odoo/addons/crm_claim/i18n/zh_TW.po

679 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_claim
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
msgid "# Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "電子郵件"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Claims"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s副本"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales order or a lot.You can send emails with attachments and keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so on).Claims may automatically be linked to an email address using the mail gateway module.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a claim category.\n"
" </p><p>\n"
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
" corrective action.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. \n"
" </p><p>\n"
" You can create claim stages to categorize the status of every\n"
" claim entered in the system. The stages define all the steps\n"
" required for the resolution of a claim.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0 field:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Action Type"
msgstr "動作類型"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
msgstr "啟用"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
msgid "CRM Claim Report"
msgstr "客戶關係管理索賠報表"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
msgid "Categories"
msgstr "分類"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "分類"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
msgid "Claim"
msgstr "索賠"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
msgid "Claim Categories"
msgstr "索賠分類"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date:0 field:crm.claim.report,claim_date:0
msgid "Claim Date"
msgstr "索賠日期"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Description"
msgstr "索陪說明"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Claim Month"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim Reporter"
msgstr "索賠者"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
msgid "Claim Stages"
msgstr "索賠階段"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0 field:crm.claim.report,subject:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "索賠主題"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "索賠/動作說明"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
#: view:res.partner:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form
msgid "Claims"
msgstr "索賠"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
msgid "Claims Analysis"
msgstr "索賠分析"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "結束日期"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "已結束"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Closure"
msgstr "關閉"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: crm_claim
#: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source1
msgid "Corrective"
msgstr "糾正"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Corrective Action"
msgstr "糾正的動作"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "建立日期"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_uid:0 field:crm.claim.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "建立者"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "建立於"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Date Closed"
msgstr "結束日期"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "釋出到記錄上的最後資訊的日期"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: field:crm.claim,date_deadline:0 field:crm.claim.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "截止日期"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "延遲關閉"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,description:0
msgid "Description"
msgstr "說明"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "增加篩選條件"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "實際索賠"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Follow Up"
msgstr "跟進"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "關注者"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Group By"
msgstr "分組方式"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr "為系統內所有的索賠處理指定一個排序標準"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "高"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式此摘要直接存為HTML格式。"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0 field:crm.claim.report,id:0 field:crm.claim.stage,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "當有新訊息時通知您。"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "如果你勾選了這裡,這個階段會作為每個銷售團隊的預設階段。對已有的銷售團隊無效。"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
msgid "In Progress"
msgstr "進行中"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "為關注者"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "最後訊息日期"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_uid:0 field:crm.claim.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新:"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新於"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "低"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "訊息及聯絡紀錄"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Month of claim"
msgstr "索賠月份"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Case(s)"
msgstr "我的業務"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "我的銷售團隊"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "下一動作"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
msgid "Next Action Date"
msgstr "下一動作日期"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:183
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "無主題"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 selection:crm.claim.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "到期天數"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "超過截止日期"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: field:crm.claim,partner_id:0
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "業務夥伴"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "索賠政策"
#. module: crm_claim
#: model:crm.tracking.campaign,name:crm_claim.claim_source2
msgid "Preventive"
msgstr "預防措施"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0 selection:crm.claim.report,type_action:0
msgid "Preventive Action"
msgstr "預防措施的動作"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0 field:crm.claim.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "優先級"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "關聯"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
msgid "Resolution"
msgstr "解決方案"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Resolution Actions"
msgstr "決定採取的行動"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Responsibilities"
msgstr "責任人"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: field:crm.claim,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "負責人"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "負責使用者"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
msgid "Root Cause"
msgstr "根本原因"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Root Causes"
msgstr "根本原因"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,section_id:0
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "銷售團隊"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "銷售人員"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Search Claims"
msgstr "搜尋索賠"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "劃分"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "分類"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: field:crm.claim,stage_id:0
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "階段"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "階段名稱"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
msgid "Stages"
msgstr "階段"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "這些郵件地址將加入到之前發送記錄的發送和接收郵件的郵件副本欄位,分隔多個郵件地址有逗號。"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr "問題責任"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_tree_view
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Type"
msgstr "類型"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Unassigned Claims"
msgstr "未分配的抱怨"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀訊息"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "更新日期"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "索賠金額"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "視察者的電子郵件"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "網站訊息"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "網站溝通記錄"
#. module: crm_claim
#: model:ir.filters,name:crm_claim.filter_report_crm_claim_workload
msgid "Workload"
msgstr ""