odoo/addons/purchase/i18n/nl_BE.po

2261 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"De aankoper moet de bestelaanvraag goedkeuren voordat ze naar de leverancier "
"wordt gestuurd. De bestelaanvraag wordt dan een aankooporder."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Te controleren binnenkomende producten"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Gefactureerd & betaald"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
msgstr "U kunt een aankooporder pas verwijderen als het is geannuleerd."
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum waarop het document is gemaakt."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groeperen op..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
"encoding."
msgstr ""
"U kunt een offerteaanvraag maken als u een prijsaanvraag voor bepaalde "
"producten wilt sturen naar een leverancier. Gebruik dit menu ook om op basis "
"van logistieke regels (minimum voorraad, MTO, enz.) door het systeem "
"gegenereerde offerteaanvragen te bekijken. U kunt de offerteaanvraag "
"omzetten naar een aankooporder zodra de bestelling is bevestigd. Als u de "
"uitgebreide weergave gebruikt (zie gebruikersvoorkeuren), kunt u kiezen op "
"welke manier aankoopfacturen moeten worden gemaakt: gebaseerd op order, de "
"ontvangsten of handmatige factuur."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Goedgekeurd aankooporder"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Te factureren"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Wilt u de aankoopfacturen maken?"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
"and control the supplier invoices."
msgstr ""
"Gebruik dit menu om te zoeken in uw aankooporders via referentie, "
"leverancier, product, enz. Voor elk aankooporder kunt u de ontvangen "
"producten opvolgen en de aankoopfactuurcontrole uitvoeren."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Aankoopfacturen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Aankooporderstatistieken"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Van ontvangst"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Geen prijslijst"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr "purchase.config.wizard"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Bestelaanvragen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
msgstr "Volgens ontvangsten"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Dit is de doorlooptijd / veiligheidsmarge per aankooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Maandelijkse aankopen per categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Terugzetten naar concept"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Factuuruitzondering"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Standaard aankoopprijslijst"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Voeg een adres toe wanneer u direct vanaf de leverancier aan de klant wilt "
"leveren. Op deze manier verloopt de ontvangst niet via de eigen voorraad."
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst vervangt de standaardprijslijst van de huidige relatie."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
msgstr "Goed te keuren"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Aankoopeigenschappen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Gedeeltelijke ontvangst"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Historiek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Aankoop bevestigen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Volgens gegenereerde conceptfactuur"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Order van de dag"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Maandelijkse aankopen per categorie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
msgstr "Aankopen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Aankooporders in conceptstatus"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Btw"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Aankooporder"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Orderreferentie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettototaal:"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Totale hoeveelheid en bedrag per maand"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Van een ontvangst kan een factuur worden gemaakt. In functie van de keuze in "
"de order, wordt de factuur gemaakt volgens geleverde of bestelde "
"hoeveelheden."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Convert to Purchase Order"
msgstr "Omzetten naar aankooporder"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Verzenduitzondering"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurlijnen"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Binnenkomende producten"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Uitgaande producten"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Manueel gecorrigeerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadbeweging"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:419
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze aankooporder annuleren."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
msgid "Dest. Address Contact Name"
msgstr "Contactpersoon bestemmeling"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "Btw:"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:326
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
msgstr "Aankooporder '%s' bevindt zich in conceptstatus."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytische rekening"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# lijnen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Goedgekeurd door"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
msgstr "Orders van de afgelopen maand"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "U moet eerst alle ontvangsten voor deze aankooporder annuleren."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettoprijs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Orderlijn"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Geeft aan dat de ontvangst is gebeurd."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Aankooporders in uitzonderingstatus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Goedgekeurd door"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Verwerkte ontvangsten"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Totaal:"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Op basis van ontvangsten"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leveranciersreferentie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Van een ontvangst kan een factuur worden gemaakt. In functie van de keuze in "
"de order, wordt de factuur gemaakt volgens ontvangen of bestelde "
"hoeveelheden."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
"Als u de factuurcontrole op een aankooporder op \"Volgens orderlijnen\" zet, "
"kunt u hier alle aankooporderlijnen zien waarvoor er nog geen aankoopfactuur "
"is toegekomen. Als u de aankoopfactuur ontvangt, kunt u een conceptfactuur "
"maken op basis van deze lijnen."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Aankooporders waarvoor er een uitzondering is"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Met de Ontvangstanalyse kunt u ontvangsten controleren en analyseren, net "
"als de prestaties van uw leverancier."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Pickinglijst"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Aankooporders samenvoegen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Orderlijnen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid "No Partner!"
msgstr "Geen relatie"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Totale prijs"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
msgstr "Leveranciers maken of importeren"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Verzendadres:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturen gemaakt op basis van aankooporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr "U kunt producten niet van of naar een weergavelocatie verplaatsen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
#, python-format
msgid ""
"You have to select a partner in the purchase form !\n"
"Please set one partner before choosing a product."
msgstr ""
"U moet een relatie kiezen in het aankoopformulier.\n"
"Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:349
#, python-format
msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Er is geen aankoopdagboek gedefinieerd voor deze firma: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurcontrole in de "
"aankooporder op 'Van ontvangst' staat. De factuur kan ook manueel door de "
"boekhouder worden ingegeven (factuurcontrole = manueel)."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Aankooporderbevestiging nr."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Met Aankoopanalyse kunt u de aankoophistoriek en -prestaties controleren. U "
"kunt het effect van uw onderhandelingen bekijken en de leveringen van uw "
"leveranciers analyseren."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "De gekozen leverancier verkoopt dit product enkel per %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Referentie-eenheid"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Factuur maken"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Meeteenheden"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Bestemming voor reservering"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Ongeldige actie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
msgstr "Ontvangsten"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
msgstr "Een aankooporder zonder orderlijnen kan niet worden bevestigd."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
"match it with the draft invoice and validate it."
msgstr ""
"Met dit menu kunt u de facturen nakijken die u van uw leverancier moet "
"krijgen. OpenERP maakt conceptfacturen op basis van aankooporder of "
"ontvangst, afhankelijk van uw instellingen. Zodra u de factuur van uw "
"leverancier krijgt, kunt u ze controleren ten opzichte van de conceptfactuur "
"en goedkeuren."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "OA"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI-prijslijst (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Wachten op goedkeuring"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
msgstr "Automatisch via e-mail bevestigde aankooporders"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Goedkeuring"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
msgid "Order Date"
msgstr "Besteldatum"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "U moet een productielot toekennen aan dit product"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Conceptfactuur"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Hvh"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Maand-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Dit wordt berekend als de minimale geplande datum van alle producten in "
"aankooporderlijnen."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Aankooporders samenvoegen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
msgstr "Orders van de huidige maand"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dagen tot levering"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
msgid "Receive Products"
msgstr "Producten ontvangen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Bevoorrading"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Totaal orderlijnen per gebruiker per maand"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Goedgekeurde aankooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref. ${object.name or 'nvt' })"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Bestelaanvraag:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Goed te keuren aankooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Totaalbedrag excl. btw"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lijst van bestelde producten"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Dit is de lijst van ontvangsten die voor deze aankoop zijn gemaakt."
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "Is een backorder"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Door de boekhouder te controleren."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Het totale bedrag"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Btw:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Status van aankooporder"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Bestemmingsadres"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Bestelstatus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
msgstr "Vooraf conceptfacturen maken volgens aankooporders"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Factuur maken"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "De firmanaam moet uniek zijn"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Aankooporderlijn"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalenderweergave"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
msgstr "Volgens aankooporderlijnen"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Bedrag zonder btw"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr ""
"De gekozen eenheid zit niet in dezelfde categorie als de producteenheid."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "AO: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Van een aankooporder wordt een factuur gemaakt zodra de order is bevestigd. "
"Afhankelijk van de factuurcontrole van de aankooporder wordt de factuur "
"gemaakt volgens ontvangen of bestelde hoeveelheden."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Bedrag excl. btw"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Te factureren uitgaande producten"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "U probeert een lot toe te kennen van een ander product."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Datum waarop het document is gemaakt."
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Aankopen & verkopen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurcontrole in de "
"aankooporder op 'Van order' staat. De factuur kan ook manueel door de "
"boekhouder worden ingegeven (factuurcontrole = manueel)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mailsjablonen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Aankooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Manuele facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr "Meeteenheidcategorieën"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
msgstr "Factuurcontrole voor aankopen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Selecteer in lijstweergave meerdere orders die u wilt samenvoegen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid ""
"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
"Vanuit dit formulier kunt u leveranciers en hun contactpersonen maken of "
"importeren. U kunt bestaande relaties via csv importeren via \"Gegevens "
"importeren\"."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Ontvangstnota is gemaakt"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Berekenen"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Beschikbare ontvangsten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Aankooporder annuleren"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
msgstr "Kan aankooporder niet annuleren"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr ""
"Een ontvangstnota wordt gemaakt om de binnenkomende producten op te volgen."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"De prijslijst bepaalt de munt voor de aankooporder. Ook de aankoopprijs voor "
"de gekozen producten / hoeveelheden wordt hiermee berekend."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "De referentie moet uniek zijn."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Productwaarde"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Relatiecategorieën"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Btw-bedrag"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Offertes"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
msgstr ""
"Volgens aankooporderlijnen: plaatst de afzonderlijke lijnen in "
"'Factuurcontrole > Volgens orderlijnen' van waaruit u facturen kunt maken "
"via selecties.\n"
"Volgens gegenereerde factuur: maakt een conceptfactuur die u later kunt "
"goedkeuren.\n"
"Volgens ontvangsten: hiermee wordt een factuur gemaakt bij goedkeuring van "
"de ontvangsten."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
msgid "Requests for Quotation"
msgstr "Bestelaanvragen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten per categorie"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dagen tot goedkeuring"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Referentie van het document op basis waarvan deze aankooporder is gemaakt."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
msgstr "Nog niet goedgekeurde aankooporders."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"De status van de aankooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is "
"een aankooporder in concept. Wanneer de aankooporder is bevestigd door de "
"gebruiker, dan komt de status op 'Bevestigd'. Als de aankooporder door de "
"leverancier is bevestigd, dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Als de order is "
"betaald en de ontvangst is afgewerkt, dan staat hij op 'Gereed'. Als de "
"factuur of de ontvangst wordt geannuleerd, komt de order op Uitzondering."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:289
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
msgstr "Aankooporder '%s' is bevestigd."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Datum waarop de aankooporder is goedgekeurd."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene informatie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Niet gefactureerd"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Bestelaanvraagnummer"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Te factureren aankooporders"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Aankooporderlijnen"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "De leverancier keurt de aankooporder goed."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.report:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Aankooporders"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Brondocument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Orders samenvoegen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Factuur maken van aankooporderlijnen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Binnenkomende leveringen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Totaal aantal orders per gebruiker per maand"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Bestelaanvraag"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Orders van de maand"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Onze orderreferentie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Zoeken in aankooporders"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
msgstr "Stel de standaard facturatiemethode in"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Bestelaanvragen"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Datum aanvr."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum goedk."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Wachten op bev. leverancier"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
msgstr "Volgens conceptfacturen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoicing"
msgstr "Levering & facturatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"De gekozen leverancier heeft een minimumhoeveelheid van %s %s; u kunt niet "
"minder bestellen."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Orders van het jaar"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Verwacht leveringsadres:"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
msgstr "Journaal"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Ontvangstenanalyse"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Aankoopdoorlooptijd"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
msgid ""
"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
"tab: emails, orders, meetings, etc."
msgstr ""
"Onderhoud goede relaties met uw leveranciers. Volg alle interactie op met "
"het tabblad Historiek: e-mails, bestellingen, vergaderingen, enz."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
msgstr "Aankooporders die zijn afgewerkt."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Meetheenheid product"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Met vriendelijke groeten,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Referentie-eenheid"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservering"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Aankooporders met nog niet gefactureerde lijnen."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Bedrag excl. btw"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
msgstr "Te factureren ontvangsten"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid ""
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr "Hiermee kunt u de methode voor aankoopfactuurcontrole instellen."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Als er geen leverancier voor het product is ingesteld, kan de aankoper het "
"formulier manueel invullen en bevestigen. De bestelaanvraag wordt een "
"bevestigd aankooporder."
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Aankoopanalyse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Uw referentie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Verwachte datum"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "Btw:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
"invoices for those receptions."
msgstr ""
"Als u de factuurcontrole voor een aankooporder op \"Volgens ontvangsten\" "
"heeft ingesteld, kunt u alle productontvangsten opvolgen en facturen maken."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Aankoopcontrole"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Houd er rekening mee dat: \n"
" \n"
" Orders alleen worden samengevoegd als: \n"
" * het offertes zijn (voorlopige aankooporders) \n"
" * de offertes van dezelfde leverancier zijn \n"
" * de offertes dezelfde voorraadlocatie en dezelfde prijslijst hebben \n"
" \n"
" Lijnen worden alleen samengevoegd als: \n"
" * orderlijnen identiek zijn, behalve qua product, hoeveelheid en eenheid \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Standaardaankooppprijs"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
msgstr "Standaard facturatiemethode"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Aankoopprijslijst"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Backorders"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standaard aankoopprijslijstversie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
"state. \n"
"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm state. \n"
"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
msgstr ""
" * Status 'Concept' wordt automatisch ingesteld voor offertes. "
" \n"
"* Status 'Bevestigd' wordt automatisch ingesteld voor bevestigde "
"aankooporders. \n"
"* Status 'Gereed' wordt automatisch ingesteld als de aankooporder is "
"afgewerkt. \n"
"* Status 'Geannuleerd'ordt automatisch ingesteld als de gebruiker de "
"aankooporder annuleert."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:426
#, python-format
msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
msgstr "Aankooporder '%s' is geannuleerd."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prijslijstversies"
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:359
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze orders wilt samenvoegen?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Van een aankooporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"U moet een prijslijst of een leverancier kiezen in het aankoopformulier.\n"
"Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
#. module: purchase
#: model:email.template,body:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
" | Order number: *${object.name}*\n"
" | Order total: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Order date: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Order reference: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Your contact: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"You can view the order confirmation and download it using the following "
"link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
"\n"
"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
"\n"
"Thank you!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Hallo${object.partner_address_id.name and ' ' or "
"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
"\n"
"Hierbij sturen wij u een aankooporderbevestiging ${object.company_id.name}:\n"
" | Ordernummer: *${object.name}*\n"
" | Ordertotaal: *${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
" | Orderdatum: ${object.date_order}\n"
" % if object.origin:\n"
" | Orderreferentie: ${object.origin}\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" | Uw referentie: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" | Uw contactpersoon: ${object.validator.name} "
"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
"''}\n"
"\n"
"U kunt de orderbevestiging bekijken en downloaden via de volgende link:\n"
" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'nvt'}\n"
"\n"
"Neem gerust contact met ons op als u vragen heeft.\n"
"\n"
"Bedankt!\n"
"\n"
"\n"
"--\n"
"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
"${object.company_id.name}\n"
"% if object.company_id.street:\n"
"${object.company_id.street or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.street2:\n"
"${object.company_id.street2}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.country_id:\n"
"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.phone:\n"
"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
"% endif\n"
"% if object.company_id.website:\n"
"${object.company_id.website or ''}\n"
"% endif\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Aankooporders in conceptstatus"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
msgstr "Orders in dit jaar"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Aankoop"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Volgens aankooporderlijnen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
msgid "Purchase Management"
msgstr "Aankoopbeheer"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Voorraadbewegingen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Kies een openstaande order"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Bestellingen"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
"order is created"
msgstr ""
"Uniek aankoopordernummer dat automatisch wordt berekend bij het aanmaken van "
"de order."
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Aankoopdashboard"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "Een aankooporder zonder orderlijnen kan niet worden bevestigd."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een meeteenheid kiezen in dezelfde categorie als de aankoopeenheid "
#~ "van het product."
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Van ontvangsten"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Wilt u aankoopfacturen maken?"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn."
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Huidige aankopen"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Gedeeltelijke ontvangst"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Stel uw toepassing voor aankoopbeheer in"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Aankoopbedrag is groter dan de limiet."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Maand "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Aankooporder(s) in status %s kunnen niet worden verwijderd."
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Analytische aankoopplannen"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Verkeerde producteenheid"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Van order: een conceptfactuur wordt gemaakt bij bevestiging van de "
#~ "aankooporder. De boekhouder dient deze factuur enkel nog te controleren en "
#~ "goed te keuren.\n"
#~ "Van ontvangst: een conceptfactuur wordt gemaakt op basis van bevestigde "
#~ "ontvangstnota's.\n"
#~ "Manueel: hiermee kunt u aankoopfacturen maken op basis van niet-"
#~ "gefactureerde orderlijnen."
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Mijn dashboard"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Van order"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Aankopen per leverancier"
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Te ontvangen aankoopfacturen"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Beheert uw bestelaanvragen en laat u toe om alle aankopen vlot op te volgen."
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Maand-1 "
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manueel"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr "U moet eerst alle ontvangsten voor deze aankooporder annuleren."
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de factuurcontrole op een aankooporder op \"Manueel\" zet, kunt u hier "
#~ "alle aankooporderlijnen zien waarvoor er nog geen aankoopfactuur is "
#~ "toegekomen. Als u de aankoopfactuur ontvangt, kunt u een conceptfactuur "
#~ "maken op basis van deze lijnen."
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Meerdere analytische plannen voor aankooporders."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Bestelaanvraag"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Meeteenheidcategorieën"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Niet-gefactureerde aankooplijnen"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jaar "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde leden maken."
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Onderhandeling per leverancier"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Hvh per product"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr ""
#~ "Er heeft net iemand een factuur goedgekeurd waarvan het bedrag de ingestelde "
#~ "limiet overschrijdt."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze aankooporder annuleren."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " De aankoopmodule dient om goederen te bestellen bij een leverancier.\n"
#~ " Voor de bestelling wordt een aankoopfactuur gemaakt.\n"
#~ " Dashboard voor aankoopbeheer met:\n"
#~ " * Huidige aankooporders\n"
#~ " * Offertes\n"
#~ " * Grafiek met hoeveelheid en bedrag per maand \n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "De gekozen leverancier heeft een minimumhoeveelheid van %s; u kunt niet "
#~ "minder bestellen."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Prijslijsttypes"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Aankooporders per maand"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Voeg extra mogelijkheden toe aan uw aankoopbeheer."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Aankoopbeheer instellen"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Kan aankooporder niet annuleren"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Kan aankooporder niet annuleren"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Productcategorieën"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Totaalprijs per product per status"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Besteldatum"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Wilt u deze orders samenvoegen?"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Gedeeltelijke beweging"
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Niet gefactureerd"