odoo/addons/l10n_in_hr_payroll/i18n/ru.po

948 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_in_hr_payroll
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "E-mail Address"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0
msgid "Employee Bank Account"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Payment Advices which are in draft state"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Payment Advice from"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail
msgid "Hr Salary Employee By Category Report"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Payslips which are paid"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 view:payment.advice.report:0 view:payslip.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировка по..."
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Allowances with Basic:"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Payslips which are in done state"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Department"
msgstr "Подразделение"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Deductions:"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "A/C no."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.contract,driver_salay:0
msgid "Driver Salary"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail
msgid "Yearly Salary by Employee"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Расчетные листки"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,company_id:0
#: field:hr.payroll.advice.line,company_id:0 view:payment.advice.report:0
#: field:payment.advice.report,company_id:0 view:payslip.report:0
#: field:payslip.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "The Manager"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Letter Details"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в Черновик"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "to"
msgstr "до"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Total :"
msgstr "Всего :"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payslip.run,available_advice:0
msgid "Made Payment Advice?"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Advices which are paid using NEFT transfer"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:payslip.report,nbr:0
msgid "# Payslip lines"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.contract,tds:0
msgid "Amount for Tax Deduction at Source"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Расчетный листок"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,day:0
#: view:payslip.report:0 field:payslip.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Month of Payment Advices"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "В платежной ведомости \"дата от\" должна быть раньше \"Даты до\"."
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,batch_id:0
msgid "Batch"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Other Information"
msgstr "Прочая информация"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
msgid "This report performs analysis on Payslip"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "For"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Details by Salary Rule Category:"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,number:0 report:paylip.details.in:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.contract,medical_insurance:0
msgid "Medical Insurance"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Identification No"
msgstr "Табельный номер"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0 field:payslip.report,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "form period"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Утверждено"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0 report:salary.employee.bymonth:0
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 field:payment.advice.report,bysal:0
#: report:payroll.advice:0
msgid "By Salary"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 view:payment.advice.report:0
msgid "Confirm"
msgstr "Утвердить"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
#: field:payment.advice.report,cheque_nos:0
msgid "Cheque Numbers"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_employee_bymonth
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month
msgid "Yearly Salary by Head"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134
#, python-format
msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Yours Sincerely"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "# Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.contract,medical_insurance:0
msgid "Deduction towards company provided medical insurance"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
msgid "Bank Advice Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Day of Payslip"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,available_advice:0
msgid ""
"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current "
"batch"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Ошибка !"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:payslip.report,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "Создать платежное поручение? "
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.salary.employee.month:0 view:yearly.salary.detail:0
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payslip.report,state:0
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Year of Payslip"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Пакеты платежных ведомостей"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,debit_credit:0 report:payroll.advice:0
msgid "C/D"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.employee.bymonth:0
msgid "Yearly Salary Details"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice
msgid "Print Advice"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
msgid "Employee Salary"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Payslip Line"
msgstr "Строка расчетного листка"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice
msgid "Payment Advices"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Advices Analysis"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.salary.employee.month:0
msgid ""
"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head "
"for a specified dates."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc:0
msgid "IFSC"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0 field:payslip.report,date_to:0
msgid "Date To"
msgstr "До даты"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.contract,tds:0
msgid "TDS"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Confirm Advices"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr "Ошибка!Дата заключения договора должна быть меньше даты окончания срока действия договора."
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:res.company,dearness_allowance:0
msgid "Dearness Allowance"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.contract:0
msgid "Deduction"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "SI. No."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Payment Advices which are in confirm state"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Confirm Sheet"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,month:0
#: view:payslip.report:0 field:payslip.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Employee Code"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.salary.employee.month:0 view:yearly.salary.detail:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month
msgid "Hr Salary Employee By Month Report"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.salary.employee.month,category_id:0 view:payslip.report:0
#: field:payslip.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190
#, python-format
msgid ""
"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "To Advice"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Категория правила начисления зарплаты"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 selection:hr.payroll.advice,state:0
#: view:payment.advice.report:0 selection:payment.advice.report,state:0
#: view:payslip.report:0 selection:payslip.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0 field:payslip.report,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr "С даты"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Employee Name"
msgstr "Имя сотрудника"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report
msgid "Payment Advice Analysis"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,state:0
#: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,state:0
#: view:payslip.report:0 field:payslip.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:res.company,dearness_allowance:0
msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc_code:0
#: field:payment.advice.report,ifsc_code:0 report:payroll.advice:0
msgid "IFSC Code"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.contract,voluntary_provident_fund:0
msgid ""
"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of "
"12% that has been mandated by the government and VPF computed as "
"percentage(%)"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,nbr:0
msgid "# Payment Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr "Подробности платежных ведомостей"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Позиции платежа"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,date:0 field:payment.advice.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0 view:payslip.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Расширенные фильтры..."
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
msgid "This report performs analysis on Payment Advices"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0 report:salary.detail.byyear:0
msgid "Designation"
msgstr "Обозначение"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Month of Payslip"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:yearly.salary.detail:0
msgid "Pay Head Employee Breakup"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0 report:payroll.advice:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "Заверенная подпись"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Контракт"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.contract,supplementary_allowance:0
msgid "Supplementary Allowance"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice.line:0
msgid "Advice Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "To,"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.contract,driver_salay:0
msgid "Check this box if you provide allowance for driver"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0
msgid "Payslips which are in draft state"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
#: field:hr.payslip,advice_id:0
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Other No."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Draft Advices"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.payroll.advice,neft:0
msgid "Check this box if your company use online transfer for salary"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:payment.advice.report,number:0 field:payslip.report,number:0
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payslip.report:0 selection:payslip.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 view:hr.salary.employee.month:0
#: view:yearly.salary.detail:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Day of Payment Advices"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Search Payment advice"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:yearly.salary.detail:0
msgid ""
"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for "
"a specified dates."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Pay Slip Details"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Total Salary"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 view:payment.advice.report:0
#: field:payment.advice.report,employee_id:0 view:payslip.report:0
#: field:payslip.report,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0
msgid "Compute Advice"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,note:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:res.company:0
msgid "Payroll"
msgstr "Платёжная ведомость"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "NEFT"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0 report:salary.detail.byyear:0
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,bank_id:0
#: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,bank_id:0
#: report:payroll.advice:0 report:salary.detail.byyear:0
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.salary.employee.month,end_date:0
#: field:yearly.salary.detail,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Конечная дата"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Название компании должно быть уникальным!"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,name:0
#: report:paylip.details.in:0 field:payment.advice.report,name:0
#: field:payslip.report,name:0 report:salary.employee.bymonth:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.salary.employee.month:0
#: field:hr.salary.employee.month,employee_ids:0 view:yearly.salary.detail:0
#: field:yearly.salary.detail,employee_ids:0
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Банковский счет"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip
#: view:payslip.report:0
msgid "Payslip Analysis"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:payroll.advice:0
msgid "Name of the Employe"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108
#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207
#, python-format
msgid "Please define bank account for the %s employee"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.salary.employee.month,start_date:0
#: field:yearly.salary.detail,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Начальная дата"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.contract:0
msgid "Allowance"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.contract,voluntary_provident_fund:0
msgid "Voluntary Provident Fund (%)"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0
msgid "House Rent Allowance (%)"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.salary.employee.month:0
msgid "Employee Pay Head Breakup"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:salary.detail.byyear:0
msgid "Phone No."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 report:payroll.advice:0
msgid "Bank Account No."
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.payroll.advice,date:0
msgid "Advice Date is used to search Payslips"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Payslip Batches ready to be Adviced"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Create Advice"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,year:0
#: view:payslip.report:0 field:payslip.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: field:hr.payroll.advice,neft:0 field:payment.advice.report,neft:0
msgid "NEFT Transaction"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: report:paylip.details.in:0 field:payslip.report,total:0
#: report:salary.detail.byyear:0 report:salary.employee.bymonth:0
msgid "Total"
msgstr "Итоговая сумма"
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: help:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0
msgid ""
"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of"
" his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non "
"metro 40%.HRA computed as percentage(%)"
msgstr ""
#. module: l10n_in_hr_payroll
#: view:payment.advice.report:0
msgid "Year of Payment Advices"
msgstr ""