553 lines
18 KiB
Plaintext
553 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * procurement
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 21:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a Procurement.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
|
||
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bir Tedarik oluşturmak için tıklayın.\n </p>\n <p>\n <b>Tedarik Siparişleri</b> belirli miktarda ürünün, verilen zamanda, verilen konumdaki ihtiyacını yansıtır.\n </p>\n <p>\n <b>Satış Siparişleri</b> tipik bir Tedarik Siparişi kaynağıdır (ancak bunlar farklı belgelerdir). \n <br/>Tedarik parametrelerine ve ürün yapısına bağlı olarak, tedarik motoru ürün gereksinimini stoktan ayırarak, bir tedarikçiye sipariş vererek veya bir üretim emri geçerek, vb karşılamaya çalışır...\n </p>\n <p>\n A <b>Tedarik İstisnası</b> sistem bir tedariği yerine getiremezse oluşur. Bazı istisnalar otomatik olarak kendi kendine çözüm sağlayabilir, ancak diğerleri elle müdahale gerektirir (bunlar sohbetçide özel bir hata mesajı ile belirlenir).\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a procurement order. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
|
||
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
|
||
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
|
||
" minimum stock rules.</i>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
||
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
|
||
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bir tedarik siparişi oluşturmak için tıklayın. \n </p>\n <p>\n A <b>Tedarik Siparişi</b> bir ürünün belirli bir konumdaki \n gereksinimini kayıt için kullanılır. Tedarik sioarişleri genellikle\n <i>satış siparişlerinden, çekme lojistik kurallarından veya enaz\n stok kurallarından otomatik olarak oluşturulur.</i>\n </p>\n <p>\n Tedarik siparişi onayladığında gereksinimi karşılamak\n üzere otomatik olarak gerekli işlemleri başlatır: satınalma\n siparişi teklifi, üretim emri, vb.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "İşlem"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Etkin"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Hepsi birden"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Cancel Procurement"
|
||
msgstr "Tedariği İptal Et"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||
msgstr "%s durumundaki Tedarik Emir(ler)i silinemiyor."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Check Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik Kontrolu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,rule_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
|
||
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr "Tedarik çözümü için seçilen kural. Genellikle sistem tarafından seçilir, ancak; alışılmadık bir davranışı zorlamak için tedarik yöneticisi tarafından elle de ayarlanabilir."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Compute all procurements in the background."
|
||
msgstr "Bu işlem tüm planlayıcıları çalıştırır.\n\nÜrünler için stok ihtiyaç kuralları belirlediyseniz bunlar tetiklenir.\n\nÜrün tedarik rotası üretim olan mamüller için otomatik üretim emirleri oluşabilir.\n\nHer seferinde Tüm Planlayıcıları elle çalıştırmak istemiyorsanız Gerçek Zamanlı Tedarik Planlama (Just In Time Procurement) özelliğini kullanarak oluşan kayıtlara göre Odoo'nun sizin için yarı otomatik anlık planlama yapmasını sağlayabilirsiniz.\n\nYarı otomatik şu anlama gelir : Tedarik talepleri havuz olarak otomatik oluşur. Bu havuzdan siparişler oluşturmak ve tedarik emirlerini onaylamak yine sizin onayınız dahilinde olacaktır."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||
msgid "Compute all schedulers"
|
||
msgstr "Tüm Planlamacıları Hesapla"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Onaylı"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
|
||
#: field:procurement.rule,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Oluşturan"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
|
||
#: field:procurement.rule,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Teslimat Yöntemi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Biten"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "İstisna"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "İstisnalar"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "Dış not..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Ek Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Sabit"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,group_id:0
|
||
msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
msgstr "Sabit Tedarik Grubu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Takipçiler"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Gruplandır"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Group's Procurements"
|
||
msgstr "Tedarikler"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.rule,active:0
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr "İşaretlenmemiş ise, bunu kaldırmadan kuralını gizlemek için izin verecek."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Geçersiz İşlem!"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir Takipçidir"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
|
||
#: field:procurement.rule,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
|
||
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
|
||
#: field:procurement.rule,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Geciken"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Leave Empty"
|
||
msgstr "Boş Bırakın"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:res.company:procurement.mrp_company
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "Lojistik"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No rule matching this procurement"
|
||
msgstr "Bu tedarik eşleşen Hiçbir kural yok"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Acil değil"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Parsiyel"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Tedarik İstisnaları"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,group_id:0
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Tedarik Grubu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
||
msgid "Procurement Lines"
|
||
msgstr "Tedarik Satırları"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||
msgid "Procurement Orders"
|
||
msgstr "Tedarik Emirleri"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
|
||
msgid "Procurement Requisition"
|
||
msgstr "Tedarik Talebi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Tedarik Kuralı"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
||
msgid "Procurement group"
|
||
msgstr "Tedarik grubu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement started late"
|
||
msgstr "Tedarik geç başladı"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
|
||
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Tedarikler"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||
msgid "Product UoS"
|
||
msgstr "Ürün Satış Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Yayma"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "Propagation Options"
|
||
msgstr "Yayma Opsiyonu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
msgstr "Tedarik Grup Yayılması"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "Pull Rule"
|
||
msgstr "Çekme Kurallı"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
|
||
msgid "Pull Rules"
|
||
msgstr "Çekme Kuralları"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Reconfirm Procurement"
|
||
msgstr "Tedariği Tekrar Yapılandır"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.group,name:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||
"This is automatically completed by Odoo."
|
||
msgstr "Bu Tedariği oluşturan belgenin referansı.\nBu, Odoo tarafından otomatik olarak tamamlanır."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,rule_id:0
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Kural"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Run Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik Çalıştır"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Run Schedulers"
|
||
msgstr "Tüm Planlayıcıları Çalıştır"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Yürütülüyor"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Aylık Planlanan"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||
msgstr "Planlamacı Paremetreleri"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Planlama"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik Arama"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.rule,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sıralama"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
|
||
#: field:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: help:procurement.rule,name:0
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr "Bu alan paket orijinini ve onun hareketlerinin adı ile dolduracaktır"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||
msgid "UoS Quantity"
|
||
msgstr "Satış Birim Miktarı"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Çok Acil"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "e.g. SO005"
|
||
msgstr "örn. SO005"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|