odoo/addons/website_mail_group/i18n/ru.po

197 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_mail_group
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: website_mail_group
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_group/static/src/js/website_mail_group.editor.js:12
#, python-format
msgid "Add a Subscribe Button"
msgstr "Добавить кнопку Подписаться"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "В одиночку мы можем сделать очень мало; вместе - очень много"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Browse archives"
msgstr "Загрузить архивы"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "By date"
msgstr "По дате"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "By thread"
msgstr "По цепочке"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Discussion List"
msgstr "Изменить список обсуждений"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Группа обсуждений"
#. module: website_mail_group
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_group/static/src/js/website_mail_group.editor.js:13
#, python-format
msgid "Discussion List"
msgstr "Список обсуждений"
#. module: website_mail_group
#: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_group
msgid "Discussion group"
msgstr "Группа обсуждений"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Напоминания"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.layout
msgid "Mailing List"
msgstr "Список рассылки"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Списки рассылки"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:43
#, python-format
msgid "Mailing-List"
msgstr "Список рассылки"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Need to unsubscribe? It's right here!"
msgstr "Хотите отписаться? Вам сюда!"
#. module: website_mail_group
#: model:ir.model,name:website_mail_group.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Исходящие письма"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:44
#, python-format
msgid "Post to"
msgstr "Показывать на"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Оставайтесь на связи с нашим сообществом"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#. module: website_mail_group
#: code:addons/website_mail_group/models/mail_group.py:45
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "archives"
msgstr "архивы"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
msgid "attachments"
msgstr "приложения"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "by"
msgstr "по"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.group_message
#: view:website:website_mail_group.group_messages
msgid "mailing list archives"
msgstr "архивы списка рассылки"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "messages / month"
msgstr "сообщения / месяц"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "больше ответов"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.mail_groups
msgid "participants"
msgstr "участники"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "replies"
msgstr "ответы"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "send mail"
msgstr "отправить письмо"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website_mail_group.messages_short
msgid "show"
msgstr "показать"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписаться"
#. module: website_mail_group
#: view:website:website.snippets
msgid "your email..."
msgstr "ваш электронный адрес..."