odoo/addons/project/i18n/fi.po

1833 lines
59 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2015-2016
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2015
# Kari Lindgren <karisatu@gmail.com>, 2015
# Kimmo Lehtonen <leban@netzionale.com>, 2015
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: project
#: field:res.partner,task_count:0
msgid "# Tasks"
msgstr "Tehtäviä"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "Päivien määrä"
#. module: project
#: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of Tasks"
msgstr "Tehtävien määrä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380
#: code:addons/project/project.py:703
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Luo uusi projekti.\n </p><p>\n Projekteilla voit organisoida itsesi tai organisaatiosi työntekoa. Voit suunnitella tehtäviä, käsitellä ongelmatapauksia ja seurata ajankäyttöä. Voit luoda sisäisiä projekteja (esim. tutkimus &amp; tuotekehitys, myyntiprosessien parantaminen), yksityisiä projekteja (henkilökohtainen tehtävälista) tai asiakasprojekteja.\n </p><p>\n Organisaatiosi sisäisten projektien lisäksi voit kutsua asiakkaitasi projektien osapuoliksi.\n </p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nLisää uusi tunniste.</p>"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nLisää uusi vaihe tehtävän polkuun.</p><p>\nMäärittele projektissa käytettävät vaiheet, joiden kautta\ntehtävä kulkee luomisesta sulkemiseen saakka.\nVaiheiden avulla voit seurata tehtävän tai tapauksen etenemistä.\n</p>\n "
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p>\n"
" Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\nOdoon projektinhallinta mahdollistaa tehokkaan tavan hallita tehtäviä. Voit esimerkiksi seurata tehtävien edistymistä, keskustella tehtävistä ja liittää tehtäviin dokumentteja.\n</p>"
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Tehtävän kanban-tila ilmaisee tehtävän suorittamiseen vaikuttavia erikostilanteita:\n * \"Normaali\" on vaiheen oletustila\n * \"Estetty\" ilmaisee, että jokin estää tehtävän edistymisen\n * \"Valmis seuraavaan vaiheeseen\" ilmaisee, että tehtävä voidaan siirtää eteenpäin seuraavaan vaiheeseen"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Sallitut lähettäjät"
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Add a Description..."
msgstr "Lisää kuvaus..."
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Lisää kuvaus..."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Nimimerkki"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr "Sähköpostialiaksen käyttämä malli"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Salli tehtävän delegointi"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Sallii sinun laseka tehtävälle aika-arvio"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Sallii sinun laskea tehtävien työmäärät."
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr "Sallii sinun siirtää tehtäviä toisille käyttäjille"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analyysi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr "Yhdistä tämä projekti toiseen projektiin kustannuspaikan avulla"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Anna tehtävä käyttäjälle"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Assignation Date"
msgstr "Määrittelypäivä"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assignation Month"
msgstr "Toimeksiantokuukausi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Käyttäjille kohdistetut tehtävät"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Määritelty käyttäjälle"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,user_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Assigned to"
msgstr "Annettu tehtäväksi"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Keskimääräinen suunniteltu tehokkuus"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "Vastuuhenkilöittäin"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
msgid "By Reviewer"
msgstr "Tarkastajittain"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "TARKISTA: "
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "Tarkista: %s"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Cancel Project"
msgstr "Peruuta projekti"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Projektin tehtävien, asioiden, jne. ryhmittely."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:921
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr "Alatason tehtävä yhä avoin.\nOle hyvä ja peruuta tai merkitse valmiiksi se ensin."
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Close Project"
msgstr "Sulje projekti"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#. module: project
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Common"
msgstr "Yhteinen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr "Laskettu erotuksena projektipäällikön suunniteltujen tuntien ja tehtäviin kuluneiden todellisten tuntien mukaan."
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Laskettu: käytetty aika + jäljelläoleva aika"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Laskettu tehdyn työn yhteismäärästä"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Configure Project"
msgstr "Konfiguroi projekti"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr "Yhteyshenkilön ehdotus"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr "Sopimus/kustannuspaikka"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: project
#: field:project.category,create_uid:0
#: field:project.config.settings,create_uid:0
#: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0
#: field:project.task.delegate,create_uid:0
#: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Luonut"
#. module: project
#: field:project.category,create_date:0
#: field:project.config.settings,create_date:0
#: field:project.project,create_date:0
#: field:project.task.delegate,create_date:0
#: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Luotu"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Kumulatiivinen virtaus"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: project
#: help:project.project,message_last_post:0
#: help:project.task,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Viimeisen viestin päivämäärä"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Päivää toimeksiantoon"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Päivää sulkemiseen"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Määräaika"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Oletus uusille projekteille"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Viivästyneet tunnit"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegate"
msgstr "Delegoi"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Delegated Task"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Delegoinnin otsikko"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegoitu"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:938
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Delegoitu käyttäjä tulisi olla määriteltynä"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Delegation"
msgstr "Delegointi"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Suunnittelu"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
#. module: project
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Tehnyt"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Todelliset tunnit"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Email Alias"
msgstr "Sähköpostialias"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Loppupvm"
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date"
msgstr "Virhe! Tehtävän päättymispäivän pitää olla alkamispäivän jälkeen"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä."
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
msgstr "Virhe! Projektin päättymispäivän pitää olla alkamispäivän jälkeen."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "Sinulle arvioitu aika, jonka käytät työntekijän, jolle delegoit tehtävän, tekemän työn arvioimiseen."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän jäljelläolevasta ajasta."
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "Arvioitu aika tehtävän suorittamiseen, tämän asettaa yleensä projektipäällikkö kun tehtävä on luonnostilassa."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr "Kokeilu"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Laajennetut suodattimet"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr "Ominaisuuspyyntö"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
msgstr "Laskostettu kanban-näkymässä"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr "Seuraa tätä projektia saadaksesi automaattisesti tiedon muutoksista tehtävissä ja tapauksissa."
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD (Ajanhallintamenetelmä)"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Gantt View"
msgstr "Gantt-näkymä"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Luo tehtävät myyntitilauksilta."
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa."
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tehtäväluetteloa."
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Group By"
msgstr "Ryhmittele"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr "Asiakastuki"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Tehtävähistoria"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: project
#: help:project.project,privacy_visibility:0
msgid ""
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
"- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
" see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
" see all tasks or issues\n"
"- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
" if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
" them or by someone of their company\n"
"- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
"- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n"
" is activated, portal users see the followed tasks or issues."
msgstr "Määritä tähän projektiin liittyvien tehtävien ja tapausten näkyvyys:\n- Julkinen projekti: kaikki näkevät kaiken. Jos portaali on käytössä, portaalikäyttäjät näkevät kaikki tehtävät ja tapaukset. Jos anonyymi portaali on käytössä, vierailijat näkevät kaikki tehtävät ja tapaukset.\n- Asiakasprojekti (vain jos portaali on käytössä): työntekijät näkevät kaiken. Jos portaali on käytössä, portaalikäyttäjät näkevät itsensä tai samassa yrityksessä työskentelevien seuraamat tehtävät ja tapaukset.\n- Sisäinen projekti: kaikki työntekijät näkevät tehtävät ja tapaukset\n- Yksityinen projekti: vain nimetyt työntekijät näkevät tehtävät ja tapaukset. Jos portaali on käytössä, nimetyt portaalikäyttäjät voivat nähdä tehtävät ja tapaukset."
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Käytetyt tunnit"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Tarkistettavat tunnit"
#. module: project
#: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0
#: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0
#: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0
#: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0
#: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "TUNNISTE (ID)"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "Jos valittu, niin sopimus on saatavila projektivalikossa ja voit hallita tehtäviä ja seurata asioita."
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa projektin piilottamisen poistamatta sitä."
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr "Jos tehtävän valmistumisaste on 99.99%, sinun pitää sulkea tehtävä, mikäli se on valmis tai uudelleenarvioida aika."
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "Valitsemalla tämän kentän tätä vaihetta ehdotetaan automaattisesti kaikille uusille projekteille. Vaihetta ei aseteta jo olemassa oleville projekteille."
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Käynnissä"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Incoming Emails create"
msgstr "Saapuvat sähköpostit luovat"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Alunperin suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr "Tämän projektin sisäinen sähköpostiosoite. Saapuvat viestit synkronoidaan automaattisesti tehtävien kanssa (tai myös tapausten kanssa jos Issue Tracker -moduuli on asennettu)."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:201
#, python-format
msgid "Internal project: all employees can access"
msgstr "Sisäinen projekti: pääsy kaikilla työntekijöillä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:171
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Virheellinen toiminto!"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr "Laskuta tapausten työmäärä"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "on seuraaja"
#. module: project
#: view:project.category:project.project_category_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Tapauksen versio"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban tila"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "Last Message"
msgstr "Viimeinen viesti"
#. module: project
#: field:project.project,message_last_post:0
#: field:project.task,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Viimeinen viestipvm"
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#. module: project
#: field:project.task,date_last_stage_update:0
#: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Vaihe päivittynyt viimeksi"
#. module: project
#: field:project.category,write_uid:0
#: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0
#: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0
#: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
#. module: project
#: field:project.category,write_date:0
#: field:project.config.settings,write_date:0
#: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0
#: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
"-This installs the module pad."
msgstr "Sallii yrityksen kustomoida mitä Pad-asennusta halutaan käyttää uusien padien linkitykseen (esim. http://ietherpad.com/).\n- Asentaa moduulin pad."
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr "Yhdistä projekti analyyttiseen tiliin (kustannuspaikkaan) jos haluat projektille kustannusseurantaa. Tämä sallii projektibudjetoinnin, -suunnittelun, kustannus- ja kateanalyysin, tuntikorttien liittämisen projektille (käytetyn ajan seurannan) jne."
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Kirjaa toimenpiteet tehtäville"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Hallitse tehtävän aika-arviota"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Projects"
msgstr "Omat projektit"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "My Task"
msgstr "Oma tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "My Tasks"
msgstr "Omat tehtävät"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: view:project.task:project.view_task_search_form
msgid "New Mail"
msgstr "Uusi viesti"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Uusi projekti mallista"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Uuden tehtävän kuvaus"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "Oman tehtäväsi tila. Odottava avataan uudelleen automaattisesti kun delegoitu tehtävä on suljettu"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Käyttäjälle delegoidun tehtävän uusi otsikko."
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Ei ole mallitehtävä"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Päivien määrä tehtävän avaamiseen"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Päivien määrä tehtävän valmistumiseksi"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Liitettyjen dokumenttien määrä"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Avaa Projektivalikko"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Other Info"
msgstr "Muut tiedot"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Määräaika ylitetty"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Ohitetut tehtävät"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Parent"
msgstr "Edeltävä"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Edeltävät tehtävät"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Odottava"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Prosenttiosuus: suljetut tehtävät / kaikki tehtävät"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Planning"
msgstr "Suunnittelu"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Ole hyvä ja poista ensin tähän tiliin liittyvä projekti."
#. module: project
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:202
#, python-format
msgid "Private project: followers Only"
msgstr "Yksityinen projekti: näkyy vain seuraajille"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Project Management"
msgstr "Projektinhallinta"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektipäällikkö"
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Projektin jäsenet"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Project Name"
msgstr "Projektin nimi"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektin asetukset"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Project Stages"
msgstr "Projektivaiheet"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projektitehtävän delegointi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projektitehtävän työt"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_project_task_graph
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektitehtävät"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projektin aikayksikkö"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projektitehtävä"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "Projektin jäsenet ovat käyttäjiä, joilla on pääsy tähän projektiin liittyviin tehtäviin."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projektin tehtävät"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:401
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: view:project.project:project.view_project
#: view:project.project:project.view_project_project_gantt
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
"-This installs the module project_issue."
msgstr "Ota käyttöön tapausten- ja virheidenhallinta projekteissa. \n- Tämä toiminto asentaa moduulin project_issue."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr "Ota käyttöön työmäärän seuranta (tuntikortit) tapauksille ja virheidenhallinnalle. \n- Tämä toiminto asentaa moduulin project_issue_sheet."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:200
#, python-format
msgid "Public project"
msgstr "Julkinen projekti: näkyy kaikille käyttäjille"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Re-open project"
msgstr "Avaa projekti uudelleen"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. module: project
#: selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Valmis seuraavaan vaiheeseen"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Kirjaa tehdyt työtunnit tehtäville"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Sisällytä uudelleen tehtävän kuvaus käyttäjän tehtävään"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Jäljellä olevat tunnit"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Jäljellä oleva aika"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Reset as Project"
msgstr "aseta projektiksi"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuuhenkilö"
#. module: project
#: field:project.task,reviewer_id:0
#: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Tarkastaja"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Hae projekti"
#. module: project
#: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestysluku"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Set as Template"
msgstr "Aseta mallipohjaksi"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Määrittely"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_tree2
msgid "Spent Hours"
msgstr "Käytetyt tunnit"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
#: field:report.project.task.user,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Vaiheen nimi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Vaiheet"
#. module: project
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Yhteiset vaiheet kaikille projekteille"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Start Date"
msgstr "Alkupäivä"
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Alkupäivä"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Projektin ja sen aliprojektien kaikkien tehtävien suunniteltujen tuntien yhteismäärä."
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Tehtäviin käytetty kokonaistuntimäärä tässä projektissa ja sen aliprojekteissa."
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Kokonaistuntimäärä: kaikki tehtävät tästä projektista ja sen aliprojekteista."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:project.project_category_form_view
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: field:project.task.history,task_id:0
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Task"
msgstr "Tehtävä"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Tehtävän toimenpiteet"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
msgid "Task Assigned"
msgstr "Annettu tehtäväksi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Tehtävä estetty"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Tehtävä luotu"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Tehtävän delegointi"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Tehtävän delegointi"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
msgid "Task Pipe"
msgstr "Tehtäväpolku"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready for Next Stage"
msgstr "Tehtävä on valmis seuraavaan vaiheeseen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:project.task_type_edit
#: view:project.task.type:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Tehtävän vaihe"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Tehtävän vaihe on muutettu"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Tehtävän vaiheet"
#. module: project
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Tehtävän yhteenveto"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
#: view:project.task.work:project.view_task_work_form
#: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
msgid "Task Work"
msgstr "Tehtävän tyot"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Tehtävä estetty"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Tehtävä luotu"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_form2
msgid "Task summary..."
msgstr "Tehtävän yhteenveto..."
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Tehtävän analyysi"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Tehtävän työt"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: view:project.project:project.edit_project
#: view:project.project:project.view_project_kanban
#: field:project.project,task_count:0
#: view:project.task:project.view_task_calendar
#: view:project.task:project.view_task_gantt
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:project.task:project.view_task_tree2
#: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Tehtäväanalyysi"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Tehtävien vaiheet"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Tehtävät käyttäjittäin ja projekteittain"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
#. module: project
#: view:project.project:project.view_project_project_filter
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sapluuna"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Projektien mallit"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Testaus"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr "Luotavan dokumentin tyyppi, kun sähköpostia on vastaanotettu tämän projektin sähköpostialiaksella."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
"-This installs the module project_timesheet."
msgstr "Tämä toiminto sallii tehtyjen työtuntien kirjaamisen projektin tehtäville siten, että kirjaukset ovat yhteydessä työntekijän tuntikorttiin. Muutokset projektin tehtävien työtuntikirjauksiin vaikuttavat suoraan tuntikorttiin, ja sama pätee myös toiseen suuntaan.\n- Tämä asentaa moduulin project_timesheet."
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_sale_service:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
"-This installs the module sale_service."
msgstr "Tämä ominaisuus luo automaattisesti tehtäviä projektille palvelutuotteiden myyntitilauksista. Toisin sanoen tehtävät luodaan hankintariveiltä joissa tuotetyyppi on 'palvelu', hankintatapa 'tilausohjautuva tuotanto' ja toimitustapa 'valmistus'.\n- Tämä asentaa moduulin sale_service."
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "Tämän kentän arvo lasketaan automaattisesti, ja se käyttäytyy samalla tavoin kuin arvoltaan 'aktiivinen' boolean-kenttä: jos tehtävä on yhdistetty ei-aktiiviseen tai malliprojektiin, sitä ei näytetä, paitsi erikseen pyydettäessä."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "Tämän raportin avulla voit analysoida projektien ja käyttäjien tehokkuutta. Voit analysoida tehtävien määriä, käytettyjen tuntien määriä verrattuna suunniteltuihin tunteihin, tehtävän avaamiseen tai päättämiseen käytettyjen päivien keskiarvoa jne."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr "Tämä vaihe on laskostettuna kanban-näkymässä, kun vaiheessa ei ole yhtään näytettävää tietuetta."
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"Changing the unit will only impact new entries."
msgstr "Tämä asettaa projekteissa käytetyn mittayksikön.\nMittayksikön muuttaminen vaikuttaa vain uusiin merkintöihin."
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr "Tämä asettaa mittayksikön projekteille ja tehtäville.\nJos käytät tuntikorttia projekteille (moduuli: project_timesheet), älä unohda asettaa oikeata mittayksikköa työntekijöille."
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Tehtävien aika-arvio"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Kulutettu aika"
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Aikatauluta työtunnit säätääkseksi gantt diagrammin raporttia"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Tarkistustehtäväsi otsikko"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr "Laskuttaaksesi tai muokataksesi laskutusasetuksia, siirry projektiin liitettyyn sopimukseen:"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Tunnit yhteensä"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Kokonaisaika"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "Jäljellä oleva aika yhteensä, voidaan uudelleenarvioida säännöllisesti tehtävän suorittajan toimesta."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr "Ota käyttöön tapausten- ja virheidenhallinta"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_search_form
#: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
msgid "Unassigned"
msgstr "Ei ole annettu tehtäväksi"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Määrittämättömät tehtävät"
#. module: project
#: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Käytettävyys"
#. module: project
#: view:project.project:project.edit_project
msgid "Use Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Käytä yhdistettyä yhteistyötaulua tehtäville"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Käyttäjän sähköposti"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Käyttäjä jolle haluat delegoida tämän tehtävän"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Tarkistuksen tila"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task"
msgstr "Tarkastustehtävä"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Arviointitehtävän otsikko"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921
#: code:addons/project/project.py:1228
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Tehty työ"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Työn yhteenveto"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Working Time Progress (%)"
msgstr "Työajan edistyminen (%)"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr "Työajan yksikkö"
#. module: project
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
msgid "Workload"
msgstr "Työmäärä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:172
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr "Et voi poistaa projektia, jossa on tehtäviä. Voit joko poistaa projektin kaikki tehtävät ja sen jälkeen poistaa projektin tai deaktivoida projektin."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:435
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr "Sinun pitää määrittää jäseniä projektille: '%s'"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Oman tehtävän otsikko"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "_Delegate"
msgstr "_Delegoi"
#. module: project
#: view:project.task:project.view_task_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: view:project.config.settings:project.view_config_settings
#: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
msgid "or"
msgstr "tai"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:878
#, python-format
msgid "tasks"
msgstr "tehtävät"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
#: field:project.project,task_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"