odoo/addons/payment/i18n/mk.po

535 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr "-го инсталира модулот payment_adyen."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr "-го инсталира модулот payment_buckaroo."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr "-го инсталира модулот payment_ogone."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr "-го инсталира модулот payment_paypal."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Примател"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr "Референтен ред на приматели"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr "Сума во центи"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматско"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Откажано"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "Град"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr "Пресметај надоместоци"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Земја"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Датум на креирање"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Нацрт"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "Е-маил"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr "Опкружување"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Надоместоци"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr "Сума на надоместок; се подесува од системот бидејќи зависи од примателот"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr "Поле кое се користи за запишување на грешки и/или валидациони пораки за информација"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Фиксни домашни надоместоци"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Фиксни интернационални надоместоци"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Следбеници"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Формулар"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr "Урнек на копче за формулар"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Групирање според"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Содржи резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е означено, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Е следбеник"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Јазик"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Датум на последна порака"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Направи го овој примател на средства достапен (Фактури за клиенти, итн.)"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr "Менаџирај плаќања со Adyen"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr "Менаџирај плаќања со Buckaroo"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr "Менаџирај плаќања со Ogone"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr "Менаџирај плаќања со Paypal"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "Рачно"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Порака која се прикажува по завршувањето на процесот на плаќање."
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr "Порака која се прикажува да го објасни и помогне процесот на плаќање."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Референца на нарачка"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Име на партнер"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr "Референца на партнер"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr "Плаќајте безбедно преку интернет"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Стекнувач на плаќање"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Приматели на средства"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Трансакција на плаќање"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Трансакции на плаќање"
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Плаќања"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Се процесираат"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr "Начин на процесирање"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Производство"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Провајдер"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Референца за TX како што е запишан во датабазата на приматели"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr "Референца на клиентот во датабазата на приматели"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Полињата кои се задолжителни не се пополнети"
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Испрати порака до група"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Сервер на сервер"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr "Статични плаќања се трансфери за кои се потребни рачни чекори."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Преглед"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr "Порака за благодарност"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "Референтниот број на трансакција на плаќање мора да биде уникатен!"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Датум на валидација"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Варијабилни донашни надоместоци (во проценти)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Варијабилни интернационални надоместоци (во проценти)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Видливи во Портал / Вебсајт"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Пораки на веб сајт"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Историја на веб комуникација"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Поштенски број"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "примател: payment.acquirer пребарај записи"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr ""
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "валута: пребарување записи за трансакции на валута"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "партнер: пребарување записи за партнер купувач, не мора да се подеси"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr "partner_values: специфични вредности за купувачот, на пример од формулар за испорака"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "референца: референтен број на трансакција"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: адреса на трансакција за праќање на формуларот"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_values: вредности на трансакција"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "корисник: пребарување записи за моментални корисници"