992 lines
30 KiB
Plaintext
992 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base_setup
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 22:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||
"consulting.net>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:22+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Emails Integration"
|
||
msgstr "E-Mail Integration"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gast"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakte"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
|
||
msgstr "Externe Benutzer Authentifizierung, z.B. mit google Konto"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
|
||
" from incoming emails. You can automatically "
|
||
"synchronize emails with OpenERP\n"
|
||
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
|
||
"email integration script for your\n"
|
||
" email server, or by manually pushing emails to "
|
||
"OpenERP using specific\n"
|
||
" plugins for your preferred email application."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und "
|
||
"anderen Belegen)\n"
|
||
" aus eingehenden EMails. Sie können Ihren "
|
||
"EMail Posteingang regelmässig synchronisieren, indem\n"
|
||
" Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden "
|
||
"und dann ein Script zur direkten EMail Integration \n"
|
||
" regelmässig anwenden, oder indem Sie "
|
||
"selektiv mit Hilfe eines Plugins für Ihre persönliche Arbeitsplatz \n"
|
||
" Mailanwendung bestimmte EMails nach "
|
||
"OpenERP transferieren."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
|
||
msgid "SALE"
|
||
msgstr "VERKAUF"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Mitglied"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Portal access"
|
||
msgstr "Portal Zugang"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authentifizierung"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
msgstr "Angebote und Aufträge"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr "Spender"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Patient"
|
||
msgstr "Patient"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
|
||
msgid "Allow users to import data from CSV files"
|
||
msgstr "Erlaubt Benutzern Import von .csv Dateien"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid "Manage multiple companies"
|
||
msgstr "Multi-Company Verwaltung"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "On Mail Client"
|
||
msgstr "Anbindung E-Mail Anwendung"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
|
||
msgstr "-db-filter=IHRE_DATENBANK"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
|
||
msgstr "Kontakte aus linkedin importieren"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
|
||
msgstr "Aktiviere Thunderbird Plug-In"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "res_config_contents"
|
||
msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Customer Features"
|
||
msgstr "Kunden Anwendungen"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "Import / Export"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Sale Features"
|
||
msgstr "Verkauf Anwendungen"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid "Enable Outlook plug-in"
|
||
msgstr "Aktiviere Outlook Plugin"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
|
||
"whole application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können mit diesem Assistenten die Terminologie des gesamten Systems im "
|
||
"Sinne der Kunden verändern."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr "Mieter"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
|
||
msgstr "Teilen oder einbetten von Bildschirmansichten"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kunde"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
|
||
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie einen neuen Kontakt erstellen (Person oder Firma), können Sie "
|
||
"sämtliche in LinkedIn vorhandenen Kontaktdaten importieren (Photo, Adresse, "
|
||
"etc.)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
|
||
msgid ""
|
||
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
|
||
"companies.\n"
|
||
" This installs the module multi_company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbeiten Sie in einer Multi-Company Organisation, und wenden Sie die "
|
||
"entsprechenden Berechtigungen für den wechselseitigen Unternehmenszugriff "
|
||
"einfach an."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
|
||
"You can\n"
|
||
" launch the OpenERP Server with the option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der öffentliche Portalzugang is nur im einfachen Modus der Datenbank "
|
||
"möglich. Sie können\n"
|
||
" Ihren OpenERP Server mit folgender Option "
|
||
"starten"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie finden weitere Optionen unter Ihren Unternehmenseinstellungen: Adresse "
|
||
"für Kopf- und Fußzeile, Mahntexte, u.s.w."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "How do you call a Customer"
|
||
msgstr "Wie bezeichnen Sie einen Kunden"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"When you send a document to a customer\n"
|
||
" (quotation, invoice), your customer will "
|
||
"be\n"
|
||
" able to signup to get all his "
|
||
"documents,\n"
|
||
" read your company news, check his "
|
||
"projects,\n"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie ein Dokument zu einem Kunden senden wollen\n"
|
||
" (Angebot, Rechnung) können sich die "
|
||
"Kunden auch zu allen anderen Dokumenten anmelden."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
|
||
msgid "base.setup.terminology"
|
||
msgstr "base.setup.terminology"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivieren Sie den Zugriff auf veröffentliche Bereiche und Dokumente , "
|
||
"OpenERP wird dadurch auch öffentlich verfügbar."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
|
||
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
|
||
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
|
||
" the attachment of a selected record. You can create "
|
||
"documents for CRM Lead,\n"
|
||
" Partner from the selected emails.\n"
|
||
" This installs the module plugin_thunderbird."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Erweiterung erlaubt es, E-Mails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
|
||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder bei einem Lead "
|
||
"zuordnen. Sie können auch neue \n"
|
||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen neuen Lead, indem Sie die "
|
||
"Auswahl\n"
|
||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch die Auswahl wird das "
|
||
"Modul plugin_thunderbird installiert."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
|
||
msgid "Use another word to say \"Customer\""
|
||
msgstr "Verwenden Sie ein anderes Wort für \"Kunde\""
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Sales"
|
||
msgstr "Konfiguriere Verkauf"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
|
||
"add\n"
|
||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
|
||
"select a partner,\n"
|
||
" or a lead object and archive a selected\n"
|
||
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
|
||
" This installs the module plugin_outlook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Outlook Plugin erlaubt es, E-Mails inklusive Anhänge bei ausgewählten\n"
|
||
" OpenERP Objekten zu archivieren. Sie können bei der Auswahl "
|
||
"entscheiden, ob Sie den Anhang \n"
|
||
" als .eml Dateianhang beim Kunden oder einem Lead zuordnen. "
|
||
"Sie können auch neue \n"
|
||
" Dokumente anlegen, z.B. für einen Lead, indem Sie die "
|
||
"Auswahl\n"
|
||
" \"Neues Dokument\" anklicken. Durch Ihre Auswahl wird das "
|
||
"Modul plugin_outlook installiert."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Activate the customer portal"
|
||
msgstr "Aktivieren Sie das Kundenportal"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"to do so.\n"
|
||
" Once activated, the login page will be "
|
||
"replaced by the public website."
|
||
msgstr ""
|
||
"es so zu machen.\n"
|
||
" Durch Aktivierung wird die Login Seite durch "
|
||
"Ihre öffentliche Webpage ersetzt."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_share:0
|
||
msgid "Allow documents sharing"
|
||
msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
|
||
msgstr "(Unternehmens News, angemeldete Stellenangebote, Fragebögen etc.)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
|
||
msgid "Activate the public portal"
|
||
msgstr "Aktivierung des öffentlichen Portals"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||
msgstr "Konfiguriere die Postausgangsserver"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Social Network Integration"
|
||
msgstr "Integration Sozialer Netzwerke"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: help:base.config.settings,module_portal:0
|
||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||
msgstr "Erteilen Sie den Kunden Zugriff auf Ihre eigenen Dokumente."
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Anwenden"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.setup.terminology:0
|
||
msgid "Specify Your Terminology"
|
||
msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
#: view:sale.config.settings:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "oder"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: view:base.config.settings:0
|
||
msgid "Configure your company data"
|
||
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten"
|
||
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||
#~ "using the default setup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sie können Ihre System nun konfigurieren oder sich sofort verbinden und die "
|
||
#~ "Standardeinstellungen verwenden"
|
||
|
||
#~ msgid "Report header"
|
||
#~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Configuration"
|
||
#~ msgstr "Beginne Konfiguration"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sie können später im Administrationsmenü weitere Module installieren."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
|
||
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
|
||
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ein Profil installiert eine vordefinierte Anzahl von Modulen für spezielle "
|
||
#~ "Anforderungen. Diese Profile sollen Ihnen helfen, die verschiedenen "
|
||
#~ "Möglichkeiten von OpenERP zu erkunden. Dies ist nur ein Überblick. Es gibt "
|
||
#~ "mehr als 300 Module."
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Nächste"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Staat"
|
||
|
||
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
|
||
#~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 1"
|
||
#~ msgstr "Bericht Fusszeile 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Footer 2"
|
||
#~ msgstr "Bericht Fusszeile 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Street2"
|
||
#~ msgstr "Strasse2"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Information"
|
||
#~ msgstr "Report Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Main Company"
|
||
#~ msgstr "Haupt Gesellschaft Defnieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Name"
|
||
#~ msgstr "Unternehmensname"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Land"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
|
||
#~ "hier die gestzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: Web: http://openerp.com -"
|
||
#~ " Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||
|
||
#~ msgid "Summary"
|
||
#~ msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Header"
|
||
#~ msgstr "Bericht Kopfzeile"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||
#~ msgstr "Ihr Logo – sollte ca 450x150 Pixel groß sein"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Währung"
|
||
|
||
#~ msgid "Street"
|
||
#~ msgstr "Strasse"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile"
|
||
#~ msgstr "Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Allgemeine Informationen"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation Done"
|
||
#~ msgstr "Installation durchgeführt"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo"
|
||
#~ msgstr "Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Profile"
|
||
#~ msgstr "Wähle ein Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Installiere"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip code"
|
||
#~ msgstr "Postleitzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Setup"
|
||
#~ msgstr "Basis Setup"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "Vorherig"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account No"
|
||
#~ msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#~ msgid "Your database is now created."
|
||
#~ msgstr "Ihre Datenbank ist jetzt vollständig installiert"
|
||
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Unternehmen"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "Bezeichnung"
|
||
|
||
#~ msgid "Zip Code"
|
||
#~ msgstr "Postleitzahl"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration Unternehmen"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Bild"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Tools"
|
||
#~ msgstr "Extra Werkzeuge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
#~ "processes."
|
||
#~ msgstr "Management Ihrer Fertigungsprozesse und Erstellung von Auswertungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Management von Marketingkampagnen zur Automatisierung von Vertriebsaktionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sales"
|
||
#~ msgstr "POS & Kasse"
|
||
|
||
#~ msgid "Associations"
|
||
#~ msgstr "Vereine & Verbände"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||
#~ "an administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sie können Ihr System jetzt entweder über den Assistenten vorkonfigurieren "
|
||
#~ "oder sofort mit der Arbeit auf dieser Datenbank beginnen."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Konfiguration Abfolge"
|
||
|
||
#~ msgid "Fed. State"
|
||
#~ msgstr "Bundesland"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketing"
|
||
#~ msgstr "Marketing & Kampagnen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Management"
|
||
#~ msgstr "Angebote & Rechnungen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||
#~ "Lunch and Ideas box."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optionale Erweiterung interessanter, aber nicht zwingend zu installierender "
|
||
#~ "Applikationen, wie z.B. Umfragen, Vorschlagswesen etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Reporting"
|
||
#~ msgstr "Reports & Auswertungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Knowledge Management"
|
||
#~ msgstr "Knowledge & Dokumente"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||
#~ "plannings, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Management, Planung und Überwachnung von Projekten, Aufgaben, Zeiten und "
|
||
#~ "Kosten ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resources"
|
||
#~ msgstr "Personal & Zeiterfassung"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting & Finance"
|
||
#~ msgstr "Finanzen & Controlling"
|
||
|
||
#~ msgid "Auction Houses"
|
||
#~ msgstr "Auktionen & Versteigerungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Disposition & Einkauf"
|
||
|
||
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
#~ msgstr "Erstellen Sie Angebote, Aufträge und Rechnungen."
|
||
|
||
#~ msgid "Warehouse Management"
|
||
#~ msgstr "Lager & Logistik"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Management"
|
||
#~ msgstr "Projekte & Aufgaben"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed Users"
|
||
#~ msgstr "Existierende Benutzer"
|
||
|
||
#~ msgid "New Database"
|
||
#~ msgstr "Neue Datenbank"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Relationship Management"
|
||
#~ msgstr "CRM & SRM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installiert ein vordefiniertes Set an Anwendungen für das Management von "
|
||
#~ "Auktionshäusern und deren Prozesse."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||
#~ "creation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installation der Werkzeuge für die Erstellung und Verwaltung von Reports."
|
||
|
||
#~ msgid "Information about your new database"
|
||
#~ msgstr "Information zur Datenbank"
|
||
|
||
#~ msgid "Food Industry"
|
||
#~ msgstr "Nahrung & Genuss"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Website"
|
||
#~ msgstr "Webpage"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||
#~ msgstr "Installation Branchenanwendungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
|
||
#~ msgstr "Beispiel: http://openerp.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Applications"
|
||
#~ msgstr "Installiere Module"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
|
||
#~ msgstr "Folgende Benutzer wurden installiert : \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Offene Posten Buchhaltung"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Management Ihrer Finanzen. Falls Sie keine vollständige Finanzbuchhaltung "
|
||
#~ "benötigen, empfehlen wir nur die Installation der Anwendung Offene Posten "
|
||
#~ "Buchhaltung. "
|
||
|
||
#~ msgid "Use Directly"
|
||
#~ msgstr "Sofort beginnen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your industry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installiert eine Vorauswahl von OpenERP Modulen zur Anwendung in Ihrem "
|
||
#~ "Betrieb."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
#~ "more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Applikation für Ihren Point of Sales mit Schnellerfassung von Verkäufen, "
|
||
#~ "vereinfachter Zahlungserfassung, automatische Lieferscheinerstellung u.a. "
|
||
#~ "Anwendungen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Personalwesen zur Verwaltung von Mitarbeitern, Arbeitszeiten, Zeiterfassung "
|
||
#~ "von Mitarbeitern, Urlaubsverwaltung, Spesenabrechnung usw."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Applikation zur Erstellung von Rechnungen mit offener Posten Buchhaltung zur "
|
||
#~ "Zahlungsüberwachung. Diese vereinfachte Version kann auch durch Mitarbeiter "
|
||
#~ "genutzt werden, die keine ausgewiesenen Buchhaltungsexperten sind."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unterstützung aller Beschaffungsvorgänge, wie z.B. Bedarfsmeldung, "
|
||
#~ "Angebotsanfrage, Bestellung und Rechnungskontrolle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
|
||
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieser Satz wird am unteren Ende Ihrer Berichte erscheinen. Wir empfehlen "
|
||
#~ "hier die gesetzlich vorgesehen Angaben zu machen zB: IBAN: BE74 1262 0121 "
|
||
#~ "6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||
|
||
#~ msgid "Street 2"
|
||
#~ msgstr "Strasse 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "Installation"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||
#~ "your employees."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installiert die Anwendungen zur Verwaltung von Wissen und Daten und "
|
||
#~ "ermöglicht einen effizienten Austausch und die gemeinsame Bearbeitung von "
|
||
#~ "Dokumenten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieser Satz wird im oberen rechten Eck der Berichte erscheinen.\n"
|
||
#~ " Wir empfehlen Ihnen einen Slogan zu verwenden:\n"
|
||
#~ " z.b. 'Open Source Unternehmens Lösungen'."
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturing"
|
||
#~ msgstr "Stücklisten & Fertigungsaufträge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||
#~ "business-specific actions based on standard events."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Anwendung CRM (Kundenbeziehungen) steuert die Abläufe im Vertrieb, SRM "
|
||
#~ "(Lieferantenbeziehungen) kann in ähnlicher Weise im Einkauf verwendet "
|
||
#~ "werden. Terminieren Sie wichtige Vertriebsaktionen, verfolgen Sie die "
|
||
#~ "Kundenhistorie und kommunizieren Sie mit Kunden und Lieferanten."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
#~ "receptions, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Management von Lagerorten und Verwaltung von Beständen, z.B. durch Erfassen "
|
||
#~ "von Lieferungen, Durchführung von Inventuren, etc."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||
#~ "manage your association more efficiently."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Installation von definierten Sets an Anwendungen für das Management von "
|
||
#~ "Vereinen oder Verbänden."
|
||
|
||
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||
#~ msgstr "Überspringe Konfigurationsassistent"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Company Information"
|
||
#~ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Unternehmensdaten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||
#~ " * Minimal profile\n"
|
||
#~ " * Accounting only\n"
|
||
#~ " * Services companies\n"
|
||
#~ " * Manufacturing companies\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Durch dieses Modul wird den Benutzern ein Assistent zur ersten "
|
||
#~ "Konfiguration \n"
|
||
#~ " der Datenbank zur Verfügung gestellt.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Es besteht die Möglichkeit aus Installationsprofilen auszuwählen:\n"
|
||
#~ " * Minimal Profil\n"
|
||
#~ " * Finanzen\n"
|
||
#~ " * Dienstleistungsbetriebe\n"
|
||
#~ " * Fertigungsbetriebe\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " In weiteren Konfigurationsschritten werden dann schrittweise die Daten "
|
||
#~ "des\n"
|
||
#~ " Unternehmens konfiguriert, z.B. die Anschrift zur Ausgabe im Kopf- und "
|
||
#~ "Fussbereich\n"
|
||
#~ " von Belegen, der Kontenplan, die Sprache etc.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ihre Unternehmensinformationen werden benötigt, damit diese Daten auf "
|
||
#~ "Rechnungen, Verkaufsaufträgen und anderen Dokumenten erscheinen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wählen Sie die Anwendungen aus, die Ihr System beinhalten soll. Wenn Sie "
|
||
#~ "jetzt noch nicht sicher sind, installieren Sie diese einfach zu einem "
|
||
#~ "späteren Zeitpunkt."
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.installer"
|
||
#~ msgstr "base.setup.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.config"
|
||
#~ msgstr "base.setup.config"
|
||
|
||
#~ msgid "base.setup.company"
|
||
#~ msgstr "base.setup.company"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Tips"
|
||
#~ msgstr "Zeige Tipps"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Synchronisiere Google Kontakte"
|
||
|
||
#~ msgid "Define Users's Preferences"
|
||
#~ msgstr "Benutzereinstellungen festlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Create"
|
||
#~ msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#~ msgid "product.installer"
|
||
#~ msgstr "product.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Company Header and Footer"
|
||
#~ msgstr "Setze Unternehmens Kopf- und Fusszeilen"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
||
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
||
#~ "switch later from the user preferences."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn sie OpenERP erstmals verwenden, empfehlen wir Ihnen das vereinfachte "
|
||
#~ "Benutzerinterface zu benutzen. Es bietet zwar weniger Funktionen, ist "
|
||
#~ "dadurch aber auch leichter zu bedienen und verstehen. Sie können jederzeit "
|
||
#~ "in Ihren Benutzereinstellungen auf das erweiterte Benutzerinterface wechseln."
|
||
|
||
#~ msgid "For Quickbooks Ippids"
|
||
#~ msgstr "Für Quickbooks Import"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Kunden"
|
||
|
||
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
|
||
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sets default language for the all user interface, when UI translations are "
|
||
#~ "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
|
||
#~ "Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bestimmt die Standard Sprache für alle Formulare. Mit \"Lade neue offizielle "
|
||
#~ "Sprache\" können Sie weitere Sprachen hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will set the default preferences for new users and update all existing "
|
||
#~ "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
|
||
#~ "preference form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dies setzt die Standardeinstellungen für alle bestehenden und neue Benutzer. "
|
||
#~ "Danach kann jeder Benutzer seine eigenen Standardeinstellungen setzen."
|
||
|
||
#~ msgid "user.preferences.config"
|
||
#~ msgstr "user.preferences.config"
|
||
|
||
#~ msgid "Timezone"
|
||
#~ msgstr "Zeitzone"
|
||
|
||
#~ msgid "Simplified"
|
||
#~ msgstr "Vereinfacht"
|
||
|
||
#~ msgid "For Sync Google Contact"
|
||
#~ msgstr "Synchronisation von Google Kontakten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
|
||
#~ "between the server and the client."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Setze den Standardwert für die Zeitzone neuer Benutzer. Damit wird die "
|
||
#~ "Zeitzone des Servers zur Zeitzone des Benutzers konvertiert"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or "
|
||
#~ "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
|
||
#~ "Data\" wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erfassen Sie Kunden und deren Kontakte in diesem Formular manuell oder lesen "
|
||
#~ "Sie vorhandene Daten mit dem Importassistenten aus CSV-Dateien ein"
|
||
|
||
#~ msgid "For Import Saleforce"
|
||
#~ msgstr "Zum Import von Verkaufskräften"
|
||
|
||
#~ msgid "Define default users preferences"
|
||
#~ msgstr "Standardeeinstellungen für (neue) Benutzer festlegen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's "
|
||
#~ "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
|
||
#~ "order to check the header/footer of PDF documents."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erfassen Sie die Unternehmensdaten (Adresse, Logo, Bankkonten) die auf den "
|
||
#~ "Reports gedruckt werden sollen.\r\n"
|
||
#~ "Mit \"Vorschau\" können Sie eine PDF-Vorschau ansehen und die Darstellung "
|
||
#~ "überprüfen."
|
||
|
||
#~ msgid "Create Additional Users"
|
||
#~ msgstr "Weitere Benutzer anlegen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dieses Kästchen unmarkiert lassen um alle Tips für alle Menüpunkte zu "
|
||
#~ "erhalten"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Saleforce"
|
||
#~ msgstr "Verkaufsmitarbeiter importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Quickbooks Ippids"
|
||
#~ msgstr "Quickbooks Import"
|
||
|
||
#~ msgid "For Import Sugarcrm"
|
||
#~ msgstr "Um aus Sugarcrm zu importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Import or create customers"
|
||
#~ msgstr "Kunden importieren oder anlegen"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Sugarcrm"
|
||
#~ msgstr "Aus Sugarcrm importieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Create or Import Customers"
|
||
#~ msgstr "Kunden anlegen oder importieren"
|