odoo/addons/survey/i18n/da.po

2189 lines
56 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2015
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 10:52+0000\n"
"Last-Translator: Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "#Spørgsmål"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
#: code:addons/survey/survey.py:662
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopi)"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "&times;"
msgstr "&timer;"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid ""
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr "En længde skal være positiv!"
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr "En lang beskrivelse for at gavne undersøgelsen"
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
msgid ""
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr "Der er opstået et problem"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr "Et spørgsmål kan ikke stå ubesvaret eller sprunget over"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr "Om din brug af Odoo"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr "Tilføj liste over eksisterende kontrakter..."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "Enig"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "Tillad kommentarer"
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
msgstr "En introduktionstekst til din side"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr "Analyser svar"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr "Besvar valg"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Svartype"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "Besvaret"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr "Bruger du Odoo dagligt?"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
msgstr "Vedhæftede filer"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr "Vælg..."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Fjern alle filtre"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr "Klik her for at starte undersøgelse"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: view:website:survey.page
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. module: survey
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#. module: survey
#: field:survey.survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Farve index"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:website:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr "Kommentarfelt er en svarmulighed"
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
msgstr "Kommenter besked"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr "Fællesskab og bidragsydere"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "Færdiggjort"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "Opret e-mail"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Begrænsninger"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr "Kopier og indsæt HTML koden nedenfor for at tilføje dette weblink til en hvilken som helst hjemmeside."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr "Kopier, indsæt og del weblinket nedenfor til dit publikum."
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Opret dato"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Oprettet af"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oprettelses dato"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og tid"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
msgstr "Svardato"
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr "Dato hvor personen kan åbne og besvare undersøgelsen."
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr "Deadline til når invitationen til at svare er gyldig"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
#: field:survey.survey,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr "Beskrivelser og hjælpeværktøjer er gyldige nok"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Design"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr "Uenig"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
msgstr "Visningstilstand"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr "Har du et forslag til at tiltrække nye bidragsydere?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr "Har du et forslag til at hjælpe folk med at bidrage?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Udkast"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr "Rediger sider og spørgsmål"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Email skabelon"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Guide til email oprettelse ved undersøgelser"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr "Ergonomi og brugervenlighed"
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Fejl besked"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
msgstr "Eksisterende kontakter"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Folk der følger dig"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppér efter"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
#: field:survey.user_input_line,id:0
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "Hvis de er krydset af, kan brugere gå tilbage til forrige sider."
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr "Hvis lukket, folk vil ikke være i stand til at besvare undersøgelserne i denne kolonne."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Hvis du vil, kan du"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "I gang"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
msgstr "Input skal være en email"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "Invitationer sendt"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Er en \"følger\""
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
msgstr "Er designet?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr "Det kan forbedres"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr "Det hjælper i starten"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr "Det er klar"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr "Det er færdigt"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr "Det er up-to-date"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr "Det er nemt at finde den process du har brug for"
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Sidste besked Dato"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sidst opdateret af"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sidst opdateret den"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
msgstr "Senest viste side"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
msgstr "Liste af emails"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr "Login påkrævet"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "Obligatorisk svar"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr ""
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "Multiple choice: flere svar er tilladt"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "Multiple choice: kun et svar"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr "Nej, jeg har lige testet det"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr "Ikke åben"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr "Ikke klar"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr "Ikke started endnu"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
msgstr "Antal kolonner"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
msgstr "Antal afsluttede undersøgelser"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
msgstr "Antal sendte undersøgelser"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
msgstr "Antal startede undersøgelser"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "Numerisk værdi"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
msgstr "Numerisk svar"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr "Forekomst"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr "Et valg per række"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Optioner"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Udgående mail server"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
msgid "Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
msgstr "Side nummer"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: field:survey.survey,page_ids:0
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr "Delvist færdiggjort"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
msgstr "Lagkagediagram"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "Indtast venligst mindst én gyldig kvittering."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "Udskriv undersøgelse"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr "Udskriv svar"
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
msgstr "Udskriv link"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Projektstyring"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
msgstr "Offentligt HTML web link"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
msgstr "Offentligt link"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
msgstr "Offentlig link (html version)"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr "Offentligt link til den tomme undersøgelse"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
msgstr "Offentligt link til resultatet af undersøgelsen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
msgstr "Offentlig url"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
msgstr "Navn på spørgsmål"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr "Navn på spørgsmål"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr "Spørgsmål til udviklere"
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quiz mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Relateret dokument model"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar til"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
msgid "Row answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Salgs administration"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Gem som en ny skabelon"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Gem som ny skabelon"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
msgstr "Score for quizzen"
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
msgid "Score given for this answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Rækkefølge"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp; Invite"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr "Del og inviter via email"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
msgstr "Del muligheder"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
msgstr "Vis kommentar felt"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr "Sprunget over"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr "Beklager, der var ingen der besvarede dette spørgsmål."
#. module: survey
#: view:website:survey.no_result
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr "Start undersøgelse"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "Startet"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Emne..."
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr "Indsend undersøgelse"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
msgstr "Foreslåede svar"
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
msgstr "Foreslåede værdi"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr "Forslag"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: field:survey.user_input,survey_id:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Undersøgelse"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Svar linje for undersøgelse "
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Surveys"
msgstr "Undersøgelser"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
msgstr "System besked"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "Test-undersøgelse"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,test_entry:0
msgid "Test entry"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
msgid "Text answer"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "Thank you message"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "Mange tak!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr ""
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "Svaret skal være den rette type"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Svaret du har indtastet er et ugyldigt format."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr "Den nuværende struktur i menuen er god"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr "Deadlines kan ikke være i fortiden"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr "Antallet af grupper er godt"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr "Sikkerhedsreglerne som er defineret på grupper er brugbare"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr "Der er for få grupper defineret, sikkerheden er ikke præcis nok"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr "Der er for mange grupper defineret, sikkerheden er for kompleks til at opsætte"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr "Der er for mange menuer, det er for komplekst at forstå"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr "De er rene og rigtige"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr "De er brugbare til dagligt brug"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr "De hjælper nye brugere med at forstå Odoo"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Dette svar skal være en email-adresse"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "Dette er ikke dato/tid"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "Dette er ikke et nummer"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid ""
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "Denne besked vil blive vist, når undersøgelsen er afsluttet"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Dette spørgsmål kræver et svar."
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr "Denne undersøgelse har endnu ikke nogle sider!"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr "Denne undersøgelse er ikke åben. Tak for din interesse!"
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "Denne undersøgelse er kun åben for registrerede folk. Venligst"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr "Til læsning"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr "Meget enig"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr "Meget uenig"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Try refreshing."
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Type of Question"
msgstr "Type af spørgsmål"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "Type af svar"
#. module: survey
#: field:survey.question,labels_ids:0
msgid "Types of answers"
msgstr "Typer af svar"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulæste beskeder"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
msgid "Use template"
msgstr "Brug skabelon"
#. module: survey
#: help:survey.question,description:0
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your "
"question"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
#: view:website:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr ""
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr "Vis resultater"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr "Vis resultater"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "Stem"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr "Stemmer"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr ""
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr "Ja, jeg bruger den online version af Odoo"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
"setting must be enabled)."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "Du kan ikke sende invitationer til lukkede undersøgelser."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Your answers have probably not been recorded."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr "Log ind"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "on"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: view:website:survey.datetime
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
msgstr ""