odoo/addons/payment/i18n/tr.po

535 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "-It installs the module payment_adyen."
msgstr "-payment_adyen Modülünü kurar."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
msgstr "-payment_buckaroo Modülünü kurar.."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "-It installs the module payment_ogone."
msgstr "payment_ogone Modülünü kurar."
#. module: payment
#: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "-It installs the module payment_paypal."
msgstr "-payment_paypal Modülünü kurar.."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_id:0
msgid "Acquirer"
msgstr "Alıcı"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Acquirer Order Reference"
msgstr "Alıcı Sipariş Referansı"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_address:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,amount:0
msgid "Amount in cents"
msgstr "Krş olarak tutar"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_city:0
msgid "City"
msgstr "İlçe"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_active:0
msgid "Compute fees"
msgstr "Ücret hesapla"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_uid:0 field:payment.transaction,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,create_date:0
#: field:payment.transaction,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturma"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_email:0
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,environment:0
msgid "Environment"
msgstr "Ortam"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees"
msgstr "Ücretler"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,fees:0
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr "Ücret tutarı; sistem tarafından hesaplanır çünkü alıcıya bağlıdır"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,state_message:0
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr "Bu alan, bilgi için hata ve/veya doğrulama mesajlarını tutmak için kullanılır"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Yerel sabit ücretler"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Uluslararası sabit fiyatlar"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Form"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,view_template_id:0
msgid "Form Button Template"
msgstr "Düğme Form Şablonu"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruplandır"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html formatındadır."
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,id:0 field:payment.transaction,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Takipçidir"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_lang:0
msgid "Lang"
msgstr "Dil"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_uid:0 field:payment.transaction,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,write_date:0 field:payment.transaction,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr "Bu ödeme alıcısını uygun yap (Müşteri faturaları, vb.)"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
msgid "Manage Payments Using Adyen"
msgstr "Adyen kullanarak Ödemeleri yönet"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
msgstr "Buckaroo kullanarak Ödemeleri yönet"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
msgid "Manage Payments Using Ogone"
msgstr "Odoo Adyen kullanarak Ödemeleri yönet"
#. module: payment
#: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
msgid "Manage Payments Using Paypal"
msgstr "Ödemeleri Paypal kullanarak yönet"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,validation:0
msgid "Manual"
msgstr "El ile"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,pre_msg:0 field:payment.transaction,state_message:0
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Ödeme işlemi tamamlandıktan sonra görünecek mesaj."
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,pre_msg:0
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr "Ödeme işlemine anlatacak ve yardımcı olmak üzere görüntülenen mesaj."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,reference:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Sipariş Referansı"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_name:0
msgid "Partner Name"
msgstr "İş Ortağı Adı"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Partner Reference"
msgstr "İş Ortağı Referansı"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:274
#, python-format
msgid "Pay safely online"
msgstr "Çevrimiçi güvenli ödeme"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Ödeme Alıcısı"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Ödeme Alıcıları"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Ödeme İşlemi"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
#: view:payment.transaction:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Ödeme İşlemleri"
#. module: payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,validation:0
msgid "Process Method"
msgstr "İşlem Yöntemi"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Üretim"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
#: field:payment.acquirer,provider:0
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Alıcı veritabanında tutulan TX referansı"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,partner_reference:0
msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
msgstr "Alıcı veritabanında tutulan müşteri referansı"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "zorunlu alanlar doldurulmamış"
#. module: payment
#: view:payment.transaction:payment.transaction_form
msgid "Send a message to the group"
msgstr "Grupa bir mesaj gönder"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Sunucudan Sunucuya"
#. module: payment
#: help:payment.acquirer,validation:0
msgid "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
msgstr "Statik ödemeler, transferler gibi el ile yapılan işlemler gerektiren ödemelerdir."
#. module: payment
#: field:payment.transaction,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,post_msg:0
msgid "Thanks Message"
msgstr "Teşekkür Mesajı"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
msgstr "Ödeme işlemi referansı benzersiz olmalı!"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr "Bu şablon gerekli tüm değerleri ile alıcı tuşunu verir.\n Bu aşağıdaki değerlendirme bağlamlı qWeb ile anlatılır:"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,type:0
msgid "Type"
msgstr "Türü"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,date_validate:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Değişken yerel ücretler (yüzde olarak)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Değişken uluslararası ücretler (yüzde olarak)"
#. module: payment
#: field:payment.acquirer,website_published:0
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Portalda / Wesitesinde görünür"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Web Sitesi Mesajları"
#. module: payment
#: help:payment.transaction,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
#. module: payment
#: field:payment.transaction,partner_zip:0
msgid "Zip"
msgstr "PKodu"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr "alıcı: payment.acquire kayıt izler"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "tutar: işlem tutarı, bir değişken"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "bağlam: geçerli içerik sözlüğü"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "para birimi: kayıtlardaki işlem para birimi"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "iş ortağı: kayıtlardaki alıcı iş ortağı, genelde ayarlanmaz"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr "iş ortağı_değerleri: alıcı hakkında belirli bilgi, örn. sevkiyat formundan gelen"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "referans: işlem referans numarası"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: formun gönderileceği işlemin URL adı"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_değerleri: işlem değerleri"
#. module: payment
#: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "kullanıcı: kayıtları inceleyen kullanıcı"