odoo/addons/payment/i18n/de.po

536 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Mathias Neef <mn@copado.de>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 04:50+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Neef <mn@copado.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr "- Das Modul payment_adyen wird installiert."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr "- Das Modul payment_bucharoo wird installiert."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr "- Das Modul payment_ogone wird installiert."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr "- Das Modul payment_paypal wird installiert."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr "Zahlungsanbieter Referenz"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr "Betrag in Cent"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr "Gebühren berechnen"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr "Gebühren, vom System vorgegeben, da abhängig vom Käufer"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr "Informationsfeld zum Ausweis von Fehler- und/oder Bestätigungsmeldungen."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Feste Gebühren für Inlandsverkäufe"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Feste Gebühren für internationale Verkäufe"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Follower / Verfolger"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr "Vorlage für Button erstellen"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppierung"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl Nachrichten etc.). Diese Zusammenfassung kann im html Format direkt in Kanban Ansichte benutzt werden."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Bei Aktivierung erfordern neue Mitteilungen Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist bereits Follower"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Sprache"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Stelle Zahlungsempfänger für andere Aktionen bereit (Kunden-Rechnungen, etc.)"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Ayden"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Buckaroo"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Ogone"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Zahlungen mit Paypal."
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, wenn der Zahlungsprozess abgeschlossen ist."
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, um den Ablauf des Zahlungsprozesses zu erklären."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Nachrichten- und Kommunikationshistorie"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Bestellnummer"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Partner Name"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr "Partner Referenz"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr "Sicher Online Bezahlen"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Zahlungsanbieter"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Zahlungstransaktion"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Zahlungstransaktionen"
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In der Warteschlange"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr "Vorgehensweise"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Echtbetrieb"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Referenz von TX wie in der Anbieter-Datenbank gespeichert"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr "Referenz des Kunden in der Datenbank des Zahlungsanbieters"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Pflichtfelder sind nicht ausgefüllt."
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Sende eine Nachricht an diese Gruppe"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Server zu Server"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr "Statische Zahlungen sind Zahlungen, wie z. B. Überweisungen, die manuelle Arbeitsschritte erfordern."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Testbetrieb"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr "Dank-Mitteilung"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "Die Zahlungsreferenz muß eindeutig sein!"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr "This template renders the acquirer button with all necessary values.\n It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Genehmigungsdatum"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Variable Inlands-Gebühren (in Prozent)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Variable Auslands-Gebühren (in Prozent)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Sichtbar im Portal / auf Webseite"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Webseite Mitteilungen"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "amount: der Transaktionsbetrag (float)"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "context: der aktuelle context dictionary"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "currency: das Transaktions-Währungs browse record"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "partner: Der Käufer-Partner browse record, nicht zwingend notwendig"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr "partner_values: spezifischer Wert über den Käufer, z. B. kommend aus dem Versandformular"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "reference: die Transaktionsreferenznummer"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: die Transaktions-URL um das Formular zu senden"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_values: Transaktionswerte"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "user: aktueller Benutzer browse record"