odoo/addons/document/i18n/cs.po

786 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Počet souborů"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Výraz Pythonu použitý pro vyhodnocení pole.\nMůžete použití 'dir_id' pro aktuální adresář, 'res_id', 'res_model' jako odkaz na aktuální záznam, v dynamických složkách"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Soubory všech uživatelů"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Soubory všech uživatelů"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Stejně s Nadřazeným modelem, toto ID připojí tuto složku k určitému záznamu Nadřazeného modelu."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Duben"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Příloha(y)"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete, aby toto jméno souboru obsahovalo jméno záznamu.\nPokud je nastavení, adresář bude jako zdroje."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Zaškrtněte toto, pokud chcete použít stejnou stromovou strukturu jako objektu vybraného v systému."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Potomci"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Nastavit adresáře"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Název obsahu"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Pole obsahu"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořil(a)"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Definuje slova v kontextu, pro všechny podřízené adresáře a soubory"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definice"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Adresáře"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Struktura adresářů"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Nastavení adresáře"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Obsah adresáře"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Typ obsahu adresáře"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Dynamický kontext adresáře"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Typ adresáře"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Adresář nebůže být nadřazen sám sobě!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Název adresáře obsahuje nepovolené znaky!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Název adresáře musí být unikátní!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Adresář dokumentů"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Správa dokumentů"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Typ dokumentu"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dynamický kontext"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Každý adresář může být buď typu Statický, nebo být propojen s nějakým zdrojem. Statický adresář, jako v operačních systémech, je klasický adresář, který může obsahovat množinu souborů. Adresáře propojené se systémovými zdroji automaticky obsahují podadresáře pro každý objekt typu definovaného v nadřazeném adresáři."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Chyba při zápisu dokumentu!"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Únor"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Pole, které se má použít pro název adresářů. Pokud ho necháte prázdné, použije se pole \"název\" (name)."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Velikost souboru"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Velikost souborů podle měsíců"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Soubory podle měsíců"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Detaily souborů podle adresářů"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Detaily souborů podle uživatelů"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtr nad mými dokumenty"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Hledat všechny zdroje"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Složky podle zdroje"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Pro každý zdejší záznam se v tomto adresáři objeví virtuální soubory."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Generované soubory"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Pokud je pravda, všechny přílohy odpovídající tomuto zdroji budou vyhledány. Pokud je nepravda, pouze ty, které mají tohoto jako rodiče."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Pokud sem dáte objekt, tato šablona adresáře se objeví dole pod všemi těmito objekty. Takové adresáře jsou \"přiloženy\" ke určitému modelu nebo záznamu, právě jako přílohy. Nedávejte sem nadřazený adresář, pokud vybíráte nadřazený model."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Začlenit název záznamu"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indexovaný obsah"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Leden"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Červen"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Nastavení aplikace znalostí"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Březen"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Květen"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME typ"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID modulu"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum změny"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Moje dokumenty"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Pole názvu"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Přístup k tomuto adresáři a souborům v něm mají pouze členové těchto skupin."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF výkaz"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Nadřazená složka"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Nadřazený model"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Související dokumenty"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Report"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zdroje"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Model zdroje"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Hledat adresář dokumentů"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Vyberte zde objekt a bude jedna složka na záznam pro tento zdroj."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Září"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Poř."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Pořadí"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statický"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statický adresář"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Úložné zařízení"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Jméno adresáře musí být unikátní!"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Název souboru musí být ve složce jedinečný !"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Název pole."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Tyto skupiny se ale nevztahují k podřízeným adresářům, které musí mít definovány vlastní skupiny."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Stromová struktura"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Použijte doménu, pokud chcete použít automatické filtrování na viditelných zdrojích."
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr ""
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Chyba kontroly"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Virtuální soubory"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Když je tento průvodce vykonán, nastaví automaticky vaše adresáře podle instalovaných modulů."
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "v"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"