odoo/addons/point_of_sale/i18n/lt.po

4288 lines
129 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# eilučių"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% discount"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(atnaujinti)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
msgstr ") yra \""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "+ Pirkimai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
#, python-format
msgid "--------------------------------"
msgstr "--------------------------------"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
msgstr "1.54€ Citrina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
msgstr "123.14 €"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr "250g Lays traškučiai agurkų skonio"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr "2L Evian"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr "50cl Perrier"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami pridėti naują prekę.\n </p><p>\n Jūs privalote aprašyti prekę kiekvienam pardavimui atliktam per\n POS vartotojo sąsaja.\n </p><p>\n Nepamirškite nustatyti prekės kainos ir POS kategorijos\n kurioje ši prekė ir atsiras. Jei prekė neatitinka nei vienos POS \n kategorijos, jūs negalėsite atlikti pardavimo su šia preke per\n POS sąsają.\n </p>\n "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami sukurti naują užsakymą.\n </p><p>\n Naudokite šį meniu, norėdami peržiūrėti ankstesnius užsakymus. Norėdamo įrašyti naują\n užsakymą, naudokite meniu <i>Jūsų sesija</i> \n jutiklinio ekrano sąsajoje.\n </p>\n "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, norėdami sukurti naują kategoriją.\n </p><p>\n Kategorijos yra naudojamos tam, kad būtų galima filtruoti produktus per\n jutiklinio ekrano sąsają.\n </p><p>\n Jeigu nustatote nuotrauką kategorijai, puslapio išdėstymas \n jutiklinio ekrano sąsajoje bus automatiškai pritaikytas. Mes nepatariame nustatyti \n nuotraukos kategorijoms, jei Jūsų ekrano dydis yra 1024x768 ar mažesnis.\n </p>\n "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Spauskite, nordėdami pradėti naują sesiją.\n </p><p>\n Sesija yra laiko tarpas, dažniausiai viena diena, per kurią \n Jūs parduodate prekes per POS. Vartotojas turi patikrinti pinigus,\n esančius kasoje, prieš atidarant kasą ir prieš uždarant kasą. \n </p><p>\n Atkreipkite dėmesį, kad galite naudoti meniu <i>Jūsų sesija</i>\n norėdami greitai atidaryti naują sesiją.\n </p>\n "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Kliento vardas yra privalomas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt footer message"
msgstr "Užsakymo kvito apatinės dalies žinutė"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
msgstr "Užsakymo kvito antraštės žinutė"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr "Eilės numeris, kuris yra didinamas kiekvieną kartą, kai vartotojas pratęs POS sesiją."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Eilės numeris, kuris yra padidinamas su kiekvienu užsakymu"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Unikalus sesijos eiliškumo numeris užsakymui"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus parašytas čekio apačioje."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr "Trumpas tekstas, kuris bus įterptas čekio antraštėje."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
msgstr "Sąskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Apskaitos informacija"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Apskaitos žurnalas, naudojamas įrašyti pardavimo įrašus."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Pridėti nuolaidą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
#, python-format
msgid "Admin Badge"
msgstr "Administratoriaus ženkliukas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr "Visos sesijos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Visi pardavimai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Amount"
msgstr "Kiekis"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Įstatinio skirtumo suma"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Suma"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
#, python-format
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
msgstr "Anoniminiam užsakymui negali būti išrašomos sąskaitos-faktūros"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "Vidinis autentifikavimas POS'e"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Pritaikyti nuolaidą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr "Automatiškai atidaryti pinigų stalčių"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Galimi apmokėjimo būdai"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Galima POS'e"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Vidutinė kaina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Grįžti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
msgstr "Barkodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barkodas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
msgstr "Brūkšninių kodų modeliai leidžia suderinti brūkšninius kodus veiksmams ar įdėti informaciją, pavyzdžiui, kainą ar kiekį.\n Brūkšninių kodų modeliai veikia tik EAN13 formatu."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barkodo skaitytuvas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
msgstr "Barkodo tipai"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
msgstr "Alūs"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "Gėrimai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "Juodosios vynuogės"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "GRĄŽA"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Negalima duoti grąžos, jei apmokėjimos būdas ne grynieji pinigai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr "Morkos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Grynieji pinigai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Grynųjų pinigų žurnalai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasos aparatas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
msgstr "Kasos aparatai"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
msgstr "Grynųjų pinigų ataskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
msgstr "Kasos įrašai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Pinigų stalčius"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
msgstr "Kasininko brūkšniniai kodai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Pakeisti klientą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Grąža:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,to_weight:0
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr "Pažymėkite, jei produktas yra sveriamas."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "Pažymėkite, jei norite kad šis produktas atsirastų POS sąsajoje."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,income_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
" point of sale backend."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,expense_pdt:0
msgid ""
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
msgstr "Pažymėkite, jei šis žurnalas nustato apmokėjima būda, kuris gali būti naudojimas POS'e."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid ""
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr "Pažymėkite, jei norite sugrupuoti žurnalo įrašus pagal produktus kai uždarote sesiją."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Patikrinkite interneto ryšį ir mėginkite dar kartą."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Dukterinės kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
msgstr "Chimay raudonas 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to continue the session."
msgstr "Spauskite, nordėdami pratęsti sesiją."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to start a session."
msgstr "Spauskite, norėdami pradėti sesiją."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
#, python-format
msgid "Client Badge"
msgstr "Kliento ženklelis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
msgstr "Baigti Sesiją"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Uždaryta"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Uždaryta ir paskelbta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "Uždarymo pinigų kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
msgstr "Uždarymo kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,stop_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Closing Date"
msgstr "Uždarymo data"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
msgstr "Uždarymo suma"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr "Coca-Cola Regular 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr "Coca-Cola Regular 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
msgstr "Kompiuteriai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Nustatymai"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Klaida nustatymuose!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr "Jungiamasi prie PosBox'o"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Tęsti pardavimus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "Nepavyko perskaityti paveiksliuko"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
#, python-format
msgid "Could not close the point of sale."
msgstr "Negalima uždaryti POS'o"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Sukūrė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
msgstr "Valiuta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
msgstr "Nestandartinis Ean13"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
msgstr "Kliento barkodas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Sąskaita klientui"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Kasdieninės operacijos"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Užsakymo data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Pradžios data"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Dates"
msgstr "Datos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Klaidų langas"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
msgstr "Numatytasis POS'as"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Vėlavimo patvirtinimas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
msgstr "Ištrinti visus neišsiųstus užsakymus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
msgstr "Ištrinti neišsiųstus užsakymus?"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
msgstr "Nepatvirtinta"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Atžymėti klientą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "Panaikinti dabartinį užsakymą?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Details of Sales"
msgstr "Pardavimų informacija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
msgstr "Skirtumas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "Skirtumas tarp teorinio uždarymo balanso ir tikro uždarymo balanso."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "Nuol"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Disc(%)"
msgstr "Nuol(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Nuol."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Nuol. (%)"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Nuol.(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Nuolaida (%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
msgstr "Nuolaidos barkodai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Nuolaidos pastaba"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Nuolaida:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Nuolaidos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Ar norite atidaryti kasos aparatą?"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
" the POS."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Ean13 Generator"
msgstr "Ean13 generatorius"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
msgstr "Redaguoti Ean"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektrinės svarstyklės"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Tuščias užsakymas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr "Leisti skanuoti barkodus su nuotoliniškai prijungtu barkodų skaitytuvu"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr "Ledžia elektroninių svarstyklių integraciją"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr "Leidžia mokėjimo terminalo integraciją"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr "Leidžia integruotą virtualią klaviatūrą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr "Leis sąskaitų-faktūrų generavimą iš POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "End Period"
msgstr "Pabaigos periodas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Sesijos pabaiga"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Ending Balance"
msgstr "Pabaigos likutis"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Ending Date"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid ""
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
msgstr "Įveskite nuorodą, ji bus automatiškai\n perkonvertuota į galimą EAN numerį."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Klaida! Jūs negalite sukurti pasikartojančių kategorijų."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Klaida!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Klaida: Pakitimų nebuvo galima išsaugoti"
#. module: point_of_sale
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr "Klaida: POS naudotojas turi priklausyti tai pačiai įmonei kaip ir pati POS sistema. Jūs greičiausiai bandote jungtis prie POS sistemos su administratoriaus vartotoju, kai šis vartotojas priklauso kitai įmonei."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr "Evian 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Papildoma informacija"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr "Fanta Orange 25cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr "Fanta Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr "Fanta Orange 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Maistas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr "Dėl netikslių lietimui jautrių ekranų"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Bendra informacija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Entries"
msgstr "Generuoti įrašus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Journal Entries"
msgstr "Generuoti žurnalo įrašus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid ""
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
" cash register or statement."
msgstr "Sugeneruoti visus žurnalo įrašus, kur nebuvo išrašytos sąskaitos faktūros užsakymams, susietiems su uždarytos kasos įrašais."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Duos seka užsakymams, kai bus rodoma produktų kategorijų sąrašas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
#, python-format
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Sugrupuoti pagal"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Sugrupuoti žurnalo įrašus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Techninės įrangos įvykiai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Techninės įrangos proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Techninės įrangos būsena"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Yra pinigų kontrolę"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
#: field:pos.session.opening,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
msgstr "Ledai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "Vykdoma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Norint ištrinti pardavimą, pardavimas turi būti naujai sukurtas arba atšauktas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Vidinės pastabos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
#, python-format
msgid "Invalid Ean"
msgstr "Netinkamas Ean"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Sąskaita-faktūra"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Sąskaitos-faktūros suma"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Invoiced"
msgstr "Sąskaita-faktūra išrašyta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Sąskaitos-faktūros"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Sąskaitų išrašymas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr "Jonagold obuoliai"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Journal"
msgstr "Žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Žurnalo įrašas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Žurnalai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Didelė slinkties juosta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Paskutini kartą atnaujino"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "Citrina"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Eilės nr."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "POS sistemos eilutės"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Kasos aparatų sąrašas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Kraunama"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Prisijungimo eilės numeris"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Atlikti mokėjimą"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Vadovas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Vidutinio dydžio paveiksliukas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Vidutinio dydžio kategorijos paveiksliukas. Automatiškai pakeičiamas į 128x128px paveiksliuką. Naudokite šį lauką formos ar \"kanban\" peržiūrai."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#, python-format
msgid ""
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
" those fields and try again."
msgstr "Trūksta šaltinio ar paskirties vietos %s. Prašome sukonfigūruoti laukus ir bandyti iš naujo."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
msgstr "Pinigai viduje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
msgstr "Išimti pinigai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "Mėnesis pagal užsakymo datą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "„Mozilla Firefox“"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Mano pardavimai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Sąskaitos-faktūros numeris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr "Neigiamas banko apmokėjimas"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
msgstr "Iš viso"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
msgstr "Nauja sesija"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Kitas užsakymas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
msgstr "Neapibrėžtas kasos aparatas"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
msgstr "Nėra kainos!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr "Nerasta grynųjų pinigų registravimo šioje sesijoje. Negalima įrašyti grąžintų pinigų."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s., "
msgstr "Ne priskirta %s prie sąskaitos-faktūros "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Straipsnių skaičius"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Neužpajamuota"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Spausdinimo skaičius"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Transakcijų skaičius"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
msgstr "Odoo POS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Neprisijungta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "Svogūnai"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr "Paveiksliukų formatai tinka tik tokie, kuriuos palaiko web naršyklė (.png ar .jpg)"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Atidaryta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Atidaryti kasą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Atidaryti kasos aparatą"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Atidaryti POS sistemos meniu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Atidaryti registrus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
msgstr "Atverti sesiją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Atidaryti ataskaitas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Atidarymo balansas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
msgstr "Pradžios likučio kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr "Atidaromos kasos eilutės"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Opening Control"
msgstr "Atidarymo kontrolė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,start_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Opening Date"
msgstr "Atidarymo data"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "Atidarymo suma"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Užsakymas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Užsakymas "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Užsakymo data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Užsakymo ID eiliškumas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Užsakymo eilutės"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Užsakymo mėnesis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Užsakymo nuoroda"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Užsakymo eiliškumo numeris"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Užsakymo įrašai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Užsakymu analizė"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr "Orval 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "POS"
msgstr "POS sistema"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "POS Details"
msgstr "POS sistemos informacija"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
msgstr "POS sistemos įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "POS sistemo užsakymo įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS sistemos užsakymo įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POS sistemos užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS sistemos užsakymų įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
msgid "POS Report"
msgstr "POS sistemos ataskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "POS sistemos užsakymas buvo sukurtas šiais metais"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Apmokėta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
#, python-format
msgid "Paid:"
msgstr "Apmokėta:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Tėvinė kategorija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Apmokėti užsakyma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Apmokėjimo data"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Apmokėjimo būdai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Payment Mode"
msgstr "Apmokėjimo būdas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Mokėjimo numeris"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Mokėjimo terminalas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Mokėjimai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr "Persikai"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
#, python-format
msgid ""
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr "Laukiami užsakymai bus ištrinti.\nAr tikrai norite išeiti iš sios sesijos?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Period"
msgstr "Laikotarpis"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
" interim employee."
msgstr "Žmogus, kuris naudosis kasos aparatu. Tai gali būti mokinys ar laikinas darbuotojas."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefono numeris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonas:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Siunta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
msgid "Picking Type"
msgstr "Siuntos gavimo būdas"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Prašome nustatyti pajamų sąskaitą šiam produktui: \"% s\" (ID:% d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Prašome nurodyti partnerį šiam pardavimui."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
#, python-format
msgid ""
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
msgstr "Prašome pasirinkti klientą šiam užsakymui. Tai gali būti atlikta paspaudus užsakymų langą."
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "POS sistemos užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "POS sistemos mokėjimo būdai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
msgstr "POS sistemos sesija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "PoS Session Opening"
msgstr "POS sistemos sesijos atidarymas"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Point of Sale"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "POS analizė"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
msgstr "POS pelnas"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
msgstr "POS nuostolis"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "POS kategorija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "POS konfigūracija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "POS konfigūracija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "POS vardas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "POS užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POS pardavimų statistika"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "POS mokėjimai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "POS sesija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Pos kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "POS produktų kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Post All Orders"
msgstr "Visi POS užsakymai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
msgstr "Paskelbti POS žurnalo įrašus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Pašto kodas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Paskelbta"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr "Bulvės"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
msgstr "Kainos barkodai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Kainoraštis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Print Date"
msgstr "Spausdinimo data"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Spausdinti kvitą"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Print Report"
msgstr "Spausdinti ataskaitą"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
msgstr "Spausdinimo data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Spausdinti per Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Spausdinimo klaida: "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
msgstr "Produktų barkodai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produkto kategorija"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Produkto numeris"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Produkto kategorijos"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Produktų kiekis"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produkto šablonas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Produktai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
msgstr "Vieša kategorija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
msgstr "Įnešti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Įnešti pinigus"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Kiekis"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Qty of product"
msgstr "Produktų kiekis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
msgstr "Atspausdinti per naują"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
#, python-format
msgid "Read Weighting Scale"
msgstr "Perskaityti svarstyklių parodymus"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Realusis uždarymo balansas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Kvitas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Kvito apačia"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
msgstr "Kvito antraštė"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Kvito nuoroda"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr "Liko:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Reprint"
msgstr "Atspausdinti per naują"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
msgstr "Atsakingas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
msgstr "Pratęsti sesiją"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Grąžinti produktus"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Pardavimo informacija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr "Pardavimų žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Pardavimo įrašas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
msgstr "Pardavimų informacija"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Pardavimų žurnalas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
msgstr "Pardavimų įrašai"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Mėnesniniai pardavimai pagal vartotoją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Pardavimai pagal dieną"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Pardavimai pagal mėnesį"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Pardavimai pagal vartotoją"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Mėnesiniai pardavimai pagal klientą"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Visi pardavimai (pajamos)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Pardavėjas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr "Pardavėjai"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Pardavėjas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr "San Pellegrino 1L"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Skenuoti per Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skeneris"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Ieškoti grynųjų pinigų ataskaitų"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Ieškoti klientų"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Ieškoti produktų"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Ieškoti pardavimų užsakymo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Pasirinkti klientą"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Select your Point of Sale"
msgstr "Pasirinkti savo POS sistemą"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Pasirinkti užsakymai nėra iš tos pačios sesijos"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Sekos numeris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr "Sesijos ID"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
msgstr "Sesijos būsena"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
msgstr "Sesijos santrauka"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
msgstr "sesijos santrauka:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Sesija:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr "Sesijos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Pasirinkti klientą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Nustatyti svorį"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
msgid "Set a Custom EAN"
msgstr "Nustatyti EAN"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
msgstr "Nustatyti aktyviu"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
msgstr "Nustatyti į pasenusį(-ę)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
msgstr "Nustatyti neaktyviu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
#, python-format
msgid "Shop:"
msgstr "Parduotuvė:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
#, python-format
msgid "Show All Unsent Orders"
msgstr "Parodyti visus neišsiųstus užsakymus"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr "Parodyti konfigūraciją"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Mažo dydžio paveiksliukas kategorija. Automatiškai pakeičiamas į 64x64px paveiksliuką. Naudokite šitą laukelį kai maža nuotrauka privaloma."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
#, python-format
msgid "Soda 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Start Period"
msgstr "Pradžios periodas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
msgstr "Pradėti POS"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Starting Balance"
msgstr "Pradinis likutis"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Starting Date"
msgstr "Pradžios data"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Ataskaita"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
msgstr "Ataskaitos informacija:"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement Name"
msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
msgstr "Ataskaitos santrauka"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Ataskaitos įrašai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Ataskaitos"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr "Stella Artois 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr "Stella Artois 50cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
msgstr "Atsargų vieta"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Gatvė"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Tarpinė suma be mokesčių"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Tarpinė suma:"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Atidarymo balanso ir operacijų suma"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Tarpinių sumų bendra suma"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Mokėjimo būdų santrauka"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Susinchronizuota"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "IŠ VISO"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
msgstr "Paskirti sau"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Išimti pinigus"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Mokestis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Mokesčio ID"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Mokesčiai:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "POS turi turėti įrašų, kai šaukiamas šis metodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr "Pos sistema negali rasti nei vieno produkto, kliento, darbuotojo\n ar veiksmo susijusio su šiuo barkodu."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
" a modern browser like"
msgstr "POS sistema nepalaiko Microsoft Internet Explorer naršyklės. Prašome naudoti\n modernią interneto naršyklę"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr "Įmonės mokėjimo metos skiriasi nuo POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr "Įmonės pardavimų žurnalas skiriasi nuo POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr "Įmonės sandėlio vieta skiriasi nuo POS sistemos"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,proxy_ip:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Šios POS sesijos pavadinimas privalo būti unikalus!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "Užsakymas negali būti išsiųstas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo nuolaidą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo kainą"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produktą su brūkšniniu kodu užkodavo svorį"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kasininko prisijungimo barkodus"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja kliento kortelės barkodus"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_product:0
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
msgstr "Modelis, kuris identifikuoja produkto barkodus"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Fizinio pardavimo punktas, kurį naudosite"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr "Pateiktas failas negali būti perskaitytas dėl nežinomos klaidos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "The session"
msgstr "Sesija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr "Sistema atydarys visas kasas, kad galėtumėt pradėti registruoti mokėjimus. Mes rekomenduojame kontroliuoti atidarymo balansą kiekvienoje kasoje."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr "Žurnalo tipas šiam mokėjimo metodui turėtų būti bankinis arba grynieji pinigai. "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teorinis uždarymo balansas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
msgstr "Nėra nei vieno neišsiųsto užsakymo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr "Vis dar yra laukiančiųjų operacijų, kurios negali būti išsaugotos duomenų bazėje, ar tikrai norite išeiti?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr "Nėra jokių grynūjų pinigų mokėjimų šioje POS sistemoje, kad būtų galima grąžinti grąžą.\n\n Prašome sumokėti tikslią sumą arba įdėti grynųjų pinigų metodą į POS sistemos nustatymus"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Nėra nei vieno kas aparato šioje POS sistemos sesijoje"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr "Nėra apibrėžtos gautinos sąskaitos, kad partneris :\"%s\" (id:%d) galėtų atlikti mokėjimąz"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Nėra apibrėžta gautina sąskaita norint atlikti mokėjimą"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr "Jūsų užsakyme privalo būti bent vienas produktas, norint patvirtinti."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Šiame lauke esantis paveiksliukas yra kategorijos, jo dydis limituojamas iki 1024x1024px."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr "Ši operacija negrįžtamai sunaikins visus neišsiųstus užsakymus iš sandėlio. Jūs prarasite visą informaciją. Ši operacija negali būti atšaukta."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr "Ši seka yra automatiškai sukurta sistemos, tačiau Jūs galite pakeisti savo užsakymų seką."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr "Šios kategorijos yra naudojamos grupuoti panašiems produktams POS sistemoje."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,to_weight:0
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Pasverti su svarstyklėmis"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr "Norint grąžinti produktą(-us), jūs turite atidaryti sesiją, kuri bus naudojama grąžinimui."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
msgstr "Šiandieninis mokėjimas"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
msgstr "Šiandieniai mokėjimai"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Iš viso grynųjų pinigų operacijų"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Visa nuolaida"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Iš viso"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Total Transaction"
msgstr "Iš viso operacijų"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
msgstr "Viso operacijų"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
msgstr "Iš viso be mokesčių"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total discount"
msgstr "Bendra nuolaida"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total invoiced"
msgstr "Išviso užpajamuota"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr "Iš viso sumokėtų pardavimų užsakymų"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr "Iš viso pinigų uždarant"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr "iš viso pinigų atidarant"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total of the day"
msgstr "Iš viso per dieną."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total paid"
msgstr "Iš viso sumokėta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Bendras kiekis"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Mainų gautinos sumos"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
#, python-format
msgid "Unable to Delete!"
msgstr "Negalima ištrinti!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
msgstr "Negalima atšaukti siuntos"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr "Negalima atidaryti sesijos. Jūs turite priskirti pardavimų žurnalą savo POS sistemai"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Unit Price"
msgstr "Vieneto kaina"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Nežinomas barkodas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
#, python-format
msgid "Unknown Customer"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
#, python-format
msgid "Unknown Product"
msgstr "Nežinomas produktas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
msgstr "Neišsiųsti užsakymai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Negalimas failo formatas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User"
msgstr "Vartotojas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Vartotojo etiketės"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
msgstr "Vartotojo produktai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Vartotojas:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "PVM:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Patvirtinti"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate & Open Session"
msgstr "Patvirtinti ir atidaryti sesiją"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Patvirtinti uždarymą ir paskelbti įrašus"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuali klaviatūra"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr "Vanduo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
msgstr "Svorio barkodai"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "Sveriama"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Su"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Geltonieji puslapiai"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
" Selling\" or close the cash register session."
msgstr "Jūs galite tęsti savo pardavimus su jutikliniame ekrane paspaudus \"Pradėti pardavinėti\" arba uždaryti kasos aparato sesiją."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
msgstr "Jūs galite nustatyti kitą galimų valiutų sąrašą"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr "Jūs negalite pakeisti partnerio POS sistemos užsakyme, kuriame buvo išrašyta sąskaita-faktūra."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr "Jūs negalite patvirtinti visų šios sesijos užsakymų, nes nevisi buvo apmokėti"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų susijusių su tuo pačiu pardavimo punktu."
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "Jūs negalite sukurti dviejų aktyvių sesijų priskirtų tam pačiam atsakingam žmogui."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr "Jūs negalite turėti neigiamos sumos banko apmokėjimuose. Naudokite grynųjų pinigų metodą, norėdami atlikti grąžinimą klientui."
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr "Jūs negalite turėti dviejų kasos kontrolių vienoje vietoje!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr "Jūs negalite naudoti sesijos, kuria naudojasi kitas vartotojas. Ši sesija priklauso %s. Prašome pirma uždaryti šią sesiją, norint naudotis savo POS sistemą."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Jūs privalote atidaryti bent vieną kasą."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr "Jūs turite pasirinkti kainoraštį pardavimų formoje !\nPrašome nustatyti prieš pasirenkant produktą."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
" being able to start selling through the touchscreen interface."
msgstr "Jūs galite kontroliuoti grynųjų pinigų kiekį kasos aparate, prieš\n pradedant pardavinėti per lietimui jautrų vartotojo sąsają."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Jūs turite priskirti prekybos vietą savo sesijai."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr "Jūs prarasite visą informaciją, susijusią su dabartiniu užsakymu"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
msgstr "Jūsų sesija"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr "Jūsų uždarymo balansas per daug skiriasi nuo terorinio uždarymo balanso (%.2f), didžiausias galimas skirtumas yra: %.2f. Prašome susisiekti su savo vadovu norint priverstinai patvirtinti."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
#, python-format
msgid "Your internet connection is probably down."
msgstr "UPS! Greičiausiai Jums dingo interneto ryšys."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Jūsų pirkinių krepšelis yra tuščias."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "Pašto kodas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "Zucchini"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
#, python-format
msgid "at"
msgstr "ties"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "Caps lock"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
#, python-format
msgid "close"
msgstr "uždaryti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "ištrinti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "nuolaida"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
#, python-format
msgid "error!"
msgstr "klaida!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "nepanaudota"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#, python-format
msgid "or"
msgstr "arba"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "apmokėjimo būdas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#, python-format
msgid "return"
msgstr "grįžti"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "shift"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "kortelė"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "tab of the"
msgstr "kortelė"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "POS operacijos"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"