645 lines
23 KiB
Plaintext
645 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_operations
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# grazziano <g.negocios@outlook.com.br>, 2016
|
|
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 01:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: grazziano <g.negocios@outlook.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# de Linhas"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
|
|
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In Progress' status.\n"
|
|
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
|
|
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
|
|
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' status."
|
|
msgstr "* Quando uma ordem de serviço é criada é definida como 'Provisório'.\n* Quando o usuário define uma ordem de serviço como início, ela será definida como \"Em andamento\".\n* Quando a ordem de serviço está em execução, durante esse tempo, se o usuário quer parar ou fazer alterações na ordem, pode definir como 'Pendente'\n* Quando o usuário cancela a ordem de serviço será definido como 'Cancelado'.\n* Quando a ordem é completamente processada é definida como 'Concluído'."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new work order.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
|
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
|
|
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
|
|
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
|
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para iniciar uma nova ordem de serviço.\n</p><p>\nPara fabricar ou montar produtos, e usar matérias primas e \nprodutos acabados, você também precisa lidar com operações de produção.\nOperações de produção são chamadas de Ordens de Serviço. As diversas \noperações terão impactos diferentes nos custos de produção e planejamento\ndependendo da carga de trabalho.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start a new work order. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
|
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
|
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
|
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
|
" manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n"
|
|
" products are produced.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nClique para iniciar uma nova ordem de trabalho. \n</p><p>\nOrdens de Trabalho são a lista de operações a serem realizadas para cada\nordem de produção. Uma vez que você começar a primeira ordem de trabalho de uma\nordem de produção, a ordem de produção é automaticamente\nmarcada como iniciada. Depois de terminar a última operação de uma\nordem de produção, o OP é concluída automaticamente e os respectivos\nprodutos são produzidos.\n</p>\n "
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Actual Production Date"
|
|
msgstr "Data de Produção Atual"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.operation_calendar_view
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Visão de Calendário"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
msgid "Cancel Order"
|
|
msgstr "Cancelar Pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
|
"moving dependent ones."
|
|
msgstr "Marque isto para ser capaz de mover de forma independente todas as ordens de produção, sem mover as dependentes."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
|
msgid "Children Moves"
|
|
msgstr "Movimentos de Filhos"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
|
msgid "Confirmed Work Orders"
|
|
msgstr "Ordens de Serviço Confirmadas"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,create_uid:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,create_date:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Atual"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_current_production
|
|
msgid "Current Production"
|
|
msgstr "Produção Atual"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Atraso"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Provisório"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duração"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Data Final"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erro!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
msgid "Finish Order"
|
|
msgstr "Finalizar Pedido"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Concluído."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
|
msgid "Free Serialisation"
|
|
msgstr "Serilização Livre"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
|
msgid "Future Work Orders"
|
|
msgstr "Ordens de Serviço Futuras"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.graph_in_hrs_workcenter
|
|
msgid "Hours by Work Center"
|
|
msgstr "Horas por Centro de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,id:0 field:mrp_operations.operation,id:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "Em Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Em Progresso"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
|
msgstr "Para poder Finalizar a operação, ela precisará estar em Início ou Continuar!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
|
msgstr "Para Pausar uma operação, ela precisará estar definida como Início ou Reiniciar"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
|
msgstr "Para Reiniciar uma operação, ela precisará estar em Pausa!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,write_uid:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última atualização por"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,write_date:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última atualização em"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Atrasado"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Ordem de Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manufacturing order cannot be started in state \"%s\"!"
|
|
msgstr "Ordem de produção não pode ser iniciada no estado de \"%s\"!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
msgid "Month Planned"
|
|
msgstr "Mês Planejado"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No operation to cancel."
|
|
msgstr "Nenhuma operação para cancelar"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
|
msgid "Operation Codes"
|
|
msgstr "Códigos de Operação"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Nome da Operação"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr "A Operação já foi iniciada! Você pode Pausar/Finalizar/Cancelar a operação."
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
|
msgstr "A Operação já está Cancelada!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation is already finished!"
|
|
msgstr "A Operação já está concluída!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation is not started yet!"
|
|
msgstr "Operação não iniciada ainda!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_calendar
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_gantt
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operações"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Data da Ordem"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
msgid "Pause Work Order"
|
|
msgstr "Pausar Ordem de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Data Planejada"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
msgid "Planned Month"
|
|
msgstr "Mês Planejado"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
|
msgid "Product Qty"
|
|
msgstr "Qtd do Produto"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Product to Produce"
|
|
msgstr "Produto para Produzir"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.mrp_production_operation_tree_view
|
|
msgid "Production Operation"
|
|
msgstr "Operação de Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_form_view
|
|
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_tree_view
|
|
msgid "Production Operation Code"
|
|
msgstr "Código de Operação de Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Production Status"
|
|
msgstr "Situação da Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Production Workcenter"
|
|
msgstr "Centro de Trabalho de Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
msgid "Production started late"
|
|
msgstr "Produção iniciada com atraso"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Qtd"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_quantity_produced
|
|
msgid "Quantity Produced"
|
|
msgstr "Quantidade Produzida"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Ready to Produce"
|
|
msgstr "Pronto para Produção"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
msgid "Resume Work Order"
|
|
msgstr "Continuar Ordem de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Data Programada"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
msgid "Scheduled Date by Month"
|
|
msgstr "Data Programada por Mês"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
msgid "Scheduled Month"
|
|
msgstr "Agendado Mensalmente"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
msgid "Search Work Orders"
|
|
msgstr "Procurar Ordens de Serviço"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
msgid "Set Draft"
|
|
msgstr "Definir como Provisório"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Definir como Provisório"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
|
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Desculpe!"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Data de Início"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
|
msgid "Start Working"
|
|
msgstr "Iniciar o trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
|
msgid "Start/Stop Barcode"
|
|
msgstr "Código de Barras Início/Parada"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Iniciada"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
#: field:mrp.workorder,state:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimento de Estoque"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
|
msgstr "O tempo decorrido entre iniciar e parar a operação neste Centro de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
|
msgid "Total Cycles"
|
|
msgstr "Total de Ciclos"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Horas Totais"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidade de Medida"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
|
msgid "Waiting Goods"
|
|
msgstr "Aguardando Mercadorias"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
|
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
|
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
|
msgid "Work Center"
|
|
msgstr "Centro de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
|
msgid "Work Centers"
|
|
msgstr "Centros de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
|
msgid "Work Centers Barcode"
|
|
msgstr "Código de Barras Centro de Trabalho"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
|
msgid "Work Order"
|
|
msgstr "Ordem de Serviço"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
|
msgid "Work Order Analysis"
|
|
msgstr "Análise da ordem de Serviço"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
|
msgid "Work Order Report"
|
|
msgstr "Relatório Ordem de Serviço"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
|
|
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
|
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_graph
|
|
msgid "Work Orders"
|
|
msgstr "Ordens de Serviço"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
|
msgid "Work Orders By Resource"
|
|
msgstr "Ordem de Serviço por Recurso"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
|
msgid "Work Orders Planning"
|
|
msgstr "Planejamento das Ordens de Serviço"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
msgstr "Horas Trabalhadas"
|
|
|
|
#. module: mrp_operations
|
|
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_workload
|
|
msgid "Workload"
|
|
msgstr "Carga de trabalho"
|