odoo/bin/addons/base/i18n/fa.po

8160 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Sadegh Ismael Nattaj <nat@sethack.com>\n"
"Language-Team: OpenERP Iran <info@openerp-iran.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid "Saint Helena"
msgstr "سنت هلن"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "دروازه پیامک: clickatell"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr "%j - روزِ سال مانند یک شماره اعشاری [001,366]."
#. module: base
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Metadata"
msgstr "فراداده"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "ساختمان نما"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "شما نمی‌توانید این نوع از سند را پدید آورید! (%s)"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "کد (مثلا:en__US)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
msgid "Workflow"
msgstr "کارگردش"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr ""
"برای گشتن در فهرست برگردان‌های رسمی می‌توانید از این لینک دیدن کنید: "
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr "مجاری / Magyar"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow On"
msgstr "کارگردش روی"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "نماهای پدیدآمده"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "گذار صادره"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "سالیانه"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "پنجره هدف"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
msgid ""
"Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
"use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
"to\n"
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
msgstr ""
"از بین \"رابط ساده‌سازی شده\" یا نمونه گسترده آن گزینش کنید.\n"
"اگر برای نخستین بار است که اپن ای‌آر‌پی را بکار می‌برید، پیشنهاد می‌کنیم تا\n"
"رابط ساده‌سازی شده را بکار گیرید که دارای گزینه‌ها و فیلدهای کمتری است\n"
"اما برای کار و فهم ساده‌تر است. شما می‌توانید به نمای گسترده پسا\n"
"می‌توانید جابجایی داشته باشید.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "عملوند"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
msgid "South Korea"
msgstr "کره جنوبی"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "گذارها"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازیلند"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "ترتیب بر حسب"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "افزایش شماره"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "ساختار شرکت"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "جستجوی همکار"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "تازه"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "روی چندین سند."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
msgstr "تعداد پیمانه‌ها"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "اندازه بیشینه"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "نام تماس"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
"این سند را در یک پرونده %s ذخیره و با نرم افزار مخصوص یا ویرایش‌گر متنی آن "
"را ویرایش کنید. کدگذاری پرونده UTF-8 است."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
msgstr "گذرواژه جور نیست!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
msgstr ""
"این URL '%s' یک پرونده html است که دارای پیوندهایی به پیمانه‌های zip است."
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "فعال"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
msgstr "نام تردست"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr "%y - سال بدون دو شماره نخست به شکل یک شماره بین [۰۰ تا ۹۹]."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "در صورتی که یک تست درست باشد قاعده رعایت شده است"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "بیشینه دریافت"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "محدودیت پیش‌فرض برای نمای فهرستی"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "تاریخ بروزرسانی"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "شی مبدا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "پیکربندی گام‌های تردست"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "گروه"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:ir.translation,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "نام فیلد"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "پیمانه‌های برکنار شده"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,init:0
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "نوع کنش را برگزینید"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
msgstr "تووالو"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#: selection:ir.model.grid,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "شی دلخواه"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr "قالب تاریخ"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "ایمیل"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "آنتیل هلند"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"شما نمی‌توانید کاربر راهبر (admin) را بردارید زیرا این کاربر توسط اپن "
"ای‌آر‌پی برای ساخت منابع (بروزرسانی‌ها، برپایی پیمانه و از این دست) بکاررفته "
"است"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "امریکا/گویانا"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
msgstr "نمای بُنیانی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
msgstr "بوسنیایی / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
"اگر شما این را تیک بزنید، دومین باری که کاربر پیوستی با همان نام را چاپ "
"می‌کند، گزارش پیشین بازگردانده می‌شود."
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "این کد iso نام پرونده‌های po بکارگرفته برای برگردان‌هاست"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "متن"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "نام کشور"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.coreturn
msgid "Colombia"
msgstr "کلمبیا"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "ارتقا زمان‌بندی شده"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "مرجع گزارش"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"کد دو نویسه‌ای ایزوی کشور.\n"
"شما می‌توانید این فیلد را برای جستجوی سریع بکار گیرید."
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "فروش‌ها و خریدها"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "تَردست"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
msgstr "تَردست‌ها"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "واسط گسترده"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "نام فیلدهای دلخواه باید با 'x_' آغاز شوند!"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr "پنچره کُنش، گزارش، تَردست را برای اجرا برگزینید."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "برونش انجام شد"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "شرح مدل"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "عبارت رهاساز"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
msgstr "اردن"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "شما نمی‌توانید مدل '%s' را بردارید!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgid "Eritrea"
msgstr "اریتره"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "نمای ساده پیکربندی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr "بلغاری / български"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "گزارش دلخواه"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "نمودار میله‌ای"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
msgid "Serbia"
msgstr "صربستان"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "نمای تردست"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
msgstr "کامبوج، پادشاهی"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences"
msgstr "دنباله‌ها"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "پاپوا گینه‌ی نو"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "همکار آغازی"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr "،"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
msgstr "همکاران من"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.es
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "ممکن است برخی بسته‌های زبان را دوباره برپاسازی کنید."
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "همراه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
msgstr "عمان"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
msgid "Payment term"
msgstr "دوره پرداخت"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
msgstr "نیوئه"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "روزهای کاری"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
"این فیلد بکار گرفته نمی‌شود، بلکه تنها برای کمک به شما در گزینش کُنش درست "
"است."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "پدیدن منو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
msgid "India"
msgstr "هند"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr "ماژول‌های قرارداد نگهداری"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
msgstr "آندورا"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های فرزند"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "بایگانی TGZ"
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "مضرب"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - نام کامل ماه."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
msgstr "گوام (آمریکا)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "توری امنیت اشیا"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "ساختگی"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML برای ساختمان نما معتبر نیست!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزایر کِیمَن"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
msgstr "ایران"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
msgid "My Requests"
msgstr "_خواندن درخواست‌های من"
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "نام دنباله"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
msgstr "چاد"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr "اسپانیایی (آرژانتین) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
msgstr "اوگاندا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
msgstr "نیجر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ba
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "بوسنی و هرزگوین"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف‌بندی"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%W - شماره هفته سال (دوشنبه به مانند روز آغاز هفته) با یک شماره بین [۰۰ تا "
"۵۳] . تمامی روزهایی که جلوتر از نخستین دوشنبه سال باشند به در هفته صفر در "
"نظر گرفته می‌شوند."
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "هزینه برنامه‌ریزی‌شده"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "تارنما"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "آزمایش‌ها"
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "مخزن"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
msgstr "جورجیای جنوبی و جزایر ساندویچ جنوبی"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action URL"
msgstr "URL کنش"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزایر مارشال"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
msgstr "هاییتی"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Pie charts need exactly two fields"
msgstr "نمودار کلوچه‌ای دقیقا دو فیلد لازم دارد"
#. module: base
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "برای برونش زبانی نو، چیزی را برنگزینید."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
msgstr "مولداوی"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "امکانات"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "بسامد"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "رابطه"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "دسترسی خواندن"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
msgstr "تعریف کاربران نو"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "خام"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid ""
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
"which gives the correct address"
msgstr ""
"شامل فیلدهایی می‌شود که برای نمونه در راستای واکشی نشانی ایمیل‌ها بکارگرفته "
"خواهند شد. هنگامی که شما سیاهه را برمی‌گزینید، "
"`object.invoice_address_id.email` فیلدی است که نشانی درست را باز می‌گرداند."
#. module: base
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "نام نقش"
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "فروشنده اختصاصی"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment Term (short name)"
msgstr "دوره پرداخت (نام کوتاه)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank:0
msgid "Bank"
msgstr "بانک"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr "نمونه‌ها"
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
msgstr "گزارش‌ها"
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "در هنگام پدیدن"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "لطفا پرونده ZIP پیمانه خود را برای درونش بدهید."
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
msgid "Covered Modules"
msgstr "پیمانه‌های پوشش داده شده"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Model %s Does not Exist !"
msgstr "مدل %s پیدا نشد!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "بررسی پیمانه‌های نو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
msgstr "کومورو"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgid "Server Actions"
msgstr "کُنش‌های کارپذیر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "تیمور شرقی"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr "سوارسازی دامنه ساده"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "دقت پردازشی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
msgstr "قرقیزستان (جمهوری)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "روز: %(day)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "شما نمی‌توانید این سند را بخوانید! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "مالدیو"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr "اگر کُنش باید روی همه منابع نشان داده شود با صفر را ادامه دهید."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "روزها"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "عرض ثابت"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
msgid ""
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department at (+32).81.81.37.00."
msgstr ""
"آیا پرداخت شما پس از فرستادن این نامه انجام شده است؟ لطفا پرداخت کنونی را "
"انجام نگرفته به حساب آورید. می‌توانید با بخش حسابداری ما با شماره تلفن "
"(+32).81.81.37.00 تماس بگیرید."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr "گزارش دلخواه"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#: code:addons/base/res/res_company.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " STOCK_COPY"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr "سال بدون صده: %(y)s"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working on."
msgstr "شرکتی که این کاربر برای آن کار می‌کند."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid ""
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"پیغام را تعیین کنید. می‌توانید از فیلدهای شی بکار گیرید. برای نمونه '[[ "
"object.partner_id.name ]] گرامی'"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "نام رهاساز"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "اولویت"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "فعالیت مبدا"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "فهرست اختصارات (برای پسوند و پیشوند)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "فرمول"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "نمی‌توانید کاربر ریشه را بردارید!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوی"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "نوع نشانی"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "پایان درخواست"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "مرجع‌ها"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
"%U - شمار هفته‌های سال (یکشنبه مانند نخستین روز هفته) یک شماره بین [۰۰ تا "
"۵۳]. تمامی روزهایی که جلوتر از نخستین یکشنبه سال نو باشند در هفته صِفر در "
"نظر گرفته می‌شوند."
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "توجه داشته باشید که این گردانش ممکن است چند دقیقه درازا بکشد."
#. module: base
#: help:ir.sequence,condition:0
msgid ""
"If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
"and will precede other sequences."
msgstr ""
"اگر تنظیم شود، دنباله تنها در هنگامی که این گذاره پایتون جور در آید و جلوتر "
"از باقی دنباله‌ها باشد، بکارگرفته می‌شود."
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "درخت"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr "آیا آگهگان قرارداد خود را بررسی کرده‌اید؟"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: help:res.users,password:0
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"مقدار خالی را در صورتی که مایل هستید کاربر به برقراری اتصال در سامانه "
"نباشد، وارد نمایید."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "حالت نمایش"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr "اسپانیایی / Español"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "نشان"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr "جستجوی تماس"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "برکناری (بِتا)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "New Window"
msgstr "پنجره‌ نو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
msgstr "باهاماس"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "دورنمای تجاری"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr ""
"امکان ساخت شناسه پسین نیست، زیرا برخی از همکاران تجاری شناسه‌ای حروفی دارند!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
msgid "Ireland"
msgstr "ایرلند"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "تعداد پیمانه‌های بروزرسانده"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "گروه‌ها"
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "This user can not connect using this company !"
msgstr "این کاربر نمی‌تواند به این شرکت وصل شود!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
msgstr "بلیز"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
msgstr "گرجستان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "برای برداشته‌شدن"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "فراداده‌ها"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid ""
"This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
"them manually."
msgstr ""
"این تَردست واژگان تازه را در برنامه خواهد یافت بنابراین شما می‌توانید آنها "
"را دستی بروزرسانی کنید."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid ""
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
"فیلد/عبارتی که فهرست را باز خواهد گرداند وارد کنید. برای نمونه برگزیدن سفارش "
"فروش در شی، بنابراین شما می‌توانید در ردیف‌های سفارشات فروش حلقه داشته "
"باشید. عبارت = 'object.order_line'."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "فیلد تردست"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
msgstr "سنت تومه (سائو تومه) و پرینسایپ"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "سیاهه"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
msgstr "بارابادوس"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "ماداگاسکار"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "نام شی باید با 'x_' آغاز شود و دارای هیچ نویسه ویژه‌ای نباشد!"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
msgstr ""
"قاعده را فراگیر می‌کند، در غیر این صورت لازم است آن را به یک گروه یا کاربر "
"بدهید"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "منو"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current Rate"
msgstr "نرخ کنونی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
msgstr "یونانی / Ελληνικά"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr "کنش برای اجرا"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "در"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "هدف کنش"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
msgstr "آنگیل"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "Confirmation"
msgstr "تایید"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
msgstr "دست‌کم یک فیلد را وارد کنید!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "نام میان‌بر"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "حد اعتبار"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
"شامل نام فیلدی که شناسه رکورد آن به گردانش نوشتن اشاره دارد. اگر خالی باشد "
"به شناسه فعال شی اشاره دارد."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زیمبابوه"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "درونش / برونش"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "پیکربندی کاربر"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr "نشانی ایمیل"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
msgstr "فرانسوی (بلژیک) / Français (BE)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "شما نمی‌توانید در این سند بنویسید! (%s)"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:workflow.activity,action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "کنش کارپذیر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترینیداد و توباگو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
msgid "Latvia"
msgstr "لاتویا"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "مقادیر"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "نگاشت‌های فیلد"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-closed
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12_close
msgid "My Closed Requests"
msgstr "درخواست‌های بسته من"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "دلخواه‌سازی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
msgid "Paraguay"
msgstr "پاراگوئه"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "چپ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
msgid "Lithuania"
msgstr "لیتوانی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "اسلوونی"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
#: field:res.partner.event,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - معادل هرکدارم از مقادیر AM یا PM"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr "کنش‌های تکرار"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr "تاریخ پایان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
msgid "New Zealand"
msgstr "زلاند نو"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزیره‌ی نورفولک"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "گرداننده"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation Done"
msgstr "برپایی انجام شد"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "کنش کارخواه"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "راست"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bd
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنگلادش"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطا! نمی‌توانید شرکت‌های تودرتو بسازید."
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr "معتبر"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "نمی‌توانید این سند را بردارید! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "نمی‌توانید پیمانه '%s' را ارتقا دهید زیرا برپاسازی نشده است."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
msgid "Cuba"
msgstr "کوبا"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr "%S - ثانیه یک شماره بین [۰۰ تا ۶۱]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
msgid "Armenia"
msgstr "ارمنستان"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr "سال با صده: %(year)s"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "گانت"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "ویژگی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "نوع حساب بانکی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr "پیکربندی کنش تکرار"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.at
msgid "Austria"
msgstr "اتریش"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "گاهشمار"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "سیگنال (subflow.*)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "وابستگی پیمانه"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "حالت خود را برگزینید"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "پانویس گزارش ۱"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "پانویس گزارش ۲"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
msgstr "کنترل‌های دسترسی"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "وابستگی‌ها"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
"اگر از یک نوعِ فرمولی بکار می‌برید، از یک عبارتِ پایتونی جهت مقدار دهی به شی "
"سود برید."
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "تاریخ تولد"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "عناوین تماس"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "قابل جستجو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
msgid "Uruguay"
msgstr "اروگوئه"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "پیوندِ سند"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr "کنش حلقه"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr "آلمانی / Deutsch"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
msgstr "نام سیگنالی که مانند رهاساز بکارگرفته می‌شود را برگزینید."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "نگاشت فیلدها"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "آقا"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "آغاز ارتقا"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "مرجع شناسه"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr "فرانسوی / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
msgstr "مالت"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
msgid "Field Mappings."
msgstr "نگاشت‌های فیلد"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module"
msgstr "پیمانه"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
msgid "Bank List"
msgstr "فهرست بانک"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "وهله‌ها"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "کنش خانه"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr "قالب جداساز"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "برونش زبان"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "تایید نشده"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "ساختار دادگان"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "نامه‌نگاری فله‌ای"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr "مایوت"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr "شما همچنین می‌توانید پرونده‌های po. درونش کنید."
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Unable to find a valid contract"
msgstr "قرارداد معتبری پیدا نشد"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "لطفا کُنشی را برای اجرا مشخص کنید!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "کارکرد تماس"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "پیمانه‌هایی که برای برپاسازی، ارتقا و یا برکناری هستند."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment Term"
msgstr "دوره پرداخت"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "پانویس گزارش"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr "راست به چپ"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "درونش زبان"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "کنش‌های زمان‌بندی‌شده"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "خطای تودرتویی در وابستگی‌های پیمانه‌ها!"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "ساخت منو"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid ""
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
"شماره‌ی مالیات بر ارزش افزوده. جای خالی را در صورتی که همکار تجاری موضوعِ "
"مالیات بر ارزش افزوده است،تیک بزنید. این شماره در احکام قانونی مالیات بر "
"ارزش افزوده بکارگرفته می‌شود."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "دسته‌بندی‌های پیمانه‌ها"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr "اوکراینی / украї́нська мо́ва"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "آغاز نشده"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
msgid "Russian Federation"
msgstr "فدراسیون روسیه"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "نام شرکت"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,roles_id:0
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "کشورها"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
msgstr "قواعد رکورد"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "مالیات بر ارزش افزوده"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> ۵ (جمعه ششمین روز است)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "خطا! شما نمی‌توانید دسته‌بندی‌های تودرتو پدیدآورید."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr "%x - چگونگی نمایش تاریخ"
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid ""
"Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr ""
"Regexp برای جستجو پیمانه روی صفحه مخزن در اینترنت:\n"
"- نخستین پرانتز باید با نام پیمانه جور باشد.\n"
"- دومین پرانتز باید با کل شماره نگارش جور باشد.\n"
"- واپسین پرانتز باید با پسوند پیمانه جور باشد."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr "%M - دقیقه با یک شماره بین [۰۰ تا ۵۹]"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
msgstr "تاجیکستان"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
msgstr "اتصال کُنش‌ها به رویدادهای کارخواه"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "مجوز GPL-2 یا نگارش بالاتر"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "دورنمای تماس"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
msgstr "نائورو"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "فرم"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "مونته‌نگرو"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "داده‌ فنی"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
msgid "Send SMS"
msgstr "ارسال پیامک"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "برای ارتقا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
msgid "Libya"
msgstr "لیبی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "مخازن"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهوری افریقای مرکزی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.li
msgid "Liechtenstein"
msgstr "لیختن‌اشتاین"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "محدود"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "بارکد"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr "نامعتبر"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgid "Quality Certificate"
msgstr "گواهینامه کیفیت"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "اگر همکار یک مشتری است این جا را تیک بزنید."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
msgstr "پالائو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
msgstr "اکوادور"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
"latest column before reimporting it."
msgstr ""
"این سند را در یک پرونده CSV. ذخیره و با برنامه صفحه گسترده خود آن را باز "
"کنید. کدگذاری پرونده UTF-8 است. شما باید واپسین ستون را پیش از بازدرونش آن "
"برگردانی نمایید."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "همکارانِ مشتریان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.au
msgid "Australia"
msgstr "استرالیا"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
"در صورتی که زبان گزینش شده در سامانه بارگذاری شده، تمامی اسناد وابسته به این "
"همکار به این زبان چاپ خواهند شد. در غیر این صورت بصورت انگلیسی خواهد بود."
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr "منو:"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "فیلد پایه"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "پیمانه‌های نو"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "محتوای SXW"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
msgstr "کنش برای رهاساز"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "قید"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "لازم"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "دامنه"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "چکیده"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid ""
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
"موضوع را تعیین کنید. شما می‌توانید از فیلدهای شی سود برید. برای نمونه 'سلام "
"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "سرنویس/پانویس"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "نام زبان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "هالی سی (استان واتیکان)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
"object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
"شرطی که باید پیش از اجرای کُنش آزمایش شود. برای نمونه object.list_price > "
"object.cost_price"
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "پرونده ZIP. پیمانه"
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Children"
msgstr "فرزندها"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "شی رهاساز"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "مشترک شد"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "ارتقا سامانه"
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "گذارهای وارده"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "سورینام"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
#: view:res.partner.event.type:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
msgid "Event Type"
msgstr "نوع رویداد"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "حساب بانکی"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "نوع دنباله"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"شما در تلاش برای ارتقای پیمانه‌ای هستید که وابستگی به پیمانه‌ای دیگر دارد: "
"%s.\n"
"اما این پیمانه بروی سامانه شما وجود ندارد."
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "نشانی همکار"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "مجوز"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "گردانش نامعتبر"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "قید SQL ای"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "مدل"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "نما"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "بازکردن یک پنجره"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gq
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "گینه‌ی استوایی"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module Import"
msgstr "درونش پیمانه"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "شما نمی‌توانید فیلد '%s' را بردارید!"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "کدپستی"
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "مولف"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "FYROM"
msgstr "FYROM"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - چگونگی نمایش مناسب تاریخ و ساعت"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Finland / Suomi"
msgstr "فنلاند / Suomi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
msgid "Bolivia"
msgstr "بولیوی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
msgid "Ghana"
msgstr "غنا"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
msgid "Views"
msgstr "نماها"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
msgid "Rules"
msgstr "قواعد"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
"شما تلاش می‌کنید تا پیمانه‌ای را که برپاسازی شده یا خواهد شد، را بردارید"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid ""
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr "نوع کُنش یا دکمه‌ای که در سمت کارخواهم رهاساز کُنش را رها خواهد کرد."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
msgid "Guatemala"
msgstr "گواتمالا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
msgstr "کارگردش‌ها"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "تردست پیکربندی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr ""
"۱۰ = غیر فوری\n"
"۰ = بسیار فوری"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
msgstr "پرش"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "پیوندهای پذیرفته در درخواست‌ها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgid "Lesotho"
msgstr "لسوتو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgid "Kenya"
msgstr "کنیا"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid ""
"Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
"time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
"to change this, later, through the Administration menu."
msgstr ""
"در صورتی که برای نخستین بار از اپن ای‌آر‌پی بکارگیری می‌کنید، رابط کاربری "
"ساده‌سازی شده را برگزینید. گزینه‌ها یا فیلدهایی که کمتر بکاربرده شده‌اند به "
"صورت خودکار مخفی می‌شوند. شما پسا می‌توانید از طریق منوی راهبری آن را تغییر "
"دهید."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارینو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
msgstr "پرو"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "تنظیم به NULL"
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "وضعیت فکری"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
msgid "Benin"
msgstr "بنین"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
msgstr "در صورتی که تمامی تست‌ها درست باشند قاعده رعایت شده است. (و منطقی)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "غیرقابل جستجو"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "کلید"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Call Date"
msgstr "تاریخ تماس پسین"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "آغازه RML"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "شناسه API"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "موریتیوس"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "پویش برای پیمانه‌های نو"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
msgstr "بکاربری یک فیلد رابطه که شیی ناشناخته را بکارگرفته"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
msgstr "افریقای جنوبی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.module.lang.export"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Installed"
msgstr "برپاسازی شد"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "سنگال"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "مجارستان"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
msgstr "برزیل"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "شماره پسین"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
msgstr "نرخ‌ها"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Albanian / Shqipëri"
msgstr "آلبانیایی / Shqipëri"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
msgid "Syria"
msgstr "سوریه"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr "======================================================"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "Field child2"
msgstr "فیلد فرزند ۲"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "Field child3"
msgstr "فیلد فرزند ۳"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "Field child0"
msgstr "فیلد فرزند ۰"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "Field child1"
msgstr "فیلد فرزند ۱"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "گزینش فیلد"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: base
#: field:res.currency,date:0
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "مسیر SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "Data"
msgstr "داده"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr ""
"گروه‌ها برای حق دسترسی‌های تعریف شده روی هر منو و صفحه بکار برده می‌شوند."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "منوی مادر"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"اگر مقدار به درست تنظیم شود، کُنش در سمت راست نوار ابزار یک نمای فرم نشان "
"داده نخواهد شد."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi company"
msgstr "چند شرکتی"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "پیوست به"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr "جداساز شمارگانی"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "پدیدار"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
msgid "Mexico"
msgstr "مکزیک"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr "سوئدی / svenska"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
msgstr "شرکت‌های فرزند"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
msgid "Nicaragua"
msgstr "نیکاراگوئه"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "شرح کلی"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "بخت فروش"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr "قرارداد نگهداری اضافه شد!"
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:multi_company.default,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "فیلد"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgid "Venezuela"
msgstr "ونزوئلا"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr "9. %j ==> ۳۴۰"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
msgid "Zambia"
msgstr "زامبیا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "گزارش XML"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr "در صورت وجود، کاربر درونی که مسؤل ارتباط با این همکار تجاری است."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
msgstr "همکار مادر"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "لغو ارتقا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
msgstr "ساحل عاج (Cote D'Ivoire)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
msgid "Kazakhstan"
msgstr "قزاقستان"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
msgid "Montserrat"
msgstr "مونت‌سرات"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "واژگان برنامه"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "محاسبه میانگین"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "داده‌های نمایشی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (UK)"
msgstr "انگلیسی (انگلستان)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
msgstr "جنوبگان"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "همکار تجاری آغازگر"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr "وب"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "انگلیسی (کانادا)"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "درآمد برنامه‌ریزی‌شده"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid ""
"You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
"the first line of your file is one of the following:"
msgstr ""
"شما باید یک پرونده CSV. که با کدگذاری UTF-8 باشد را درونش کنید. لطفا بررسی "
"کنید تا نخستین خط پرونده شما یکی از نمونه‌های زیر باشد:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "اتیوپی"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr "%H - ساعت (۲۴ ساعته) یک شماره بین [۰۰ تا ۲۳]."
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "نقش"
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "کد استان در ۳ نویسه‌ای.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "جزایر اسوالبار و یان ماین"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "آزمایش"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group By"
msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
"\"%s\" دارای تیک نقطه بیش از حد است. شناسه‌های XML نباید دارای نقطه باشنتد! "
"آنها برای ارجاع به داده‌های پیمانه‌های دیگر آنگونه که در module.reference_id "
"آمده، هستند."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "بسته"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "دریافت"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "ویژگی هنگام ستردن برای فیلدهای many2one"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "شناسه نوشتن"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "مقدار دامنه"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr "پیکربندی پیامک"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "فهرست کنترل‌های دسترسی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "جزایر کوچک دورافتاده‌ی ایالات متحده"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "نوع بانک"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "نام گروه نمی‌تواند با \"-\" آغاز شود"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
msgstr "پیشنهاد می‌شود تا زبانه منو بازخوانی شود (Ctrl+t Ctrl+r)."
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "تاریخ آغازی"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "آغاز گردش"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "امنیت در گروه‌ها"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
msgstr "دارنده حساب بانکی"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr "اتصال‌های کنش‌های کارخواه"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "نام منبع"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "ساعت‌ها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
msgstr "گویان فرانسه"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Accumulate"
msgstr "انباشته"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr "درخت تنها می‌تواند در گزارش‌های جدولی بکارگرفته شود"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr "شاخه"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "نام منو"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report Title"
msgstr "عنوان گزارش"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
msgstr "مالزی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr "پیکربندی کنش کارخواه"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "نشانی‌های همکار"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
msgstr "اندونزیایی / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
msgstr "کیپ ورد"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
" %s"
msgstr ""
"شماری از پیمانه‌ها به پیمانه‌ای که برکنار می‌کنید، وابستگی دارند: \n"
" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "ساختار نقش‌ها"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Contacts"
msgstr "تماس‌های همکار"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "تعداد پیمانه‌های افزوده"
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "نقش لازم‌است"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "منوهای پدیدآمده"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "آیتم کاری"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "پیکربندی ایمیل"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "رهاساز در"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fj
msgid "Fiji"
msgstr "فیجی"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "سودان"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr "%m - ماه بصورت شماره بین [۰۱ تا ۱۲]."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
msgstr "برونش داده‌ها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "میکرونزی"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "تاریخچه درخواست"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "منوها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
msgstr "اسرائیل"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "ساخت کنش"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML from HTML"
msgstr "Html از html"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "html"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr "قالب ساعت"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "سامانه شما ارتقا خواهد یافت"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "گزارش‌های تعریف‌شده"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "گزارش xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
msgid "Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "زیرگردش"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "سیگنال (نام دکمه)"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.partner,bank_ids:0
msgid "Banks"
msgstr "بانک‌ها"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr "%d - روز از ماه با یک شماره بین [۰۱ تا ۳۱]."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr "%I - ساعت (12 ساعته) یک شماره بین [۰۱ تا ۱۲]."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
msgstr "رومانیایی / limba română"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "تکرار بی‌پاسخ"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
msgstr "نوع کُنشی که باید اجرا شود"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "نگاشت شی"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "The rate of the currency to the currency of rate 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
msgstr "انگلستان"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "پدیدن / نوشتن"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "فیلد فعال می‌گذارد تا شما دسته‌بندی را بدون برداشتن آن پنهان نمایید."
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "شی:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
msgstr "عناوین همکار"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "افزودن یک نوسازی خودکار روی نما"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
msgid "Modules to download"
msgstr "پیمانه‌ها برای داونلود"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "آیتم‌های کاری"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "اندرز"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr "لیتوانیایی / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
msgstr ""
"شامل نام فیلدی که شناسه رکورد آن پس از گردانش پدیدآوری ذخیره شده است. اگر "
"خالی باشد، شما نمی‌توانید رکورد نو را ردگیری نمایید."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "نمای موروثی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr "ir.rule.group"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "پیمانه‌های برپاسازی‌شده"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سنت لوشا"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "قرارداد نگهداری"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
msgstr "شی را از روی مدلی که کارگردش اجرا خواهد شد برگزینید."
#. module: base
#: field:ir.model,state:0
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model.grid,state:0
msgid "Manually Created"
msgstr "دستی پدیدآمده"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "محاسبه تعداد"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "پدیدن دسترسی"
#. module: base
#: field:res.partner.address,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "ایالت فدرال"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "مستعمره‌های انگلستان در اقیانوس هند"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "نگاشت فیلد"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "تاریخ آغاز"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "نوع فیلد"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "کد استان"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "هنگام ستردن"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "چپ به راست"
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "برگردان پذیر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
msgstr "ویتنام"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "امضا"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "نام کامل"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "موزامبیک"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Manage Menus"
msgstr "مدیریت منوها"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "روی چند سند"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_contact
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "تماس‌ها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزایر فارو"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "بکاربندی ارتقای زمان‌بندی‌شده"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "نگهداری"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزایر ماریانای شمالی"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "مدیریت پیمانه‌ها"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr "نگارش"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "گذار"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
msgstr "نامیبیا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
msgstr "مغولستان"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr "وضعیت فکری همکار"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندی"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "تامین‌کنندگان منسوجات"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "این پنجره"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "قالب پرونده"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
msgstr "کد ISO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "آیتم‌های کاری کارگردش"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "امریکا/سنت وینسنت"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.grid,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "پیمانه‌ با موفقیت درونش شد!"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "سرنویس داخلی RML"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "a4"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
msgstr "مرجع نمای جستجو"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
msgstr ""
"چندین قاعده روی اشیای همسان بوسیله گرداننده یای منطقی به هم پیوسته شدند"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
msgstr "میانمار"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "چینی / 简体中文"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "خیابان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
msgstr "یوگسلاوی"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "توجه داشته باشید که این گردانش ممکن است مدتی به درازا بکشد."
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "شناسه XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
msgstr "کانادا"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "نام داخلی"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "تغییر ترجیحات من"
#. module: base
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "نام مدل در تعریف کنش نامعتبر است."
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "پیغام پیامک"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "کامرون"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بورکینافاسو"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "پرش داده شده"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "فیلد دلخواه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزایر کوکوس"
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "شناسه کاربر"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
"دسترسی به تمامی فیلدهایی که با شی کنونی از طریق عبارات بین دو براکت، مرتبط "
"هستند. برای نمونه [[ object.partner_id.name ]]"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr "11. %U or %W ==> ۴۸ (چهل و نهمین هفته)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "فیلدهای نوع بانک"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr "هلندی / Nederlands"
#. module: base
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
msgid "Select Report"
msgstr "گزارش را برگزینید"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "شرط"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "پسوند"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
msgstr "آسیا/ماکائو"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "برچسب‌ها"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "ایمیل فرستنده"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
msgstr "فیلد شی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
msgstr "فرانسوی (سوییس) / Français (CH)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "هیچ‌یک"
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "فیلدهای گزارش"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "فعالیت مقصد"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr "اتصال رویدادها به کنش‌ها"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "دسته‌بندی مادر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "لغو برکناری"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Communication"
msgstr "رسانگرش"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "پیمانه %s: گواهینامه کیفیت نامعتبر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
msgstr "کویت"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "وهله"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"نام پرونده‌ پیوستی است که برآمدِ چاپی را در خود نگه می‌دارد. برای نگه نداشتن "
"گزارش‌های چاپ شده اینجا را خالی بگذارید. شما می‌توانید یک عبارت پایتونی "
"همراه با متغیرهای ساعت و شی را بکارگیرید."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
msgstr "نیجریه"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
msgstr "کاربران پذیرفته"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr "مقادیر برای نوع رویداد"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "همیشه قابل جستجو"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
msgstr "هنگ‌کنگ"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
msgstr ""
"کُنش آسان برای ارجاع توسط نام، برای نمونه یک سفارش فروش -> چندین سیاهه"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "زمان‌بند"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
msgstr "فیلیپین"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
msgstr "مراکش"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr ""
"زبان گزینش شده با موفقیت برپاسازی گردید. شما باید ترجیحات کاربری را تغییر "
"دهید و یک منوی نو برای دیدن تغییرات باز کنید."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "رویدادهای همکار"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr "%a - نام روزهای اختصاری هفته."
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "گزارش درون‌نگری روی اشیا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
msgstr "پلی‌نزی فرانسه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
msgstr "دومینیکا"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "نرخ ارز"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
msgstr "نپال"
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "شناسه iCal"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "ارسال فله‌ای پیامک"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr "%Y - سال با ۴ شماره"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "نمودار کلوچه‌ای"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "ثانبه: %(sec)s"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.partner,ref:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
msgid "Code"
msgstr "کد"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
"نمی‌توان پرونده پیمانه را پدیدآورد:\n"
"%s"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "بروزرسانی فهرست پیمانه‌ها"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
msgstr "تایلندی / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default Properties"
msgstr "ویژگی‌های پیش‌فرض"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "اسلوونیایی / slovenščina"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "بازخوانی از پیوست"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزیره‌ی بووت"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "جهت چاپ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "برونش یک پرونده برگردانی"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "نام پیوست"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "پرونده"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
msgstr "افزودن کاربر"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr "%b - نام اختصاری ماه"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "تامین‌کننده"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
msgstr "چندین کنش"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr "کامل"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
msgstr "سومای امریکا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "اشیا"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
msgstr "گزینش پذیر"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "پیوند درخواست"
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "نام کامل کشور."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr "تکرار"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "امارات متحده عربی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "گویان فرانسه"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
msgstr "فراگیر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوری چک"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزایر سلیمان"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "خطای دسترسی"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
msgstr "برگردان‌ها"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "پیمایش شمارگانی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "اوکراین"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
msgstr "تونگا"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "دسته‌بندی پیمانه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "ایالات متحده"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "راهنمای مرجع"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
msgstr "مالی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "شماره بازه"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr "جزئی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
msgstr "توکلائو"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "مسیر XSL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "برونئی دارالسلام"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "نوع نما"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr "واسط کاربر"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "تاریخ پدیدن"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "گرفتن پرونده"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid ""
"This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
"repositories:"
msgstr ""
"این تابع بررسی خواهد کرد تا پیمانه‌های نو در مسیر 'addons' و مخازن پیمانه "
"وجود داشته باشد:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
msgstr "تنظیمات عمومی"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.custom_shortcuts
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای دلخواه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
msgstr "الجزایر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"
#. module: base
#: field:ir.translation,lang:0
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
msgstr "گامبیا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
msgstr "کد پایتون"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "ناتوانی در پدیدن پرونده پیمانه: %s!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "هسته اپن ای‌آر‌پی برای تمامی برپاسازی‌ها لازم است."
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
msgstr "لطفا گزینه کارپذیر smpt-from-- را تعیین کنید!"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "پرونده PO"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "همکاران برمبنای دسته‌بندی‌ها"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "تامین‌کننده اجزا"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,default_user_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "نگارش منتشر شده"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
msgstr "ایسلند"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr ""
"نقش‌ها برای کنش‌های تعریف‌شده موجود که در کارگردش‌ها فراهم می‌شوند، بکار "
"بسته می‌شوند."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "هفته سال: %(woy)s"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "مشتریان نادرست"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr "گزارش‌ها:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
msgstr "قراردادهای نگهداری شما"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid ""
"Please note that you will have to logout and relog if you change your "
"password."
msgstr ""
"لطفا توجه داشته باشید اگر گذرواژه خود را تغییر دهید باید خارج و مجددا وارد "
"شوید."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "گویان"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr "GPL-3"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr "پرتغالی (برزیل) / português (BR)"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr "شناسه پدیدن"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr "شیی را که کُنش روی آن کار خواهد کرد برگزینید (خواندن،‌نوشتن، پدیدن)."
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "شرح فیلدها"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "تنها خواندنی"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "نوع رویداد"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
msgstr "انواع دنباله"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "برای برپاسازی"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "پایه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "لیبریا"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,comment:0
#: field:res.partner.function,ref:0
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت‌ها"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "بروزرسانی برگردان‌ها"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "تنظیم"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
msgstr "موناکو"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه‌ها"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "پیمانه برپاسازی شد / ارتقا یافت!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "پدیدن"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
msgstr "شناسه برونش"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
msgstr "فرانسه"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "توقف گردش"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "آرژانتین"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "افغانستان (ولایت اسلامی)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "خطا!"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr "country_id"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "یکای بازه"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "گونه"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
msgstr "کتابچه راهنما"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "فکس"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr "جداساز هزارگانی"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "تاریخ پدیدن"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr "ترسیم ردیف"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
"کُنشی را که اجرا خواهد شد برگزینید. کُنش‌های حلقه‌ای در درون یک حلقه موجود "
"نخواهند بود."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "چینی (تایوان) / 正體字"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
msgstr "پاناما"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "قطع اشتراک شده"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "پرش از مرحله"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "جزیره پیت کایرن"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "رویدادهای فعال همکار"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Contact Functions"
msgstr "کارکردهای تماس"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "چند شرکتی"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "روز از سال: %(doy)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
msgstr "منطقه بی‌طرف"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
msgid "Properties"
msgstr "ویژگی‌ها"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - نام کامل روزهای هفته."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "ماه‌ها"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
msgstr "نمای جستجو"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "دامنه اجباری"
#. module: base
#: help:ir.sequence,weight:0
msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
msgstr "اگر دو دنباله جور باشند، بالاترین وزن بکارگرفته خواهد شد."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست‌ها"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr "_تایید"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr "maintenance.contract.wizard"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
msgstr "سایر کنش‌ها"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr "تایید شده"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "دوشیزه"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "دستی نوشتن"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
msgstr "شهر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr "استونیایی / Eesti keel"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr "پرتغالی / português"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 یا نگارش پس"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "HTML from HTML(Mako)"
msgstr "HTML از HTML(Mako)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "کنش پایتونی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "انگلیسی (آمریکا)"
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "احتمال (۰/۵۰)"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "تکرار سرنویس"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "نگارش برپاسازی‌شده"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
msgstr "تعاریف کارگردش"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
msgstr "موریتانی"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
msgstr "فعالیت"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "نشانی پستی"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "شرکت مادر"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "نرخ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
msgstr "کونگو"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "استان کشور"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "تمامی ویژگی‌ها"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "کنش‌های پنجره"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
msgstr "سنت کیتس و نویس انگیلا"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "نام شی"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
"شی که درون آن می‌خواهید شی را بنوسید/پدیدآورید. اگر خالی باشد آن‌گاه به فیلد "
"شی ارجاع می‌شود."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "برپاسازی نشده"
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "گذارهای صادره"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
msgstr "باشد"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
msgstr "مارتینیک (فرانسوی)"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "درخواست‌ها"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
msgstr "یمن"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "یا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
msgstr "پاکستان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
msgstr "آلبانی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
msgstr "شناسه‌های فرزند"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "ایراد در پیکربندی 'شناسه رکورد' در کُنش سمت کارپذیر!"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "This error occurs on database %s"
msgstr "این خطا در دادگان %s رخ داده است"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "درونش پیمانه"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
msgstr "لائوس"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
msgstr "بازهمسان‌سازی واژگان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "توگو"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "توقف همه"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "چینش"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
msgstr "فیلد %d باید شمارگانی باشد"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "شرکت پیش‌فرض برای هر شی"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "گام پیکربندی پسین"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
msgstr "رومانی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "نام استان"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "حالت پیوستن"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "منطقه‌ زمانی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid ""
"To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
"modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
"translations for your own module, you can also publish all your translation "
"at once."
msgstr ""
"برای پیشرفت برخی از واژگان برگردان رسمی اپن ای‌آر‌پی شما باید یک‌راست واژگان "
"را بوسیله رابط launchpad تغییر دهید. اگر شما مقدار زیادی برگردانی برای "
"پیمانه خود انجام داده باشید، می‌توانید تمامی برگردان‌ها را یکباره انتشار "
"دهید."
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "آغاز برپاسازی"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "این فیلد برای تنظیم/دریافت زبان‌های کاربر بکارگرفته شده"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "همکاران تجاری اپن ای‌آر‌پی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
msgstr "روسیه‌ سفید"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "نام کنش"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "خیابان۲"
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
msgstr "پورتو ریکو"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"' \\n 'for the currency: %s \n"
"' \\n 'at the date: %s"
msgstr ""
"هیچ نرخی پیدا نشد \n"
"' \\n 'برای ارز: %s \n"
"' \\n 'در تاریخ: %s"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "باز کردن پنجره‌"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "پالایه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
msgstr "گرانادا"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "پیکربندی رهاساز"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr "بازکردن گزارش"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "ضریب گردسازی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "ارتقا سامانه انجام گرفت"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
msgstr "سومالی"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "پیکربندی نمای ساده"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "مشتریان مهم"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "به"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "نشانوندها"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "XSL:RML خودکار"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "سوارسازی دستی دامنه"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "نام گزارش"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "شرح کوتاه"
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "رابطه همکار"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "مقدار زمینه"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "ساعت ۰۰->۲۴: %(h24)s"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "ویژگی فیلد را برگزینید"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "تاریخ ارسال"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "ماه: %(month)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
msgstr "آگهگان تردست"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid ""
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr ""
"تعداد دفعاتی که تابع فراخوانی شده، \n"
"یک شماره منفی نشانگر این است که تابع همیشه فراخوانی خواهد شد"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "لغو برپاسازی"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "فهرست اختصارات برای قالب تاریخ و ساعت"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "ماهیانه"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "وضعیت فکری"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "ایالت‌های فدرال"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rules"
msgstr "قواعد دسترسی"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "مرجع جدول"
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "مادر"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
msgstr "بازگشتی"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
msgstr "شی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "دقیقه: %(min)s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr "%w - روز هفته با یک شماره بین [۰(یکشنبه)، ۶]."
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "برونش پرونده برگردان"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "مرجع کاربر"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr "عبارت حلقه"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "خرده‌فروش"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "جدولی"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
msgstr "آغاز از"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "همکار طلایی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Partner"
msgstr "همکار"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "ترکیه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزایر فالکلند"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
msgstr "odt"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "نوع گزارش"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "State"
msgstr "استان"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "سایر انحصاری"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "تمام واژگان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr "4. %b, %B ==> Dec, December"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "بارگذاری یک برگردان رسمی"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "شرکت خدماتی بازمتن"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "منتظر"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "پیوند"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "مرجع گزارش"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"اگر مقدار به درست تنظیم شده باشد، تَردست در سمت راست یک نمای فرمی نمایش داده "
"نخواهد شد."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "جزایر هرد و مک‌دانلد"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "مرجع نما"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
msgstr "آلمانی (بلژیک) / Nederlands (Belgïe)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
msgid "Repository list"
msgstr "فهرست مخزن"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "سرنویس گزارش"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "نوع واکنش"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "فیلدهای نوع"
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "دسته‌بندی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "پیامک"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
msgstr "کاستاریکا"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
#, python-format
msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
msgstr "بنابر پیمانه‌های پوشش داده نشده، نمی‌توانید این باگ را بفرستید: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
msgstr "همکاران دیگر"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.request:0
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "ارزها"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "ساعت ۰۰->۱۲: %(h12)s"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "تیک فیلد فعال را برای مخفی شده تماس بردارد."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "کد کشور"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "خانم"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
msgstr "استونی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "اشیای سطح پایین"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "پیشنهاد خرید"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "کنگو، جمهوری دموکراتیک"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
msgid "Request"
msgstr "درخواست"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of Calls"
msgstr "تعداد تماس‌ها"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "پرونده زبان بارگزاری شد."
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "پیمانه‌ها برای بروزرسانی"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action2
msgid "Company Architecture"
msgstr "ساختمان شرکت"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
"مهم برای زمانی که با چندین کُنش سروکار دارید، ترتیب اجرا بر اساس این تصمیم "
"گیری خواهد شد. شماره پایین نشانگر اولویت بالاتر است."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "افزودن سرنویس RML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
msgstr "یونان"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "تاریخ رهاساز"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr "کرواسی / hrvatski jezik"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "Python code to be executed"
msgstr "کد پایتون برای اجرا"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "غیر قابل برپاسازی"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
msgstr "دسته‌بندی همکار"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
msgstr "رهاساز"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "برگردانی"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expression in "
"double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
"دسترسی به تمامی فیلدهایی که با شی کنونی از طریق عبارات بین دو براکت، مرتبط "
"هستند. برای نمونه [[ object.partner_id.name ]]"
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "ارسال ایمیل"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "منوی کنش"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "گزینش"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "نمودار"
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "مرجع همکار"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "قالب چاپ"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
msgstr "آیتم‌های کارگردش"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "مرجع سند ۲"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "مرجع سند ۱"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
msgstr "گابون"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Rights"
msgstr "حقوق دسترسی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
msgstr "گروئنلند"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
msgstr "مسیر rml. پرونده یا NULL اگر محتوا در report_rml_content وجود دارد"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "شماره حساب"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
"the related object's read access."
msgstr ""
"اگر شما گروه‌هایی دارید، نمایش این منو بر اساس این گروه‌ها خواهد بود. اگر "
"این فیلد خالی است، اپن ای‌آر‌پی نمایش را بر اساس دسترسی خواندن اشیای مرتبط "
"محاسبه خواهد کرد."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
msgstr "کالدونیای نو (فرانسه)"
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function Name"
msgstr "نام کارکرد"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرس"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "از"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "پس"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "محتوای RML"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "گذارهای وارده"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "چین"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password empty !"
msgstr "گذرواژه خالی!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
msgstr "صحرای غربی"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "کارگردش"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونزی"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
msgstr "یکباره"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "نوشتن شی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغارستان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
msgstr "آنگولا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
msgstr "مستعمره‌های جنوبی فرانسه"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be execute, last "
"clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
msgstr ""
"تنها یک کُنش کارخواه اجرا خواهد شد،واپسین کنش کارخواه در صورتی که چندین کنش "
"کارخواه موجود باشد به حساب خواهد آمد"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: view:res.company:0
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.company,currency_ids:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "ارز"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "نام کانال"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "شناسه شی"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "منظره‌ای"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "همکاران"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "راهبری"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "child_of"
#. module: base
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Accepted Companies"
msgstr "شرکت‌های پذیرفته"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "مرجع منبع"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
msgstr "کیریباتی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
msgstr "عراق"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr "کنش برای اجرا"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "درونش پیمانه"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "پرونده CSV"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#: selection:ir.model.grid,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "شی پایه"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(سال)="
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr "وابستگی‌ها:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "برچسب فیلد"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "جیبوتی"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "مقدار برگردان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "اَنتیگا و باربودا"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:ir.sequence,condition:0
#: view:multi_company.default:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "شرط"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
msgstr "زئیر"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "شناسه منبع"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.model,info:0
#: field:ir.model.grid,info:0
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Information"
msgstr "آگهگان"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid ""
"The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
"through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
"translations efforts."
msgstr ""
"تمامی بسته‌های برگردان‌های رسمی اپن ای‌آر‌پی توسط launchpad مدیریت می‌شوند. "
"از این رابط برای همسان‌سازی تمامی همیاری‌های برگردانی،‌ بکارگرفته می‌شوند."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "مسیر RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr "تردست پیکربندی پسین"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "پاسخ"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr "ترکی / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
msgstr "واژگان برگردانی‌نشده"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import New Language"
msgstr "درونش زبان نو"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
#: field:workflow,activities:0
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "نوسازی خودکار"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
msgstr "فیلد دوم باید نمایش‌دهنده باشد"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "توری حقوق دسترسی"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "بالا"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
msgstr "برونش"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "کد شناسه بانک"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ترکمنستان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سنت پیر و میکلون"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Add or not the coporate RML header"
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "سند"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "بروزرسانی"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "راهنمای فنی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "تانزانیا، جمهوری متحد"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
msgstr "دانمارکی / Dansk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزیره‌ی کریسمس"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "پیکربندی سایر کنش‌ها"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "زمان‌بندی برای برپاسازی"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "جستجوی پیشرفته"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "حساب‌های بانکی"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "فرستادن"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "مبدا"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
"برای یک نشانی خصوصی که به همکار ارتباطی ندارد، اینجا را خالی بگذارید."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
msgstr "وانواتو"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "سرنویس/پانویس داخلی"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid ""
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
"may be uploaded to launchpad."
msgstr ""
"ذخیره سند به یک پرونده tgz. این بایگانی دارای %s پروندههایUTF-8 است و ممکن "
"است به launchpad بارگذاری شود."
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "آغاز پیکربندی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr "کاتالان / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهوری دومنیکن"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "عربستان سعودی"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "نمودارهای میله‌ای دست‌کم دو فیلد لازم دارند"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
"این جا را در صورتی که همکار تجاری یک تامین‌کننده است تیک بزنید. اگر تیک زده "
"نشده باشد، اشخاص خرید در صورتی که یک سفارش خرید تنظیم شده باشد آن را نخواهند "
"دید."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "فیلد رابطه"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "وهله مقصد"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
msgstr "کنش در چندین سند"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ آغاز"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "مسیر XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
msgstr "گینه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوکزامبورگ"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
msgid ""
"Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
"of each users on the different objects of the system.\n"
" "
msgstr ""
"کاربران خود را پدید آورید.\n"
"شما قادر خواهید بود تا گروه‌ها را به کاربران واگذار نمایید. گروه‌ها تعریف "
"کننده حقوق دسترسی هر کاربر به اشیای متفاوتی از سامانه هستند.\n"
" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "پایین"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
msgstr "ال‌سالوادور"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "منوی دسترسی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
msgstr "تایلند"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "اجازه ستردن"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "multi_company.default"
msgstr "multi_company.default"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "و"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "رابطه شی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ازبکستان"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "جزایر ویرجین انگلستان"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
msgstr "تایوان"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
msgstr "اگر شما دامنه را اجباری نکنید، سوارسازی آسان دامنه بکار خواهد آمد"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "فیلد فرزند"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "کاربرد کنش"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "غیرقابل برپاسازی"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr "نما:"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "نمایش بارگذاری خودکار"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "تامین‌کنندگان فرآورده"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "منبع"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr "شناسه قرارداد"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "مرکز"
#. module: base
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "States"
msgstr "وضعیت‌ها"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr "جور"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "تردست پسین"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#: field:ir.model.grid,access_ids:0
msgid "Access"
msgstr "دسترسی"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovak Republic"
msgstr "اسلواکی (جمهوری)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
msgstr "آروبا"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "هفته‌ها"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "نام گروه"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
msgstr "بحرین"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "بخش‌بندی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr "افزودن قرارداد نگهداری"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
msgstr "ویتنام / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "محدودیت"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be executed on this model."
msgstr "کارگردشی که روی این مدل اجرا خواهد شد."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "جامائیکا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
msgstr "آذربایجان"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr "عربی / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
msgstr "گیبرالتار"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "جزایر ویرجین انگلستان"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "چک / Čeština"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "جزایر والیس و فوتونا"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr "مالیات بر ارزش افزوده درست نیست."
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "محاسبه جمع"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "روز هفته (۰:دوشنبه): %(weekday)s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزایر کوک"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid ""
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
"شامل فیلدهایی می‌شود که برای واکشی شماره همراه بکار می‌رود. برای نمونه شما "
"سیاههی را برمی‌گزینید پس `object.invoice_address_id.mobile` فیلدی است که "
"شماره درست همراه را خواهد داد"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "بروزآوری نشدنی"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
msgstr "سنگاپور"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "پنجره‌ کنونی"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr "مبدا کنش"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "نام کامل"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
msgstr "اشتراک گزارش"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "شی است"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "نام دسته‌بندی"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "گروه‌ها را برگزینید"
#. module: base
#: field:ir.sequence,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr "%X - نمایش مناسب ساعت"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "نشان شما - اندازه تصویری ۱۵۰×۴۵۰ پیکسل را بکار برید."
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr "همکار نو"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "پیکره‌ای"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "دکمه تردست"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "تازه‌ترین نگارش"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "قواعد رکورد"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr "گزارش دلخواه"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "پیکربندی در دست پیشرفت"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "تردست‌های پیکربندی"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
msgstr "کد کشور"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "حالت جداساز"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "بومی‌سازی"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "واسط ساده شده"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
msgstr "شیلی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "درونش پرونده برگردان"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
"این فیلد بکارگرفته نمی‌شود و تنها برای این است که شما یک مدل خوب برگزینید."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "نام نما"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "ایتالیایی / Italiano"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "ذخیره بصورت پیشوند پیوست"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
msgstr "کرواسی"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr "شماره همرا"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌های همکار"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "کد دنباله"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "a5"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
msgstr "سیشل"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "نمی‌توانید دو کاربر با یک لاگین داشته باشید!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سیرالئون"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "آگهگان عمومی"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزایر ترک و کایکوس"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner"
msgstr "دارنده حساب"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
#: field:workflow,osv:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
msgstr "شی منبع"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "کارکرد"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "تحویل"
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
msgstr "پیش‌نمایش تصویر"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "شرکت"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "گینه‌ی بیسائو"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "وهله‌های کارگردش"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "همکاران: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "کره شمالی"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "قطع اشتراک"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "پدیدن شی"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "کد شناسه بانک / سویفت"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "دورنما"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "لهستانی / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "نام برونش"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid ""
"Used to select automatically the right address according to the context in "
"sales and purchases documents."
msgstr "برای گزینش خودکار نشانی درست، بسته به زمینه در اسناد خرید و فروش."
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "زبانی را برای برپاسازی برگزینید:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سری‌لانکا"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "روسی / русский язык"
#~ msgid "Attached ID"
#~ msgstr "شناسه پیوست"
#~ msgid "Attached Model"
#~ msgstr "مدل پیوست"
#~ msgid "Others Partners"
#~ msgstr "همکاران دیگر"
#~ msgid "HR sector"
#~ msgstr "بخش منابع انسانی"
#~ msgid "Main Company"
#~ msgstr "شرکت اصلی"
#, python-format
#~ msgid "Recursivity Detected."
#~ msgstr "تودرتویی پیدا شده"
#~ msgid "Telecom sector"
#~ msgstr "بخش تله‌کام"
#~ msgid "Grant Access To Menus"
#~ msgstr "اعطای دسترسی به منوها"
#~ msgid "Module Repository"
#~ msgstr "مخزن پیمانه"
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "مقدونیه"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "نشانی‌ها"
#~ msgid "Partner Functions"
#~ msgstr "کارکردهای همکار"
#~ msgid "sv_SV"
#~ msgstr "sv_SV"
#~ msgid "Customers Partners"
#~ msgstr "همکارانِ مشتریان"
#~ msgid "File Content"
#~ msgstr "محتوای پرونده"
#~ msgid "uk_UK"
#~ msgstr "uk_UK"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "خطا! نمی‌توانید اعضای پیوسته تودرتو پدید آورید."
#~ msgid "Html from html"
#~ msgstr "Html از html"
#~ msgid "Suppliers Partners"
#~ msgstr "همکاران تامین‌کننده"
#~ msgid "cs_CS"
#~ msgstr "cs_CS"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "عناوین"
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group or user"
#~ msgstr ""
#~ "قاعده را فراگیر می‌کند، در غیر این صورت لازم است آن را به یک گروه یا کاربر "
#~ "بدهید"
#~ msgid "IT sector"
#~ msgstr "بخش فن‌آوری اطلاعات"