odoo/addons/project_issue/i18n/vi.po

851 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 03:03+0000\n"
"Last-Translator: fanha99 <fanha99@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Số lượng email"
#. module: project_issue
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
msgstr "Số lượng phát sinh"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "Số lượng phát sinh"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (bản sao)"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
" Define here the different versions of your products on which\n"
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nhấp chuột để thêm mới một phiên bản.\n </p><p>\n Định nghĩa các phiên bản khác nhau của sản phẩm mà\n bạn có thể làm việc với các phát sinh tương ứng.\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Phát sinh trong Odoo cho phép bạn quản lý mọi thứ một cách hiệu quả\n như là yêu cầu nội bộ, sản xuất lỗi, khiếu nại của khách hàng,...\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Phát sinh trong Odoo cho phép bạn quản lý mọi thứ một cách hiệu quả\n như là yêu cầu nội bộ, sản xuất lỗi, khiếu nại của khách hàng,...\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr "Có hiệu lực"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Thêm ghi chú nội bộ..."
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr "Cho phép bạn cấu hình máy chủ nhận email và tạo phát sinh từ đó."
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tài khoản quản trị"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Được phân công"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Phân công cho"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Bị phong tỏa"
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "Bởi người chuyên trách"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
msgstr "Phân loại:"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr "Đánh dấu trường này nếu dự án này có quản lý phát sinh"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Đã đóng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Chỉ mục màu sắc"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
msgstr "Kênh liên lạc."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Kênh liên lạc."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Được tính bằng: Thời gian đã sử dụng / Tổng số thời gian."
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr "Tạo phát sinh từ một tài khoản thư gửi đến"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Tạo bởi"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Tạo vào"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ngày tạo"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Email khách hàng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Date of Closing"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Ngày của thông điệp gần nhất được ghi nhận trên một bản ghi."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr "Số ngày kể từ ngày tạo"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr "Số ngày kể từ hành động cuối cùng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Số ngày phân công"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Ngày để đóng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Hạn chót"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
msgstr "Chậm trễ"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Miêu tả"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr "Chênh lệch về ngày giữa ngày tạo và ngày hiện tại"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr "Chênh lệch về ngày giữa hành động cuối cùng và ngày hiện tại"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Khoảng thời gian"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr "Chỉnh sửa..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Lỗi! Bạn không thể leo thang cho cùng một dự án!"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Thông tin thêm"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "Miêu tả tính năng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Người dõi theo"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Cao"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr "Nếu có bất kỳ phát sinh nào được leo thang từ dự án hiện tại, nó sẽ được liệt kê dưới dưới dự án được lựa chọn tại đây."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Nếu đánh dấu kiểm, các thông điệp mới yêu cầu sự có mặt của bạn."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "Phát sinh"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
msgstr "Phát sinh được phân công"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr "Phát sinh bị phong tỏa"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr "Phát sinh được tạo"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
msgstr "Phát sinh sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr "Giai đoạn phát sinh được thay đổi"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Phiên bản"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
msgstr "Phát sinh được phân công"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr "Phát sinh bị phong tỏa"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr "Phát sinh được tạo"
#. module: project_issue
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "Phát sinh"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "Phân tích phát sinh"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Hành động cuối cùng"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Ngày của thông điệp cuối cùng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Thông điệp"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Lịch sử trao đổi"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "My Issues"
msgstr "Phát sinh của tôi"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Hành động tiếp theo"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Không chủ đề"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Thông thường"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Số ngày để đóng một phát sinh"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr "Số ngày để mở một phát sinh"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Đối tác"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Mức độ ưu tiên"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr "Ghi chú riêng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Tiến độ (%)"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
msgid "Project Issue"
msgstr "Phát sinh"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr "Phát sinh"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
msgstr "Dự án:"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Người xem xét"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Đội ngũ bán hàng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Đội ngũ bán hàng"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Giai đoạn"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Giai đoạn được thay đổi"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Giai đoạn được thay đổi"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "Thống kê"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Nhiệm vụ"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Các địa chỉ email sẽ được thêm vào trường CC của tất cả các email đi, email đến cho bản ghi này trước khi gửi. Mỗi địa chỉ email được ngăn cách bởi dấu phẩy"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Những người sẽ nhận email."
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr "Báo cáo này cho phép bạn phân tích chất lương dịch vụ hỗ trợ sau bán hàng. Bạn có thể theo dõi phát sinh theo độ tuổi. Bạn có thể phân tích thời gian yêu cầu để mở hoặc đống một phát sinh, số lượng email trao đổi và thời gian sử dụng trung bình."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Chưa được phân công"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Thông điệp chưa đọc"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Email người dùng"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "Số phiên bản"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Phiên bản"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Cảnh báo!"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr "Thời gian cần thiết để phân công phát sinh"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr "Số giờ cần thiết để đóng phát sinh"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr "Bạn không thể leo thang phát sinh này.\nMột dự án liên quan không được cấu hình leo tháng!"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr "phát sinh"
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "không biết"
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr "⇒ Leo thang"