
|
#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo(a)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No BoM exists for this product!"
|
|
msgstr "No existe ninguna LdM para este producto!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Cycles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "No. Of Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "No urgente"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
|
msgstr "No se utiliza en los cálculos, sólo sirve como información."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
|
msgid "Number of Cycles"
|
|
msgstr "Número de ciclos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Número de Horas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
|
"of the routing."
|
|
msgstr "Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la operación indicada de la ruta."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
|
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
|
msgstr "Número de operaciones que este Centro de Producción puede hacer en paralelo. Si este Centro de Producción representa un equipo de 5 operarios, la capacidad por ciclo es de 5."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
|
msgid "Open MRP Menu"
|
|
msgstr "Abrir Menú del MRP"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
|
msgid "Order Planning"
|
|
msgstr "Planificación de la orden"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
|
msgstr "¡La cantidad de la orden no puede ser negativa o cero!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
|
|
msgid "Parent BoM"
|
|
msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid "Parent Routing"
|
|
msgstr "Ruta padre"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Partner Ref:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Per week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid "Phantom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
|
|
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
|
|
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Planeación"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide proper quantity."
|
|
msgstr "Por favor introduzca una cantidad adecuada."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Printing date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Regla de Abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Producir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
|
msgid "Produced Products"
|
|
msgstr "Productos Fabricados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,product_id:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
msgid "Product Cost Structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
|
msgid "Product Move"
|
|
msgstr "Movimiento de Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
|
msgid "Product Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
|
msgid "Product Produce"
|
|
msgstr "Fabricar Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
|
msgid "Product Produce Consume lines"
|
|
msgstr "Líneas de Consumo de los Producto Fabricados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Ctdad Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Product Rounding"
|
|
msgstr "Redondeo del Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Plantilla del Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
|
"promotion of stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UOS Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
|
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
|
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de Medida del Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
|
msgid "Product UoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Product UoS Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Variantes de producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Product:"
|
|
msgstr "Producto:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Ubicación de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
|
|
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
|
msgid "Production Order"
|
|
msgstr "Orden de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Production Order N° :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Produced Products"
|
|
msgstr "Orden de Producción para los Productos Fabricados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
|
|
msgid "Production Order for Raw Materials"
|
|
msgstr "Orden de Producción para las Materias Primas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
|
msgid "Production Scheduled Product"
|
|
msgstr "Fabricación Planificada Producto"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Production Started"
|
|
msgstr "Producción Iniciada"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Production Work Centers"
|
|
msgstr "Centros de Trabajo de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,progress:0
|
|
msgid "Production progress"
|
|
msgstr "Progreso de la producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Production started late"
|
|
msgstr "Producción iniciada con retraso"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
|
|
msgid "Productions"
|
|
msgstr "Producciones"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
|
|
msgid "Products Consumed"
|
|
msgstr "Productos Consumidos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Products to Consume"
|
|
msgstr "Productos a Consumir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Products to Finish"
|
|
msgstr "Productos a Terminar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
|
msgid "Products to Produce"
|
|
msgstr "Productos a Fabricar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0
|
|
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
|
|
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
|
|
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
msgstr "Categorías de propiedades"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "Properties composition"
|
|
msgstr "Propiedades de Composición"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propiedad"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
|
|
msgid "Property Group"
|
|
msgstr "Grupo de Propiedades"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
|
msgid "Property Groups"
|
|
msgstr "Grupos de Propiedades"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
#: field:mrp.product_price,number:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
|
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity (in default UoM)"
|
|
msgstr "Cantidad (en la UdM por defecto)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
|
msgid "Raw Materials Location"
|
|
msgstr "Ubicación Materias Primas"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Preparado(a)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Listo para producir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0
|
|
#: field:mrp.production,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
|
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
msgstr "¡La referencia debe ser única por Compañía!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,origin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the document that generated this production order request."
|
|
msgstr "Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,position:0
|
|
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
|
msgstr "Referencia a una ubicación en un plan externo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Recurso"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
|
msgstr "Ausencias de Recursos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
|
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
|
msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad del producto."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr "Ruta de producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
|
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
|
msgid "Routing Work Centers"
|
|
msgstr "Ruta de centros de producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
|
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)"
|
|
" will be automatically pre-completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
|
msgid "Routings"
|
|
msgstr "Rutas de producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
|
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
|
|
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
|
"materials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "SO Number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Fecha Programada"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Date by Month"
|
|
msgstr "Fecha Planificada por Mes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Scheduled Date:"
|
|
msgstr "Fecha Planificada:"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr "Mes Planificado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
|
|
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
|
|
msgid "Scheduled Products"
|
|
msgstr "Productos Planificados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
|
msgid "Scheduled goods"
|
|
msgstr "Bienes planificados"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Desechar Productos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material"
|
|
msgstr "Buscar Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
|
msgstr "Buscar Componentes de la Lista de Materiales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
msgid "Search Production"
|
|
msgstr "Buscar Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Search for mrp workcenter"
|
|
msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
|
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
|
msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
|
msgid "Select Quantity"
|
|
msgstr "Seleccionar Cantidad"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
msgid "Select time unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.bom,type:0
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will"
|
|
" contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr "Conjunto: Cuando se procesa un pedido de venta para este producto, la orden de entrega contendrá las materias primas, en lugar del producto terminado."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Documento Origen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Document:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Ubicación Origen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
|
msgstr "Especifique el Coste del Centro de Producción por ciclo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
|
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
|
msgstr "Especifque el Coste de horario del Centro de producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.product_price,number:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
|
"will be displayed base on this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de Inicio"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
|
#: field:mrp.production,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de Existencias"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
|
msgid "Stock value"
|
|
msgstr "Valor de las acciones"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
|
|
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Stock value variation"
|
|
msgstr "Variación del valor del stock"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.move,consumed_for:0
|
|
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
|
|
msgstr "Campo técnico usado para realizar la trazabilidad de los productos producidos"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr "La Unidad de Medida del Producto que ha elegido tiene una categoría diferente que la del formulario de producto."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"plannification."
|
|
msgstr "Lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los costes de los centros de trabajo durante las operaciones y planificar su carga de trabajo a futuro, basada en la planificación de producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
|
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
|
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
|
"planning."
|
|
msgstr "Lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los costes de los centros de trabajo durante las operaciones y planificar su carga de trabajo a futuro, basada en la planificación de producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
|
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
|
"-This installs the module mrp_operations."
|
|
msgstr "Permitir añadir estado, fecha de inicio y fecha de finalización en las líneas de operacion de las órdenes de producción (en la pestaña \"Centros de trabajo\").\n- Esto instala el módulo mrp_operations."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
|
"* Manufacturer\n"
|
|
"* Manufacturer Product Name\n"
|
|
"* Manufacturer Product Code\n"
|
|
"* Product Attributes.\n"
|
|
"-This installs the module product_manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time after prod."
|
|
msgstr "Tiempo después producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time before prod."
|
|
msgstr "Tiempo antes producción."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
|
msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
|
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
|
msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
|
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
|
msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
|
msgid "Time in hours for the setup."
|
|
msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
|
msgid ""
|
|
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified"
|
|
" routing."
|
|
msgstr "Tiempo en horas para este Centro de Producción para realizar la operación especifica en el proceso productivo."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
msgid "To Consume"
|
|
msgstr "A consumir"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Cost of %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Ciclos Totales"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Tiempo Total"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
|
msgid "Total Qty"
|
|
msgstr "Ctdad Total"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:product.template,track_production:0
|
|
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
|
|
msgid "Track production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
|
msgid "Type of period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de Medida"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
|
"inventory control"
|
|
msgstr "Unidad de medida es la unidad de medición para el control del inventario"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin Leer"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Urgente"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "Válido desde"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Date by Month"
|
|
msgstr "Válido Fecha por mes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
|
msgid "Valid From Month"
|
|
msgstr "Válido desde mes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Válido Hasta"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr "Validez del componente. Mantener vacío si siempre es válido."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
|
|
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
|
|
msgstr "Validez de la LdM. Mantener vacío si siempre es válido."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Variantes"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.production,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Muy Urgente"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "¡Advertencia!"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del Sitio Web"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio Web"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Semana"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
|
msgstr "Variación Semanal del Valor del Stock"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
|
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery "
|
|
"orders."
|
|
msgstr "La valoración de la variación semanal de existencias le permite seguir la evolución de la valoración de existencias vinculada a las actividades de producción, recepción de productos y órdenes de entrega."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
|
|
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
|
msgid ""
|
|
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
|
msgstr "Cuando los productos son fabricados, pueden serlo en esta bodega."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.production,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
|
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n"
|
|
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n"
|
|
" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n"
|
|
" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n"
|
|
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
|
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
|
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
|
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
|
msgid "Work Center Load"
|
|
msgstr "Carga Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
|
|
msgid "Work Center Loads"
|
|
msgstr "Cargas Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
|
msgid "Work Center Operations"
|
|
msgstr "Operaciones del Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
|
msgid "Work Center Product"
|
|
msgstr "Producto Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
|
msgid "Work Center Usage"
|
|
msgstr "Utilización del Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
|
|
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
|
msgid "Work Center load"
|
|
msgstr "Carga Centro de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Center name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
|
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Centros de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
|
msgid "Work Centers Utilisation"
|
|
msgstr "Utilización de los Centros de Producción"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Work Cost of %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Orden de Trabajo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Órdenes de Trabajo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
|
msgid "WorkCenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Horario de Trabajo"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
|
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
|
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
|
"-This installs the module mrp_byproduct."
|
|
msgstr "Poder configurar semi-elaborados en las listas de materiales.\nSin este módulo: A + B + C -> D.\nCon este módulo: A + B + C -> D + E.\n- Esto instala el módulo mrp_byproduct."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
|
"Please close or cancel it first."
|
|
msgstr "No se puede eliminar una Lista de Materiales mientras se están ejecutando órdenes de producción. Por favor, cierre o cancelela primero."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: code:addons/mrp/stock.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
|
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
|
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
|
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
|
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
|
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: selection:mrp.property,composition:0
|
|
msgid "plus"
|
|
msgstr "No se puede eliminar una lista de materiales mientras se están ejecutando órdenes de producción. Por favor, cierre o cancelela primero."
|
|
|
|
#. module: mrp
|
|
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
|
|
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
|
|
#: field:mrp.production,ready_production:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido(a)"
|