odoo/bin/addons/base/i18n/fr.po

10383 lines
248 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 08:14+0000\n"
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-08 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
msgstr "Autre configuration"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr "%j - Numéro du Jour dans l'année [001,366]."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
msgstr "Horodatage"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Architecture de la vue"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document! (%s)"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Code (ex:fr__FR)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "Flux métier"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "Passerelle SMS: clickatell"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "Hongrois / Magyar"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Recherche impossible"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
msgstr "Espagnol (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "Flux métier sur objet"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
msgstr "Afficher les astuces"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vues créées"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Fenêtre cible"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "Corée du Sud"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Souaziland"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
msgid "Wood Suppliers"
msgstr "Fournisseurs de bois"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"Certains modules installés dépendent du module que vous prévoyez de "
"désinstaller :\n"
" %s"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrémenter le Numéro"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Structure de la société"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Rechercher un partenaire"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
msgstr ""
"\"smtp_server\" a besoin d'être configuré pour envoyer des courriels aux "
"utilisateurs"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "Nouveau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Sur de multiples enregistrements"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "Nombre de modules"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
msgstr "Société pour laquelle est fait cet enregistrement"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Taille Max."
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"Sauvegardez ce document dans un fichier %s et éditez le avec un logiciel "
"spécifique ou un éditeur de texte. L'encodage du fichier est UTF-8."
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Le nom de la langue doit être unique !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "Actif"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "Nom de l'assistant"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - Année dans le siècle [00,99]."
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limite de crédit"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Mettre à jour la date"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objet Source"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Étapes de la configuration de l'assistant"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nom de champ"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Sélectionner le type d'action"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Objet personnalisé"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "Format de date"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles Néerlandaises"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur 'admin' car il est utilisé en "
"interne pour les ressources créées par OpenERP (mises à jour, installation "
"de module, ...)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Guyane Française"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "Grec / Ελληνικά"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "Bosniaque / bosanski jezik"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icons"
msgstr "Icones de la version web"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"Si vous cochez ceci, la seconde fois que l'utilisateur imprime avec la même "
"pièce jointe, cela retourne la version précédente du rapport."
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "Ce code ISO est le nom des fichiers po utilisés pour les traductions"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nom du pays"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Planifier la mise à jour"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Le code ISO du pays, sur deux caractères.\n"
"Vous pouvez utiliser ce champ pour effectuer une recherche rapide."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Ventes & Achats"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
msgstr "Non traduit"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
"Dictionnaire de contexte comme une expression Python, vide par défaut "
"(Défaut: {})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "Assistants"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
msgstr "Fournisseurs divers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Les champs personnalisés doivent avoir un nom commençant par 'x_' !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
"Sélectionner la fenêtre d'action, le rapport, l'assistant qui sera exécuté."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Export effectué"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Description du modèle"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
"Nom de modèle facultatif des objets pour lesquels cette action doit être "
"visible"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Expression de déclenchement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Certified"
msgstr "Certifié"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
msgstr "description"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
msgid "Automated Actions"
msgstr "Actions automatisées"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
msgstr "Voulez-vous vérifier l'EAN ? "
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'évènement"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Les traductions d'OpenERP (cœur, modules, clients) sont gérées sur "
"Launchpad.net, notre site de gestion de projet. Nous utilisons leur "
"interface interactive pour synchroniser toutes les contributions à la "
"traduction."
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
msgstr "Formulaire des Partenaires"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "Suédois / svenska"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vue Assistant"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "République du Cambodge"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Importation de langue"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
msgstr "res.config.users"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albanian / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
"Type de rapport, ex: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Partenaire de base"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "Mes partenaires"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Rapport XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
"Filtre de domaine facultatif sur les données destination, sous forme "
"d'expression Python"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
msgstr "Mise à jour de module"
#. module: base
#: view:res.config.users:0
msgid ""
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
"screens and menus"
msgstr ""
"Les groupes servent à définir les droits d'accès aux objets, et la "
"visibilité des menus et des écrans"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
msgstr "Espagnol (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Téléphone mobile"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "Conditions de paiement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "Niué"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Jours ouvrés"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
msgstr "Autre licence approuvée par l'OSI"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: help:res.users,context_lang:0
msgid ""
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
"available"
msgstr ""
"Mettre la langue de l'utilisateur dans les interfaces, lorsque les "
"traductions sont disponibles"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Créer le menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "Inde"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr "Modules du contrat de maintenance"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
msgstr "Types de référence des requêtes"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "Principauté d'Andorre"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Catégories enfants"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Archive TGZ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Nom complet du mois."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.property,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "Guam (É-U)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Tableau de bord ressources humaines"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Factice"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Chaîne"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "Espagnol (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
msgstr "Supprimer l'accès"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (HK)"
msgstr "Chinois (Hong Kong)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
"Pour améliorer ou étendre les traductions officielles, utilisez directement "
"l'interface web de Lauchpad (Rosetta). Si vous souhaitez effectuer une "
"traduction globale, Launchpad permet de télécharger la totalité des fichiers "
".po en une opération."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
msgstr "Espagnol (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - Numéro de semaine dans l'année (lundi est le premier jour de la "
"semaine) en nombre décimal [00,53]. Tous les jours de la nouvelle année "
"précédant le premier lundi sont considérés faisant partie de la semaine 0."
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "St. Georges & les Îles Sandwich."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL de l'Action"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Nom du module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr "2. Les règles de groupe sont coordonnées par un ET logique"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Pour exporter une langue, ne sélectionnez aucune langue."
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
msgstr "Date de la requête"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgid "Purchases"
msgstr "Achats"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "Moldavie"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_read:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
msgstr "Aucune langue n'a le code \"%s\""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"Fournissez les champs qui seront utilisés pour récupéreer l'adresse email. "
"Exemple: lorsque vous sélectionnez la facture, alors "
"`object.invoice_address_id.email` es t le champ qui vous donne l'adresse "
"correcte."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Créer un _menu"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "Conditions de paiement"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, vos traductions personnalisées seront perdues et "
"remplacées par les traductions officielles."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
msgstr "Chemin d'accès aux rapports"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Lors de la création"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"\"%s\" contient trop de points. Les ids XML ne devraient pas contenir de "
"points! Les points sont utilisés pour faire référence à des données d'autres "
"modules, tel que module.reference_id"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
"Vous avez accès à tous les champs de l'objet courant en utilisant des "
"expressions, par ex. : object.partner_id.name "
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
msgstr "Modules couverts"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "État"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
msgstr "Décimal"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "Information de l'assistant"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#. module: base
#: help:res.log,secondary:0
msgid ""
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
"Ne pas afficher ce journal s'il appartient à l'objet sur lequel "
"l'utilisateur est en train de travailler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"
#. module: base
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
msgid ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
msgstr ""
"Date : %(date)s\n"
"\n"
"Cher %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Veuillez trouver ci-joint un rappel de vos factures impayées, pour un "
"montant total de : \n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Précision mathématique"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID lié"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Jour: %(day)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid ""
"List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
"are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
"using the name or the description of the module. You do not need to install "
"modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
"schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
"menu once for all the ones you have scheduled for installation."
msgstr ""
"Liste tous les modules certifiés disponibles pour configurer votre OpenERP. "
"Les modules qui sont installés sont marqués ainsi. Vous pouvez rechercher un "
"module spécifique en utilisant le nom ou la description du module. Vous ne "
"devez pas installer les modules un par un, vous pouvez en installer "
"plusieurs en même temps en cliquant sur le bouton 'Planifier' dans la liste. "
"Ensuite, lancer la mise à jour planifiée depuis le menu Action une fois pour "
"tous les modules dont vous avez planifié l'installation."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "Garder à 0 si l'action doit apparaître sur toutes les ressources."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"condition à tester avant d'exécuter l'action, ex. : object.list_price > "
"object.cost_price"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#: code:addons/base/res/res_company.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
msgstr "Page d'accueil des composants"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Indiquez le message. Vous pouvez utiliser les champs de l'objet. ex: `Cher "
"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Modèle lié"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Domain Setup"
msgstr "Paramétrage du domaine"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nom du déclencheur"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Activité Source"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Légende (pour le préfixe, suffixe)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur root"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'adresse"
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Full Path"
msgstr "Chemin Complet"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Références"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - Numéro de la semaine dans l'année (Dimanche est le premier jour de la "
"semaine) Comme un nombre décimal [00,53]. Tous les jours de la nouvelle "
"année précédant le premier dimanche appartiennent à la semaine 0."
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé(e)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr "Pouvez-vous vérifier les informations de votre contrat ?"
#. module: base
#: help:res.config.users,password:0
#: help:res.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Laisser vide si vous ne voulez pas que l'utilisateur se connecte au système."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write / Copy"
msgstr "Créer / Écrire / Copier"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"one of the following:"
msgstr ""
"Lors de l'utilisation du format CSV, assurez-vous que la première ligne de "
"votre fichier respecte une des formes suivantes :"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "Espagnol / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
msgstr "Koréen (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid ""
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Cet assistant va parcourir tous les répertoires de modules pour détecter les "
"modules ajoutés ainsi que les modifications apportées aix modules existants."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "Rechercher un contact"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Désinstaller (beta)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"Impossible de générer le prochain identifiant car certains partenaires ont "
"un identifiant alphabétique !"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Nombre de modules mis à jour"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
msgstr "Activité du flux"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Vues vous permettant de personnaler chaque vue d'OpenERP. Vous pouvez "
"ajouter de nouveaux champs, déplacer, renommer ou supprimer ceux dont vous "
"n'avez pas besoin."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule,groups:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
msgstr "Espagnol (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "Le Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "Georgie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
"Liste des types de vues autorisées, séparées par des virgules : 'form', "
"'tree', 'calendar', etc. (Par défault : tree,form)"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
msgstr "Editeur de Flux"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "À désinstaller"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "Contrat de maintenance ajouté !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"Entrez le champ/expression qui retournera la liste. Exemple: sélectionnez la "
"commande client dans l'objet, et vous pourrez boucler sur les lignes de "
"commandes client. Expression = `object.order_line`."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Champ de l'assistant"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Groupes (pas de groupe = global)"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplifiée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "Sao Tomé et Principe"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
msgstr "Portuguais (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
"caractères spéciaux !"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Assistant suivant"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Taux actuel"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "Vue originale"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "Action à lancer"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Cible de l'action"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguille"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nom du raccourci"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limite par défaut de la vue 'liste'"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"Fournissez le nom du champ qui référence l'identifiant de l'enregistrement "
"pour l'opération d'écriture. S'il est vide, il référencera l'identifiant de "
"l'objet actif."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
msgstr "Patienter, cette opération peut durer quelques secondes..."
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"Ce champ n'est pas utilisé, il aide seulement à choisir la bonne action."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "French (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Action du Serveur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité et Tobago"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Correspondances de champ"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Translations"
msgstr "Export les traductions"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Paramétrage"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear IDs"
msgstr "Effacer les IDs"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
"e.g. 'res.partener'"
msgstr ""
"Nom de l'objet dont la fonction sera appelée lorsque le planificateur "
"s'exécutera. Ex : 'res.partner'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - AM ou PM"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "Actions de l'itération"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
msgstr "Société ou l'utilisateur sera connecté"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid ""
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Afficher et gérér la liste de tous les pays pouvant être associés aux "
"partenaires. Vous pouvez créer ou supprimer des pays pour vous assurez que "
"ceux avec lesquels vous travaillez seront maintenus."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
msgstr "Koréen (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.matrixise_twitter_widget
msgid "Stéphane Wirtel's tweets"
msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Action client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bengladesh"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce document ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Impossible de mettre à jour le module '%s'. Il n'est pas installé."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - Seconde comme nombre décimal [00,61]"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Arguments non valides"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de Compte Bancaire"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:base.language.import,config_logo:0
#: field:base.language.install,config_logo:0
#: field:base.module.import,config_logo:0
#: field:base.module.update,config_logo:0
#: field:base.update.translations,config_logo:0
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
#: field:res.config.users,config_logo:0
#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "Configurer l'action de l'itération"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
msgstr "terminer"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
msgstr "Nom du Partenaire"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signal (subflow.*)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr "Secteur RH"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dépendance des modules"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: base
#: selection:res.config.users,view:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Étendue"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid ""
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
"Gère les titres des contacts dont vous voulez qu'ils soient disponibles dans "
"le systèle et comment vous voulez qu'ils soient imprimés sur les lettres et "
"autres documents. Quelques exemples : M.; Mme. "
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Pied de page 1 de rapport"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Rapport, Pied de page 2"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Contrôles d'accès"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Société mère"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"Si vous utilisez le type \"formule\", utilisez une expression python "
"utilisant la variable \"object\"."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de Naissance"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Civilités"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que l'encodage du fichier soit UTF-8 (également appelé "
"Unicode) lorsque le traducteur l'exporte"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
msgstr "Espagnol (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Recherche possible"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finlandais / Suomi"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
msgstr "Applicable en écriture"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "Allemand / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "Sélectionner le nom du signal qui sera utilisé comme déclencheur."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Correspondance de champs"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Portuhuais / Português"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Monsieur"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Sélectionner un module à importer (fichier .zip):"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID Réf"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "Français / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "Malte"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "Correspondances de champ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
msgstr "Analyseur Python personnalisé"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "Format du séparateur"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Non validé"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Structure de la base de données"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Envoi en masse"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
msgstr "Impossible de trouver un contrat valide"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Veuillez spécifier une action à lancer !"
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Condition de paiement"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "De droite à gauche"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actions Planifiées"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
"Si non positionné, il devient la valeur par défaut pour les nouvelles "
"ressources"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Erreur de récursion dans les dépendances des modules !"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Cet assistant permet d'ajouter une nouvelle langue à OpenERP. Après le "
"chargement d'une nouvelle langue, celle-ci devient celle par défaut pour les "
"utilisateurs et partenaires."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Créer un menu"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"Numéro de la Taxe sur la Valeur Ajoutée. Cochez cette case si le partenaire "
"est assujetti à la TVA. Utilisé dans la déclaration légale de la TVA."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "Fédération de Russie"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
msgstr "Ourdou / اردو"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
msgstr "RML (obsolète - utiliser Report)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Enregistrer la règle"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Field Information"
msgstr "Informations sur les champs"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Actions de recherche"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ean check"
msgstr "Vérification EAN"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icons Hover"
msgstr "Icône web au survol de la souris"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Vendredi est le 6ème jour)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - Représentation de date appropriée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ou version supérieure"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
msgstr "M."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le fichier du module:\n"
" %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Données techniques"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
"Si vous souhaitez une autre langue que l'officielle disponible, vous pouvez "
"importer la votre ici. Les autres langues OpenERP autre que les officielles "
"peuvent être trouver sur Launchpad"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "À mettre à jour"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "Libye"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centre-Africaine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "Envoyer un SMS"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir plusieurs enregistrements avec le même identifiant "
"pour le même module !"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr "Invalide"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "Certificat Qualité"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: field:res.config.users,date:0
#: field:res.users,date:0
msgid "Last Connection"
msgstr "Dernière connexion"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgid "Action description"
msgstr "Description de l'action"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Cochez cette case si le partenaire est un client."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"Sauvegarder ce document dans un fichier CSV et ouvrez-le dans votre tableur "
"favori. Le fichier est encodé en UTF-8. Vous devez traduire la dernière "
"colonne avant de le réimporter."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"Si la langue sélectionnée est chargée dans le système, tous les documents "
"liés à ce partenaire seront imprimés dans cette langue. Sinon, ils seront "
"imprimés par défaut en anglais."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Menu :"
msgstr "Menu :"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Champ de base"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Contenu au format SXW"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "Action à déclencher"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
msgstr ""
"\"email_from\" doit être positionner pour envoyer un message de bienvenu aux "
"utilisateurs"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Default Filters"
msgstr "Filtres par défaut"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"Indiquez le sujet. Vous pouvez utiliser les champs de l'objet, ex. : "
"`Bonjour [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "En-tête / Pied de page"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Texte d'aide optionnel pour les utilisateurs avec une description de la vue "
"visée, comme son utilisation et son contenu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint-Siège (État du Vatican)"
#. module: base
#: field:base.module.import,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Fichier .ZIP du module"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
msgstr "XML ID"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Secteur des télécoms"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objet déclencheur"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Activité en cours"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Transition entrante"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Espagnol (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Type de Séquence"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr "Hindou / हिंदी"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Contrainte SQL"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
msgstr ""
"La langue choisie a été installée avec succès. Vous devez changer les "
"préférences de l'utilisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les "
"changements."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Vue"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Ouvrir une fenêtre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée Équatoriale"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Importation de module"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Code Postal"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "FYROM"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Représentation appropriées d'une date et d'une heure"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"Vous essayez d'enlever un module qui est installé ou qui va être installer"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr ""
"Le genre d'action ou de bouton, coté client, qui déclenchera l'action."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
msgstr "Espagnol (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Processus"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
msgid "Create Users"
msgstr "Créer les Utilisateurs"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgid "Retailers"
msgstr "Revendeurs"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"0=Très Urgent\n"
"10=Pas Urgent"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le model '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
msgstr "Rapports personnalisés"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "System Configuration Done"
msgstr "Configuration du système terminée"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Mettre NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Valeur du suffixe de l'enregistrement pour la séquence"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
msgstr "Espagnol (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "En-tête RML"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Île Maurice"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access"
msgstr "Accès complet"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.wizard:0
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Favorites"
msgstr "Favoris OpenERP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du sud"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
msgstr "Ukrainian / українська"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translation Terms"
msgstr "Termes à traduire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr "Expression à remplir pour exécuter la transition"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Espagnol (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "Taux"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"Fournissez les champs qui seront utilisés pour récupérer le numéro du "
"mobile. Exemple: vous sélectionnez une facture, alors, "
"`object.invoice_address_id.mobile` est le champ qui représente le numéro du "
"mobile correct."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Mise à jour du système complète"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Sélection de champ"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "brouillon"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Répertoire SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Données"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu parent"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
msgstr "Appliquer pour supprimer"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, l'action ne sera pas affichée dans la barre "
"d'outil à droite de la vue formulaire."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Attaché à"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Séparateur décimal"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "Filiales"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Description générale"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Your Interface"
msgstr "Configurer votre interface"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Méta-Données"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Un raccourci pour ce menu existe déjà !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "Vénézuela"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
"L'utilisateur interne en charge de communiquer avec le partenaire éventuel."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "Partenaire parent"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuler la mise à Jour"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.rule,name:0
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
"Si positionné à Vrai, l'action ne sera pas affichée dans la barre d'outils à "
"droite d'un formulaire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Termes de l'application"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_tz:0
#: help:res.users,context_tz:0
msgid ""
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
"and the client."
msgstr ""
"Le fuseau horaire de l'utilisateur, utilisé pour calculer les conversions "
"horaires entre le serveur et le client"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Données de démo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (UK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
msgstr "Japanais / 日本語"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
"Activité source. Quand cette activité est terminée, la condition est testée "
"afin de voir si on peut lancer l'activité ACT_TO."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Partenaire Débutant"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
msgstr "Votre système sera mis à jour."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Web"
msgstr "Site Internet"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Anglais (CA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopie"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - Heure (24-heure) comme un nombre décimal [00,23]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - Minute comme un nombre décimal [00,59]."
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Le code état en trois caractères.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard et îles Jan Mayen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
msgstr "titre"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installation de langue"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "fermé"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obtenir"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Propriété \"Lors de la supression\" pour les champs \"many2one\""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "ID d'écriture"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valeur du domaine"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "Configuration SMS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
msgstr "Espagnol (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Liste des contrôles d'accès"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Type de banque"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Le nom du groupe ne peut pas commencer par \"-\""
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Date d'Initialisation"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Impossible d'installer le module \"%s\" parce qu'il manque une dépendance "
"externe est manquante: %s"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bouton Assistant"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:0
#, python-format
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
msgstr "le module ne peut être charger! (astuce: vérifier addons-path)"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "Titulaire du compte bancaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "Liens entre les actions du client"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom de la ressource"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "Gouadeloupe (Française)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Erreur Utilisateur"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgid ""
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
"Lorsque la transition est provoquée par l'action sur un bouton du formulaire "
"client, le signal vérifie le nom du bouton. Si le signal est à NULL, aucun "
"bouton n'est nécessaire."
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Objet affecté par cette règle"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
msgstr "Site Web de l'auteur"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Load Official Translation"
msgstr "Charger une traduction officielle"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "Configuration de l'action client"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Carnet d'adresses"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "Contacts du partenaire"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Nombre de modules ajoutés"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Précision des prix"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
msgstr "Latvian / latviešu valoda"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
msgstr "vsep"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
msgid "Start Configuration"
msgstr "Démarrer la Configuration"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Menus créés"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Tâche"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuration de l'envoi de courriels"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Combination of rules"
msgstr "Combinaison de règles"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
msgstr "Année en cours sans les siècles : %(y)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Déclencher sur"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "Les règles doivent avoir au moins un droit d'accès sélectionné !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "Îles Fidji"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - Mois comme un nombre décimal [01,12]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Historique des requêtes"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Serbe (Latin) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Maintenance Contracts"
msgstr "Contrats de Maintenance"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Créer une action"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'heure"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Rapports définis"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Rapport XML"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Sous-flux"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Signal (Nom du bouton)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr "%d - Jour dans le mois comme un nombre décimal [01,31]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr "%I - Heure (12-heure) comme un nombre décimal [01,12]."
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Recommencer les manqués"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "Type de l'action à exécuter"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Correspondance d'objet"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Le taux de conversion de la devise vers la devise de taux 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr ""
"Le champ 'actif' vous permet de cacher la catégorie sans la supprimer"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Object:"
msgstr "Objet :"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "Formes juridiques"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Ajouter un rafraichissement automatique sur la vue"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
msgstr "Cocher cette case si le partenaire est un des employés"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Contenu du RML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Tâches"
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Conseil"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "Lithuanien / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"Fournissez le nom du champ où l'identifiant de l'enregistrement est stoqué "
"après les opérations d'écriture. S'il est vide, vous ne pourrez pas "
"surveiller le nouvel enregistrement."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vue héritée"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
msgstr "Terme source"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
msgstr "Fichier de module importé avec succès !"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
msgstr "Voulez-vous effacer les \"Ids\" ? "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Contrat de maintenance"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr "Sélectionner l'objet du modèle sur lequel le processus sera exécuté."
#. module: base
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
msgstr "Employée"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en création"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "État fédéral"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
msgstr "Copie de"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
msgstr "Modèle en mémoire"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
msgstr "Effacer les Ids"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
#. module: base
#: field:res.config.users,view:0
#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Correspondance de champ"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Date de début"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Code de l'État"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Lors de la suppression"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De gauche à droite"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traduisible"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. module: base
#: field:res.config.users,signature:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
msgstr "res.widget.user"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid "False means for every user"
msgstr "Faux signiffie : pour tous les utilisateurs"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Planning à long terme"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: view:partner.sms.send:0
#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Sur plusieurs documents"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendeur"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Appliquer les Mises à Jour Planifiées"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
"Le chemin d'accès au fichier de rapport principal (selon le Type de Rapport) "
"ou NULL si le contenu est un autre champ de données"
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "La société pour laquelle l'utilisateur travaille actuellement"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.config.users,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
#: view:workflow.instance:0
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:res.request:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
msgstr "Espagnol (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Mes journaux"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Prochain numéro pour cette séquence"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Fournisseurs de textile"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Cette fenêtre"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
msgstr "Le message de trace"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format de fichier"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "Code ISO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
msgstr "Le nom du pays doit être unique !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"If you are working on the American market, you can manage the different "
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
"Si vous travaillez sur le marché américain, vous pouvez gérer les différents "
"états fédéraux avec lesquels vous travaillez. Chaque état est lié à un pays."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Workflow Workitems"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: field:partner.sms.send,password:0
#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Icon File"
msgstr "Fichier d'icône"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
"Si cet élément du journal été lu, get() ne devrait pas l'envoyer au client"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "En-tête RML interne"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "Vue de recherche"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Dernière version"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
msgid ""
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmanie"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinois (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yougoslavie"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identifiant XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Changer mes préférences"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Modèle non valide dans la définition de l'action."
#. module: base
#: field:partner.sms.send,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Message SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoré"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personalisé"
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
msgstr "Possède un composant web"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos (Keeling)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ème semaine)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Champs de types de banque"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "Hollandais / Nederlands"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.rvalyi_twitter_widget
msgid "Raphaël Valyi's tweets"
msgstr "Tweets de Raphaël Valyi"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
msgstr "Répéter tous les x."
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "Choisir un rapport"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#. module: base
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Courriel de l'expéditeur"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "Champ objet"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
msgstr "Espagnole (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "French (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: help:res.config.users,action_id:0
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
"si spécifié, cette action sera ouverte à la connexion de cet utilisateur, en "
"plus du menu standard."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Les Actions du Client"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Vous essayez de mettre à jour un module qui dépend du module: %s.\n"
"Mais ce module n'est pas disponible sur votre système."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Activité de destination"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "Associer les évènements aux actions"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie mère"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
msgstr "Entier long"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Annuler la désinstallation"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Rapport RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Module %s: Certificat de qualité non valide"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"Ceci est le nom de fichier de la pièce jointe qui sera utilisé pour archiver "
"le résultat de l'impression. Laisser vide pour ne pas sauvegarder les "
"rapports imprimés. Vous pouvez utiliser une expression python avec les "
"variables object et time."
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "SMS Send"
msgstr "Envoi de SMS"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "Utilisateurs acceptés"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "Valeurs pour le type d'évènement"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Recherche toujours possible"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong-Kong"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"Se référer a une action par son nom, ex: Une commande -> Plusieurs Factures."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgid ""
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
"necessary information to interact with your partners from the company "
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Ven, Vendredi"
#. module: base
#: field:res.widget,content:0
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"si aucun groupe n'est spécifié, la règle est globale et s'applique à tous"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - Abréviation du jour de la semaine."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Rapport d'introspection sur les objets"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "Polynésie (Française)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
msgstr "Prochaine date d'exécution plainfiée pour cet ordonnanceur"
#. module: base
#: help:res.config.users,view:0
#: help:res.users,view:0
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
msgstr "Choisir entre l'interface simplifiée et l'interface étendue"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.odony_twitter_widget
msgid "Olivier Dony's tweets"
msgstr "Tweets d'Oliver Dony"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
msgstr "Arguments à passer à la méthode. ex. : (uid,)"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Si des groupes sont mentionnés, la visibilité de ce menu sera fondée sur ces "
"groupes. Si ce champ est vide, OpenERP calculera la visibilité sur le "
"critère des droits d'accès aux objets relatifs."
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Envoyer des SMS en masse"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%Y - Année avec le siècle en nombre décimal."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Seconde: %(sec)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Mettre à jour la liste des modules"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le module \"%s\" a cause d'une dépendance "
"externe non présente: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "Thai / ภาษาไทย"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovène / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Recharger depuis la pièce jointe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nom de la pièce jointe"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#: field:base.language.import,data:0
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Installation de la mise à jour du module"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Flux de départ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - Abréviation du nom du mois."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "Actions multiples"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:base.language.import:0
#: view:maintenance.contract.wizard:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
msgstr "Société par défaut"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
msgstr "Espagnol (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "Identifiant de la vue défini dans le fichier XML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importer un Module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr "Nom du modèle de l'objet à ouvrir dans la vue à l'écran"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
msgstr "Journal de bord secondaire"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Lien de la requête"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Le nom complet du pays."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "Itération"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Recrutement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Réunion (Française)"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "You must logout and login again after changing your password."
msgstr ""
"Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter lors d'un changement de "
"mot de passe."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "République tchèque"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Erreur d'accès"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. module: base
#: code:addons/__init__.py:0
#, python-format
msgid "Could not load base module"
msgstr "Impossible de charger le module base"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Remplissage"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Catégorie du module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "États Unis"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guide de référence"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. module: base
#: help:res.config.users,email:0
#: help:res.users,email:0
msgid ""
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
"\n"
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
"Si un courrier électronique des fourni, l'utilisateur recevra un message "
"d'accueil.\n"
"\n"
"Attention: si \"email_from\" et \"smtp_server\" ne sont pas configurés, il "
"sera impossible d'envoyer des emails aux nouveaux utilisateurs."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
msgstr "Flamand (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervale"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr "Partiel"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Chemin XSL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunéi Darussalam"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Type de vue"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
msgstr "Impossible de trouver le précédent ir.actions.todo"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Raccourcis personnalisés"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
msgstr "Vietnamien / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_ids:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Le modèle %s n'existe pas!"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer une langue qui est utilisée par un des "
"utilisateurs !"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "Code Python"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Impossible de créer le fichier du module: %s !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Le noyau de OpenERP, nécéssaire pour toutes les installations"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
#: view:partner.sms.send:0
#: view:partner.wizard.spam:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Fichier PO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "Zone neutre"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Fournisseurs de composants"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.default,uid:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Version Publiée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Actions de la fênetre"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Semaine de l'année : %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Clients douteux"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Reports :"
msgstr "Rapports :"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
"Type de vue: mettre à 'tree' pour une vue en arbre, à 'form' pour les "
"autres vues"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "ID Créer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Décocher cette case si vous souhaitez toujours voir les astuces sur chaque "
"action du menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
msgstr "Applicable en lecture"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
"Sélectionnez l'objet sur lequel l'action d'appliquera (lecture, écriture, "
"création)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
msgstr "Spécifier, SVP, l'option du serveur --email-from !"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Nom de la langue"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Description des champs"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Lecture seule"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "À installer"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
"Ceci rdonne le status si l'astuce doit être affiché ou pas lorsqu'un "
"utilisateur exécute une action"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: base
#: field:ir.property,value_binary:0
#: field:ir.property,value_datetime:0
#: field:ir.property,value_float:0
#: field:ir.property,value_integer:0
#: field:ir.property,value_reference:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. module: base
#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
"Si spécifiée, l'action remplacera le menu standard pour cet utilisateur."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Enregistrer l'objet"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
msgid "Fund Raising"
msgstr "Levée de fonds"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
msgstr "Codes de la Séquence"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
msgstr "Espagnol (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
"Tous les assistants de configuration en attente ont été exécutés. Vous "
"pouvez relancer individuellement les assistants via la liste des assistants "
"de configuration."
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Année en cours avec le siècle : %(année)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "ID d'exportation"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "France"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
msgstr "res.log"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Flux d'arrivée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "République Islamique d'Afghanistan"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unité de l'intervale"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur des milliers"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "Date de création"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"Sélectionnez l'action qui sera exécutée. Les actions en boucle ne seront pas "
"disponibles à l'intérieur d'une boucle."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chinois (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
msgstr "En mémoire"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
msgstr "À faire"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Contenu du fichier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
"Le groupe dont un utilisateur doit être membre pour être autorisé à valider "
"cette transition."
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
msgstr "Nom du service"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Îles Pitcairn"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
"Nous suggérons de recharger l'onglet de menu pour faire apparaître les "
"nouveaux menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Règles sur les enregistrements"
#. module: base
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Jour de l'année: %(doy)s"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP ajoutera automatiquement des '0' à gauche du 'Prochain Numéro' pour "
"atteindre la taille requise."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Nom complet du jour de la semaine."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mois"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "Vue de recherche"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Le code de la langue doit être unique"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Valider"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr "maintenance.contract.wizard"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Autres actions"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Mademoiselle"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
msgstr "A Faire"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "Estonien / Eesti keel"
#. module: base
#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ou version supérieure"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Action Python"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
msgstr "Identifiants d'objet"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
"Gerer les titres des partenaires qui seront disponibles dans votre système. "
"Les titres de partenaires sont les status légaux des sociétés: SARL, SAS, "
"SA, etc."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
msgstr ""
"Pour parcourir les traductions officielles, vous pouvez commencer avec ces "
"liens :"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Icon hover File"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Version installée"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongolie / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Résultat de la mise à jour du module"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresse postale"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Société mère"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Espagnol (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "Saint Christophe et Niévès"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
"Pas de taux trouvé \n"
"pour la devise: %s \n"
"à la date de: %s"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"Objet dans lequel vous voulez créer / écrire l'objet. S'il est vide, ce sera "
"le champ Objet."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Transitions sortantes"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "Martinique (Française)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Type de séquences"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
msgstr "Marquer comme \"à faire\""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer une langue qui est Active !\n"
"Veuillez désactiver cette langue."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
"Veuillez patienter, cette opération peut durer quelques minutes (selon le "
"nombre de modules actuellement installés)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "ID enfants"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problème dans la configuration `Record Id`dans le Server Action!"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
msgstr "Ouvrir les modules"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "This error occurs on database %s"
msgstr "Cette erreur est survenue dans la base de données %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
"Gérer les enregistrements de banque qui peuvent être utiliser par ce système"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
msgstr "Importer le module"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "Action en boucle"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Le dossier vers le fichier principal du rapport (selon le Type de Rapport) "
"ou NULL si le contenu est un autre champ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: field:res.config.users,user_email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: base
#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Action page d'accueil"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Autre propriétaire"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Tout arrêter"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
msgstr "Peut être mis à jour"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
msgstr "Groupe requis"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Étape de configuration suivante"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
"Activer ceci si vous souhaitez exécuter les occurrences manquantes dès le "
"redémarrage du serveur."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start update"
msgstr "Démarrage de la mise à jour"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nom de l'État"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Mode de Jointure"
#. module: base
#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr "Mme"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
"Ce champ est utilisé pour mettre/recupérer la locale de l'utilisateur"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Partnenaires OpenERP"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
"Impossible d'installer le module \"%s\" a cause d'une dépendance externe non "
"trouvée: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
msgstr "Rechercher des modules"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "Biélorussie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'action"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Rue (suite)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Mise à jour de module"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:0
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Les modules suivants ne sont pas installés ou inconnus: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.widget.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
msgstr "Recherche automatique"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
msgstr "Mme"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Configuration du déclencheur"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "Ouvrir le rapport"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Facteur d'arrondi"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
"Le nom réel de l'utilisateur, utilisé pour les recherches et dans la plupart "
"des listings"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "La taille du champ ne doit jamais être inférieure à 1 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Clients importants"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Mise à jour des termes"
#. module: base
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Vers"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Version 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "EAN 13 Correcte"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
msgstr "Espagnol (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Description courte"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valeur du contexte"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Heure 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Prochaine date d'exécution"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Sélectionner un champ property"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Date d'envoi"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mois: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:res.widget.user,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "Gestion de Production"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Export de la traduction"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "Serveur Actions"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Annuler l'installation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Légendes pour les formats de date et heure"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
msgstr "Copier l'objet"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
msgstr ""
"Le(s) group(s) ne peuvent être supprimer à cause des utilisateurs qui y sont "
"liés: %s !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Régions"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Règles d'accès"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Réf. table"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minute: %(min)s"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
"Nombre de fois ou la fonction est appelé,\n"
"un nombre négatif indique qu'il n'y a pas de limite"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Réf. utilisateur"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertissement !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "Expression de bouclage"
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
msgstr "Site web du partenaire"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Partenaire Gold"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Îles Malouines"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Type de rapport"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galicien / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Déc, Décembre"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Charger une traduction officielle"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Divers"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Société de Services en Logiciels Libres"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "République Kirghize (Kirghizistan)"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "En attente"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
msgstr "Fichier du rapport"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Critères de recherche non valide"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, l'assistant ne sera pas affiché dans la barre "
"d'outils de la vue formulaire."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard et McDonald"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Voir la Réf."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "En-tête de rapport"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Type d'action"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Vous essayez d'installer le module '%s' qui dépend du module '%s'.\n"
"Mais ce module n'est pas disponible sur votre système."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Importer une traduction"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Champs du type"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas soumettre de rapport de bug sur les modules non "
"supportés: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid ""
"With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
"suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
"properties."
msgstr ""
"Avec le menu des fournisseurs, vous pouvez accéder à toutes les informations "
" concernant vos fournisseurs, incluant les historique des évènements (crm) "
"et les propriétés comptables"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "Autres partenaires"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Le nom du groupe doit être unique !"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Heure 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Désélectionnez le champ 'actif' pour cacher ce contact."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Code du pays"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Madame"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableaux de bord"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Fichier binaire ou URL externe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Objets bas niveau"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Votre logo : utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
msgid "Emails"
msgstr "Courriels"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "République Démocratique du Congo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
msgstr "Malayalam / മലയാളം"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "Requête"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "Nombre d'appels"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Modules à mettre à jour"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"Important lorsque vous travaillez avec des actions multiples, l'ordre "
"d'exécution sera décidé sur cette base. Les numéros les plus bas auront une "
"plus grande priorité."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Ajouter un en-tête RML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Date de déclenchement"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "Croate / hrvatski jezik"
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Écraser les termes existants"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "Code python à exécuter"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Le code du pays doit être unique !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Gestion du temps"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Catégorie de partenaire"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Mise à jour du module"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#. module: base
#: view:partner.wizard.spam:0
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Action du menu"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "Choisir"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
msgid ""
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
"Indique si cet objet n'existe qu'en mémoire, c.a.d qu'il est non persistant "
"(osv.osv_memory)"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Réf. partenaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Réf Document 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Réf Document 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Droits d'accès"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "Groënland"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro de compte"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Ven Déc 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "Nouvelle Calédonie (Française)"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
"Cet assistant vous aide à ajouter une nouvelle langue dans OpenERP. Après "
"chargement, une nouvelle langue devient disponible par défaut pour les "
"partenaires et les utilisateurs."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
msgid "Consumers"
msgstr "Consommateurs"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid ""
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
"Nom de la méthode qui peut être appeler sur l'objet quand cet ordonnanceur "
"est exécuté."
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department"
msgstr ""
"Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier électronique, "
"veuillez considérer ce dernier comme nul et non avenu. N'hésitez pas à "
"prendre contact avec notre service comptabilité."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Chine"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "processus"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Créer et gérer les sociétés qui seront déclarés dans OpenERP ici. Les "
"magasins ou sous divisions pourront être créer ou maintenu depuis cet "
"endroit."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
"Cet assistant détectera les nouveaux termes à traduire de l'application, "
"vous pouvez donc ajouter manuellement frd traductions ou faire un export "
"complet (à titre de modèle pour une nouvelle langue par exemple)."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgid ""
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
"Expression, doit être a True pour être valide\n"
"utiliser context.get ou user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres Australes Françaises"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du canal"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
msgstr "Ets"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID de l'objet"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
msgstr "Cliquer sur Mise à Jour afin de lancer l'opération..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
msgstr "Composant graphique par Utilisateur"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#. module: base
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Utilisé pour se connecter au système"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
msgstr "Synchroniser la traduction"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Réf ressource"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Association"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Compte n°."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Langue de base 'en_US' ne peut pas être supprimée !"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Objet de base"
#. module: base
#: field:ir.property,fields_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "Dépendances :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Libellé du champ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid ""
"The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
"you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
"account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
"related to a customer, like sales order, claims."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Valeur de la traduction"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "Zaïre"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
msgstr "Composant Visuel Utilisateur"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
msgstr "Mise à jour de la liste des modules"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "Turque / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
"Le champ osv_memory peut seulement être comparé avec les opérateurs = et !=."
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
msgstr "Diagramme"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Nommer le facilement pour trouver l'enregistrement"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Éléments du menu"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Les règles ne sont pas compatibles avec les objets osv_memory !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr "Organisation des evènements"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: view:workflow.activity:0
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Code d'indentification bancaire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre et Miquelon"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Ajouter ou non l'en-tête RML de la société"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "L'activité de destination"
#. module: base
#: sql_constraint:maintenance.contract:0
msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
msgstr "Votre contrat de maintenance est déjà enregistré dans le système !"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Guide technique"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "Danish / Dansk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configuration des autres actions"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Non installable"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Modules d'installation"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Information supplémentaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Client Events"
msgstr "Evénements du Client"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Prévoir l'installation"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgid "Ean Check"
msgstr "Vérification EAN"
#. module: base
#: sql_constraint:res.config.users:0
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "VOus ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
msgstr "Multi société par défaut"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. module: base
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Astuces du Menu"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
"Laisser vide pour une adresse privée, sans relation avec le partenaire."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "En-tête / pied de page Interne"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"Sauvegarder ce document dans un fichier .tgz. Cette archive contient des "
"fichiers UTF-8 %s et peut être chargée vers Launchpad."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Commencer la configuration"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#: field:base.module.import,state:0
#: field:base.module.update,state:0
msgid "state"
msgstr "état"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "Catalan / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
msgstr "Serbe (Cyrilique) / српски"
#. module: base
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widget_id:0
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"Cochez cette case si le partenaire est un fournisseur. Si elle n'est pas "
"cochée, le personnel des achats ne le verra pas lorsqu'il saisira une "
"commande d'achat."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Champ Relation"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
msgstr "Journaux d'évènements"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Configuration du système terminée"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Exemple de destination"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "Action due plusieurs documents"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Chemin XML"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
msgstr "En cas d'évitement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
msgstr "Les modules sélectionnés ont été mis à jour / installés !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:0
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
"3. Lorsqu'un utilisateur appartient à plusieurs groupes, les résultats de "
"l'étape 2 sont combinés avec un opérateur OU"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Tél."
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.albertnan_twitter_widget
msgid "Albert Cervera Areny's tweets"
msgstr "Tweets d'Albert Cervera Areny"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Accès au menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
msgstr "Prospets & Opportunités"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
msgstr "Romanie / română"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Et"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relation de l'objet"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Générale"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
msgstr "Applicable en création"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Îles Vierges (USA)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taux de la devise"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
"Gère et personnalise les éléments disponibles et affichés dans les menus "
"d'OpenERP. Vous pouvez supprimer un élément en cliquant sur la case à cocher "
"au début de chaque ligne et en cliquant sur le bouton de suppression qui "
"apparaît alors. Les éléments peuvent être attachés à un groupe spécifique "
"dans le but de les rendre accessible qu'à quelques utilisateurs du système."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Champ enfant"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Utilisation de l'action"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Non installable"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Vue :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Auto-chargement de la vue"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le champ '%s' !"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: view:ir.property:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr "Identifiant du contrat"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Perse / فارس"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:0
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
msgstr "Dépendance non trouvé !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
"Formats de fichier supportés: *.csv (Valeur séparé par des virgules) ou *.po "
"(Objet portable GetText)"
#. module: base
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "États"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "République Slovaque"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentation"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,company_id:0
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email & Signature"
msgstr "Couriel & Signature"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
msgstr "Bulgare / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Services après vente"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr "Ajouter un contrat de maintenance"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "Processus qui sera exécuté sur ce modèle."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "Arabe / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Îles Vierges (Britaniques)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Tchèque / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis et Futuna"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
msgstr "ir.wizard.screen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Jour de la semaine (0:Lundi): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Impossible a mettre à jour"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Fenêtre courante"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "Source de l'action"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - Jour de la semaine comme un nombre décimal [0(Dimanche),6]."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom Complet"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Est un objet"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
"1. Les règles globales sont évaluées avec un ET logique entre elles, et avec "
"le résultat des étapes suivantes"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr "Secteur IT"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Sélectionner les groupes"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - Représentation adaptée de l'heure"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
msgstr "Espagnol (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Le Format du Séparateur doit être comme [,n] où 0 < n : en commençant par le "
"chiffre des unités.-1 stoppera la fin des séparations. Exemple. [3,2,-1] "
"représentera le nombre 106500 comme 1,06,500; [1,2,-1] le représentera comme "
"106,50,0; [3] le représentera comme 106,500. En fournissant le caractère ',' "
"comme séparateur des milliers dans chaque cas."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
msgstr "Rapport/Modèle"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
#: field:res.config,progress:0
#: field:res.config.installer,progress:0
#: field:res.config.users,progress:0
#: field:res.config.view,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Avancement de la configuration"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistants de configuration"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "Code locale"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Mode partagé"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
msgstr "Noter que cette opération peut prendre quelques minutes"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "Action à lancer"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
msgstr "Exécution"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"Ce champ n'est pas utilisé, il aide seulement à choisir le bon modèle"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vue"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Accès par groupes"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italien / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Préfixe de sauvegarde des pièces jointes"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
"Une seule action sera exécutée, en cas d'actions multiples du client, la "
"dernière seulement sera prise en compte."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "N° de téléphone mobile"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Catégories de partenaires"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
msgstr "Mise à jour du système"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Valeur du préfixe de l'enregistrement pour la séquence"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.nhomar_twitter_widget
msgid "Nhomar Hernandez's tweets"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïques"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Titulaire du compte"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Avertissement lors du changement de société"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objet ressource"
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Le prochain numéro de séquence sera incréménté par ce nombre"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
msgstr "Composant graphique de recherche"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinée Bissau"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Instances du processus"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partenaires "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Corée du Nord"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Créer un objet"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:res.log,context:0
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Code BIC/Swift"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Prospect"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polonais / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Nom de l'export"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr ""
"Utiliser pour sélectionner automatiquement la bonne adresse en regards du "
"contexte des documents de ventes et d'achats"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Russie / русский язык"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Annuel"
#~ msgid "Operand"
#~ msgstr "Opérande"
#~ msgid "ir.actions.report.custom"
#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
#~ msgid "Sorted By"
#~ msgstr "Trier par"
#~ msgid "ir.report.custom.fields"
#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#~ msgid "STOCK_DELETE"
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
#~ msgid "Get Max"
#~ msgstr "Valeur maxi"
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
#~ msgstr ""
#~ "Pour parcourir les traductions officielles, vous pouvez visiter ce lien: "
#~ msgid "Uninstalled modules"
#~ msgstr "Modules non installés"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configuration"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#~ msgid "STOCK_CUT"
#~ msgstr "STOCK_CUT"
#~ msgid "Extended Interface"
#~ msgstr "Interface étendue"
#~ msgid "Configure simple view"
#~ msgstr "Configurer la vue simple"
#~ msgid "Bulgarian / български"
#~ msgstr "Bulgare / български"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#~ msgid "STOCK_INDEX"
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
#~ msgstr "Vous devrez réinstaller quelques packs de langue."
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Facteur"
#~ msgid "STOCK_FILE"
#~ msgstr "STOCK_FILE"
#~ msgid "Field child2"
#~ msgstr "Champ fils2"
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#~ msgid "STOCK_OK"
#~ msgstr "STOCK_OK"
#~ msgid "Sequence Name"
#~ msgstr "Nom de la séquence"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alignement"
#~ msgid ">="
#~ msgstr ">="
#~ msgid "ir.model.config"
#~ msgstr "ir.model.config"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Dépôt"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#~ msgid "RML"
#~ msgstr "RML"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Fréquence"
#~ msgid "Relation"
#~ msgstr "Relation"
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "brut"
#~ msgid "Role Name"
#~ msgstr "Nom du rôle"
#~ msgid "Dedicated Salesman"
#~ msgstr "Vendeur dédié"
#~ msgid "STOCK_COPY"
#~ msgstr "STOCK_COPY"
#~ msgid "Simple domain setup"
#~ msgstr "Paramétrer un domaine simple"
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#~ msgid "terp-crm"
#~ msgstr "terp-crm"
#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Largeur fixe"
#~ msgid "terp-calendar"
#~ msgstr "terp-calendar"
#~ msgid "STOCK_YES"
#~ msgstr "STOCK_YES"
#~ msgid "Report Custom"
#~ msgstr "Rapport personnalisé"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes"
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#~ msgid "Commercial Prospect"
#~ msgstr "Prospection commerciale"
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
#~ msgstr "Année sans le siècle : %(y)s"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
#~ "them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Cet assistant détectera les nouveaux termes dans l'application, ainsi, vous "
#~ "pourrez les mettre à jour manuellement."
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#~ msgid "STOCK_NO"
#~ msgstr "STOCK_NO"
#~ msgid "STOCK_REDO"
#~ msgstr "STOCK_REDO"
#~ msgid "Confirmation"
#~ msgstr "Confirmation"
#~ msgid "Configure User"
#~ msgstr "Configurer l'Utilisateur"
#~ msgid "left"
#~ msgstr "gauche"
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Opérateur"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Installation terminée"
#~ msgid "STOCK_OPEN"
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "à droite"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "Autres partenaires"
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
#~ msgstr "Année avec siècle : %(year)s"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Journalière"
#~ msgid "terp-project"
#~ msgstr "terp-project"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#~ msgid "res.partner.som"
#~ msgstr "res.partner.som"
#~ msgid "Document Link"
#~ msgstr "Lien document"
#~ msgid "Start Upgrade"
#~ msgstr "Démarrer la mise à jour"
#~ msgid "Export language"
#~ msgstr "Exporter la langue"
#~ msgid "You can also import .po files."
#~ msgstr "Vous pouvez également importer un fichier .po"
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#~ msgid "Function of the contact"
#~ msgstr "Fonction du contact"
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
#~ msgstr "Modules a installer, mettre à jour ou supprimer"
#~ msgid "Report Footer"
#~ msgstr "Pied de page du rapport"
#~ msgid "Import language"
#~ msgstr "Importer la langue"
#~ msgid "terp-account"
#~ msgstr "terp-account"
#~ msgid "Categories of Modules"
#~ msgstr "Catégories de modules"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Non démarré"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Rôles"
#~ msgid ""
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
#~ msgstr ""
#~ "Expression rationelle pour rechercher les modules sur la page Web du dépôt:\n"
#~ "- la première parenthèse doit correspondre au nom du module\n"
#~ "- la seconde parenthèse doit correspondre au numéro de version complet\n"
#~ "- la dernière parenthèse doit correspondre à l'extension du module"
#~ msgid "STOCK_QUIT"
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
#~ msgid "terp-purchase"
#~ msgstr "terp-purchase"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "Dépôts"
#~ msgid "Language name"
#~ msgstr "Nom de la langue"
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Inscrit"
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
#~ msgid "wizard.module.update_translations"
#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
#~ msgid "STOCK_PASTE"
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Assistant de configuration"
#~ msgid "res.roles"
#~ msgstr "res.roles"
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
#~ msgstr "Accepté les liens dans les requêtes"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "Droits d'accès aux menus"
#~ msgid ""
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez l'interface simplifiée si vous testez OpenERP pour la première "
#~ "fois.. Les options et champs les moins utilisés seront automatiquement "
#~ "cachés. Vous pourrez changer ce paramètre plus tard, dans le menu "
#~ "Administration."
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clé"
#~ msgid "Next Call Date"
#~ msgstr "Prochaine Date d'exécution"
#~ msgid "Scan for new modules"
#~ msgstr "Recherche de nouveaux modules"
#~ msgid "wizard.module.lang.export"
#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
#~ msgid "res.groups"
#~ msgstr "res.groups"
#~ msgid "Field child3"
#~ msgstr "Champ fils3"
#~ msgid "Field child0"
#~ msgstr "Champ fils0"
#~ msgid "Field child1"
#~ msgstr "Champ fils1"
#~ msgid "Sale Opportunity"
#~ msgstr "Opportunité de Vente"
#~ msgid "Report Xml"
#~ msgstr "Rapport XML"
#~ msgid ""
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
#~ "the first line of your file is one of the following:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez importer une fichier .CSV encodé en UTF-8. Veuillez vérifier que "
#~ "la première ligne de votre fichier est l'une des suivantes:"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rôle"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
#~ msgstr "Nous vous suggérons de recharger l'onglet menu (Ctrl+t ctrl+r)"
#~ msgid "Accumulate"
#~ msgstr "Accumulé"
#~ msgid "Report Title"
#~ msgstr "Titre du rapport"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Couleur de la police"
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#~ msgid "STOCK_INDENT"
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exporter les données"
#~ msgid "Your system will be upgraded."
#~ msgstr "Votre système va être mis à jour."
#~ msgid "terp-tools"
#~ msgstr "terp-tools"
#~ msgid "STOCK_UNDO"
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
#~ msgid "terp-sale"
#~ msgstr "terp-sale"
#~ msgid "Romanian / limba română"
#~ msgstr "Roumain / limba română"
#~ msgid "STOCK_ADD"
#~ msgstr "STOCK_ADD"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "dans"
#~ msgid "Create / Write"
#~ msgstr "Créer / Écrire"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Service"
#~ msgid "Modules to download"
#~ msgstr "Modules à télécharger"
#~ msgid "Installed modules"
#~ msgstr "Modules installés"
#~ msgid "Manually Created"
#~ msgstr "Créé manuellement"
#~ msgid "Calculate Count"
#~ msgstr "Compter"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macédoine"
#~ msgid "a4"
#~ msgstr "a4"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes."
#~ msgid "Internal Name"
#~ msgstr "Nom interne"
#~ msgid "STOCK_EDIT"
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Identifiant utilisateur"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Accéder à tous les champs liés à l'objet courant en utilisant une expression "
#~ "à double crochet, ex [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "condition"
#~ msgstr "condition"
#~ msgid "STOCK_SAVE"
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
#~ msgid "STOCK_NEW"
#~ msgstr "STOCK_NEW"
#~ msgid "terp-mrp"
#~ msgstr "terp-mrp"
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#~ msgid "STOCK_BOLD"
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
#~ msgid "terp-graph"
#~ msgstr "terp-graph"
#~ msgid "iCal id"
#~ msgstr "ID iCal"
#~ msgid "Default Properties"
#~ msgstr "Propriétés par défaut"
#~ msgid "Print orientation"
#~ msgstr "Orientation de l'impression"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"
#~ msgid "terp-stock"
#~ msgstr "terp-stock"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#~ msgid ""
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
#~ "repositories:"
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonction vérifiera si des nouveaux modules sont disponibles dans le "
#~ "chemin 'addons' et sur les dépôts de modules :"
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
#~ msgid "STOCK_APPLY"
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
#~ msgstr "Vos contrats de maintenance"
#~ msgid ""
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter si vous "
#~ "changer de mot de passe."
#~ msgid "GPL-3"
#~ msgstr "GPL-3"
#~ msgid "GPL-2"
#~ msgstr "GPL-2"
#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
#~ msgstr "Portuguais (BR) / português (BR)"
#~ msgid "STOCK_CDROM"
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
#~ msgstr "Les modules ont été mis à jour / installés !"
#~ msgid "terp-hr"
#~ msgstr "terp-hr"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manuel"
#~ msgid "Line Plot"
#~ msgstr "Tracer une ligne"
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
#~ msgid "pdf"
#~ msgstr "pdf"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#~ msgid "Force Domain"
#~ msgstr "Forcer le domaine"
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#~ msgid "<>"
#~ msgstr "<>"
#~ msgid "<="
#~ msgstr "<="
#~ msgid "Portugese / português"
#~ msgstr "Portuguais / português"
#~ msgid "Probability (0.50)"
#~ msgstr "Probabilité (0.50)"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#~ msgid "All Properties"
#~ msgstr "Toutes les propriétés"
#~ msgid "STOCK_HOME"
#~ msgstr "STOCK_HOME"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#~ msgid "Resynchronise Terms"
#~ msgstr "Resynchroniser les termes"
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#~ msgid ""
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
#~ "at once."
#~ msgstr ""
#~ "Pour améliorer certains termes des traductions officielles d'OpenERP, vous "
#~ "devez modifier les termes directement via l'interface de Launchpad. Si vous "
#~ "avez traduit beaucoup de termes pour votre propre module, vous pouvez "
#~ "également publier toutes vos traductions en une fois."
#~ msgid "Start installation"
#~ msgstr "Commencer l'installation"
#~ msgid "New modules"
#~ msgstr "Nouveaux modules"
#~ msgid "res.company"
#~ msgstr "res.company"
#~ msgid "Configure Simple View"
#~ msgstr "Configurer les vues simples"
#~ msgid "Custom Report"
#~ msgstr "Rapport Personalisé"
#~ msgid "sxw"
#~ msgstr "sxw"
#~ msgid "Manual domain setup"
#~ msgstr "Configuration manuelle du domaine"
#~ msgid "Report Name"
#~ msgstr "Nom du rapport"
#~ msgid "Partner Relation"
#~ msgstr "Relation partenaire"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensuel"
#~ msgid "States of mind"
#~ msgstr "État d'esprit"
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Parent"
#~ msgid "Export translation file"
#~ msgstr "Exporter le fichier de traduction"
#~ msgid "Retailer"
#~ msgstr "Détaillant"
#~ msgid "Start On"
#~ msgstr "Commencer"
#~ msgid "odt"
#~ msgstr "odt"
#~ msgid "terp-administration"
#~ msgstr "terp-administration"
#~ msgid "All terms"
#~ msgstr "Tous les termes"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"
#~ msgid "STOCK_DND"
#~ msgstr "STOCK_DND"
#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgstr "Néerlandais (Belgique) / Nederlands (Belgïe)"
#~ msgid "Children"
#~ msgstr "Enfants"
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"
#~ msgid "ir.report.custom"
#~ msgstr "ir.report.custom"
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#~ msgid "Language file loaded."
#~ msgstr "Fichier de Langue chargé"
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#~ msgid "Html from html"
#~ msgstr "De Html à html"
#~ msgid ""
#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
#~ msgstr ""
#~ "Le chemin vers le .rml ou NULL si le contenu est dans le report_rml_content"
#~ msgid ""
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
#~ "the related object's read access."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez des Groupes, la visibilité de ce menu sera basée sur ces "
#~ "groupes. Si ce champ est vide, Open ERP calculera la visibilité en se basant "
#~ "sur l'accès en lecture de l'objet apparenté."
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Nom de la fonction"
#~ msgid "terp-report"
#~ msgstr "terp-report"
#~ msgid "Incoming transitions"
#~ msgstr "Transitions entrante"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Définir"
#~ msgid "STOCK_HELP"
#~ msgstr "STOCK_HELP"
#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#~ msgid "child_of"
#~ msgstr "child_of"
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#~ msgid "(year)="
#~ msgstr "(année)="
#~ msgid "terp-partner"
#~ msgstr "terp-partner"
#~ msgid "Modules Management"
#~ msgstr "Gestion des Modules"
#~ msgid ""
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
#~ "translations efforts."
#~ msgstr ""
#~ "Les traductions officielles de tous les modules OpenERP/OpenObjects sont "
#~ "gérées via Launchpad. Nous utilisons leur interface en ligne pour "
#~ "synchronizer tous les efforts de traduction."
#~ msgid "RML path"
#~ msgstr "Chemin vers le RML"
#~ msgid "Untranslated terms"
#~ msgstr "Termes non traduits"
#~ msgid "Import New Language"
#~ msgstr "Importer un nouveau langage"
#~ msgid "="
#~ msgstr "="
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
#~ msgid "STOCK_STOP"
#~ msgstr "STOCK_STOP"
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Titres"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Date de début"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "STOCK_PRINT"
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne forcez pas le domaine, il utilisera la configuration du domaine "
#~ "simplifiée."
#~ msgid "Print format"
#~ msgstr "Format d'impression"
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Date de fin"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "centre"
#~ msgid "STOCK_FIND"
#~ msgstr "STOCK_FIND"
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct."
#~ msgid "Calculate Sum"
#~ msgstr "Calculer la somme"
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#~ msgid "New Partner"
#~ msgstr "Nouveau partenaire"
#~ msgid "Report custom"
#~ msgstr "Rapport personnalisé"
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#~ msgid "Import a Translation File"
#~ msgstr "Importer un fichier de traduction"
#~ msgid "a5"
#~ msgstr "a5"
#~ msgid "terp-product"
#~ msgstr "terp-product"
#~ msgid "State of Mind"
#~ msgstr "État d'esprit"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Aperçu de l'image"
#~ msgid "Choose a language to install:"
#~ msgstr "Choisir une langue à installer"
#, python-format
#~ msgid "Password mismatch !"
#~ msgstr "Le mot de passe ne correspond pas !"
#~ msgid "Outgoing transitions"
#~ msgstr "Transitions sortantes"
#, python-format
#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "La méthode \"unlink\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
#, python-format
#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "La méthode \"read\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
#~ msgid "Bar Chart"
#~ msgstr "Graphique en barres"
#~ msgid "Objects Security Grid"
#~ msgstr "Grille de sécurité des objets"
#~ msgid "Planned Cost"
#~ msgstr "Coût prévus"
#~ msgid "Partners by Categories"
#~ msgstr "Partenaires par catégories"
#~ msgid "Define New Users"
#~ msgstr "Définir de nouveaux utilisateurs"
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
#~ msgstr "Veuillez spécifier le fichier .ZIP à importer"
#~ msgid "Check new modules"
#~ msgstr "Rechercher de nouveaux modules"
#~ msgid "End of Request"
#~ msgstr "Fin de la requête"
#~ msgid "Choose Your Mode"
#~ msgstr "Choisissez votre mode"
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
#~ msgstr "Associer les actions aux évènements client"
#~ msgid "Prospect Contact"
#~ msgstr "Contact du prospect"
#~ msgid "Report Ref."
#~ msgstr "Réf. du rapport"
#~ msgid "System Upgrade"
#~ msgstr "Mise à jour du système"
#~ msgid "Partner Address"
#~ msgstr "Adresse du partenaire"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Vous essayez d'installer un module qui dépend du module: %s\n"
#~ "Mais ce module n'est pas disponible sur votre système."
#, python-format
#~ msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
#~ msgstr "Une erreur est apparue lors de la validation du/des champ(s) %s: %s"
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
#~ msgstr ""
#~ "Les groupes sont utilisés pour définir les droits d'accès sur chaque écran "
#~ "et menu."
#~ msgid "Calculate Average"
#~ msgstr "Calculer la moyenne"
#~ msgid "Planned Revenue"
#~ msgstr "Revenus attendus"
#~ msgid "Security on Groups"
#~ msgstr "Sécurité sur les groupes"
#, python-format
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
#~ msgstr ""
#~ "Les arbres peuvent uniquement être utilisés dans les rapports de type "
#~ "\"tableau\""
#~ msgid "Roles Structure"
#~ msgstr "Structure des rôles"
#, python-format
#~ msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
#~ msgstr ""
#~ "Mauvais ID pour le parcours de l'enregistrement : %r reçu alors qu'on attend "
#~ "un entier."
#~ msgid "Role Required"
#~ msgstr "Rôle nécessaire"
#~ msgid "Partner State of Mind"
#~ msgstr "État d'esprit partenaire"
#~ msgid "Report Fields"
#~ msgstr "Champs du rapport"
#~ msgid ""
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
#~ msgstr ""
#~ "La langue sélectionnée a été installée avec succès. Vous devez changer les "
#~ "préférences de l'utilisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les "
#~ "changements."
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Évènements partenaire"
#~ msgid "Pie Chart"
#~ msgstr "Graphique en camembert"
#~ msgid "Export a Translation File"
#~ msgstr "Exporter un fichier de traduction"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "Erreur utilisateur"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "Fonctions de partenaire"
#~ msgid "Get file"
#~ msgstr "Obtenir le fichier"
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "Partenaires clients"
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
#~ msgstr ""
#~ "Les rôles sont utilisés pour définir les actions disponibles, fournies par "
#~ "les processus."
#~ msgid "Type of Event"
#~ msgstr "Type d'évènement"
#~ msgid "Sequence Types"
#~ msgstr "Types de séquence"
#~ msgid "Update Translations"
#~ msgstr "Mettre à jour les traductions"
#~ msgid "Skip Step"
#~ msgstr "Passer cette étape"
#~ msgid "Active Partner Events"
#~ msgstr "Évènements actifs des partenaires"
#~ msgid "Repeat Header"
#~ msgstr "Répéter l'entête"
#~ msgid "Workflow Definitions"
#~ msgstr "Définitions du processus"
#, python-format
#~ msgid "ValidateError"
#~ msgstr "Erreur de validation"
#~ msgid "System upgrade done"
#~ msgstr "Mise à jour du système terminée"
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
#~ msgstr "XSL:RML automatique"
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de fois que la fonction est appelée ;\n"
#~ "un nombre négatif indique que la fonction est toujours appelée."
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "En tableau"
#~ msgid "Other proprietary"
#~ msgstr "Autre license propriétaire"
#~ msgid "Report Ref"
#~ msgstr "Réf. rapport"
#~ msgid "Repository list"
#~ msgstr "Liste des dépôts"
#~ msgid "Purchase Offer"
#~ msgstr "Offre d'achat"
#~ msgid "Company Architecture"
#~ msgstr "Architecture de la société"
#~ msgid ""
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgstr ""
#~ "Accèdez à tous les champs relations de l'objet courant en utilisant une "
#~ "expression à double crochet, ex. : [[ object.partner_id.name ]]"
#~ msgid "Workflow Items"
#~ msgstr "Élements du processus"
#~ msgid "At Once"
#~ msgstr "Immédiatement"
#~ msgid ""
#~ "Only one client action will be execute, last "
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
#~ msgstr ""
#~ "Une seule action client sera exécutée : la dernière action client sera prise "
#~ "en compte dans le cas d'actions clients multiples"
#~ msgid "Module import"
#~ msgstr "Importation de module"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "Partenaires fournisseurs"
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
#~ msgstr "Prochain assistant de configuration"
#, python-format
#~ msgid "Second field should be figures"
#~ msgstr "Le second champ doit contenir des chiffres"
#~ msgid "Access Controls Grid"
#~ msgstr "Grille de contrôles d'accès"
#~ msgid ""
#~ "Create your users.\n"
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Créer vos utilisateurs.\n"
#~ "Vous pourrez assigner des groupes aux utilisateurs ; les groupes définissent "
#~ "les droits d'accès de chaque utilisateur aux différents objets du système.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "La méthode \"search\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
#~ msgid "Unsubscribed"
#~ msgstr "Non inscrit"
#~ msgid "Module successfully imported !"
#~ msgstr "Module importé avec succès !"
#~ msgid "Subscribe Report"
#~ msgstr "Inscrire le rapport"
#~ msgid "Unsubscribe Report"
#~ msgstr "Désinscrire le rapport"
#~ msgid "Simplified Interface"
#~ msgstr "Interface simplifiée"
#~ msgid "Sequence Code"
#~ msgstr "Code de la séquence"
#, python-format
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
#~ msgstr ""
#~ "Cette URL '%s' doit fournir un fichier html avec les liens vers les modules "
#~ "au format zip"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The sum of the data (2nd field) is null.\n"
#~ "We can't draw a pie chart !"
#~ msgstr ""
#~ "La somme des données (2ème champ) est nulle.\n"
#~ "Impossible de dessiner un graphique en camembert !"
#, python-format
#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
#~ msgstr "Méthode 'set_memory' pas implémentée !"
#, python-format
#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
#~ msgstr "Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes"
#, python-format
#~ msgid "Recursivity Detected."
#~ msgstr "Récursivité détectée"
#, python-format
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Opération non valide"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
#~ msgstr "Balise '%s' non trouvée dans la vue parente !"
#, python-format
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "La méthode 'name_get' n'est pas implémentée sur cet objet !"
#, python-format
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Non implémenté"
#, python-format
#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !"
#~ msgstr "Position inconnue dans la vue héritée %s !"
#, python-format
#~ msgid "Field %d should be a figure"
#~ msgstr "Le champ %d doit être un nombre"
#, python-format
#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
#~ msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s\" n'est pas dans la sélection"
#, python-format
#~ msgid "undefined get method !"
#~ msgstr "Méthode 'get' non définie !"
#~ msgid "Delete Permission"
#~ msgstr "Accès en suppression"
#~ msgid "txt"
#~ msgstr "txt"
#, python-format
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
#~ msgstr "Les graphiques en camembert ont besoin d'exactement deux champs"
#, python-format
#~ msgid "Enter at least one field !"
#~ msgstr "Entrez au moins un champ !"
#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
#~ msgid "Finland / Suomi"
#~ msgstr "Finland / Suomi"
#, python-format
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le champs '%s' !"
#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
#~ msgstr "Albanian / Shqipëri"
#, python-format
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
#~ msgstr "Utilisation d'un champ relation qui utilise un objet inconnu"
#~ msgid "Manage Menus"
#~ msgstr "Gestion des Menus"
#~ msgid "Object affect by this rules"
#~ msgstr "Objet affecté par cette règle"
#~ msgid "HTML from HTML"
#~ msgstr "HTML to HTML"
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Multi société"
#~ msgid "List of Company"
#~ msgstr "Liste des sociétés"
#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
#~ msgstr "HTML to HTML (Mako)"
#~ msgid "Multi Company"
#~ msgstr "Multi société"
#, python-format
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
#~ msgstr "Veuillez spécifier l'option du server --smtp-from !"
#~ msgid "Default Company per Object"
#~ msgstr "Société par défaut par objet"
#~ msgid "Accepted Companies"
#~ msgstr "Sociétés autorisées"
#, python-format
#~ msgid "Password empty !"
#~ msgstr "Mot de passe vide !"
#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Correspondance"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Poids"
#, python-format
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
#~ msgstr "Les graphiques en barres ont besoin d'au moins deux champs"
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
#~ msgstr "Si deux sequence"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No rate found \n"
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
#~ "' \\n 'at the date: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de taux trouvé \n"
#~ "' \\n 'pour la devise: %s \n"
#~ "' \\n 'à la date date: %s"
#~ msgid ""
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
#~ "and will precede other sequences."
#~ msgstr ""
#~ "Si renseignée, la séquence sera utilisée seulement dans le cas où cette "
#~ "expression python correspond, et précédera toutes les autres séquences."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Vous essayer d'installer le module '%s' qui dépend du module: '%s'.\n"
#~ "Par contre ce module n'est pas disponible sur votre système."
#~ msgid "My Requests"
#~ msgstr "Mes requêtes"
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas se conencter en utilisant cette société"
#~ msgid "Bank List"
#~ msgstr "Liste des banques"
#~ msgid "My Closed Requests"
#~ msgstr "Mes requêtes terminés"
#, python-format
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
#~ msgstr "Le modèle %s n'existe pas !"
#~ msgid "The company this user is currently working on."
#~ msgstr "La société de l'utilisateur dans laquelle il travaille."
#~ msgid "multi_company.default"
#~ msgstr "multi_company.default"
#~ msgid "Returning"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Fonctions du contact"
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez ne pas prendre en considération ce mail si votre paiement a été "
#~ "effectué après que nous vous l'ayons adressé. N'hésitez pas à contacter "
#~ "notre service comptable au (+ 32).81.81.37.00."
#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !"
#~ msgid ""
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
#~ "use\n"
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
#~ "to\n"
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez entre \"Interface Simplifée\" et \"Interface Étendue\".\n"
#~ "Si vous testez ou utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous "
#~ "suggérons d'utiliser l'interface simplifiée, qui a moins d'options et de "
#~ "champs mais sera plus facile à comprendre. Vous pourrez basculer "
#~ "ultérieurement dans la vue étendue.\n"
#~ " "
#~ msgid "The name of the Partner must be unique !"
#~ msgstr "Le nom du Partenaire doit être unique !"
#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !"
#~ msgstr "Le Code de la Fonction du Partenaire doit être unique !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "[object with reference: %s - %s]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "[objet ayant pour référence : %s - %s]"
#, python-format
#~ msgid "Integrity Error"
#~ msgstr "Erreur d'intégrité"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
#~ "- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
#~ "reference it\n"
#~ "- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
#~ msgstr ""
#~ "L'opération n'a pas pu être terminée, probablement à la suite d'une :\n"
#~ "- suppression : vous avez essayer de supprimer un enregistrement auquel "
#~ "d'autres enregistrements font référence\n"
#~ "- création/modification : un champ requis n'a pas été correctement rempli"
#, python-format
#~ msgid "Constraint Error"
#~ msgstr "Erreur de contrainte"
#~ msgid "Serbian / Serbia"
#~ msgstr "Serbe / Serbie"
#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
#~ msgstr "Coréen / Corée République Démocratique de"
#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
#~ msgstr "Mongole / Mongolie"
#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
#~ msgid "terp-folder-yellow"
#~ msgstr "terp-folder-yellow"
#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
#~ msgid "terp-stock_format-default"
#~ msgstr "terp-stock_format-default"
#~ msgid "terp-camera_test"
#~ msgstr "terp-camera_test"
#~ msgid "terp-emblem-important"
#~ msgstr "terp-emblem-important"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This addon is already installed on your system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module est déjà installé sur votre système"
#~ msgid "Add a widget"
#~ msgstr "Ajouter un composant visuel"
#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Monsieur"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Société"
#~ msgid "Serbian / српски језик"
#~ msgstr "Serbian / српски језик"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
#~ "Code"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger cette traduction pour cette langue en raison d'un code "
#~ "langue/pays non valide"
#~ msgid "Mss."
#~ msgstr "Mademoiselle"
#~ msgid "Limited Company"
#~ msgstr "Société limitée"
#~ msgid "Ltd."
#~ msgstr "Ltd."
#~ msgid "Sr."
#~ msgstr "Mr."