odoo/addons/board/i18n/el.po

426 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * board
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Έτος "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Δημιουργία Μενού"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note.type,name:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "Note Type"
msgstr "Τύπος Σημείωσης"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "Κύριo άρθρωμα Πίνακα Αναφορών"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Τελευταίες Συνδέσεις"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Λάθος Χρήστη!"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Ταμπλό Διαχειριστή"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Ταμπλό"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr "# Εγγραφές"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Ανοικτός Πίνακας Αναφορών"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Ορισμός Πίνακα Αναφορών"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr "Συνδέσεις Χρήστη"
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "Δημοσίευση σημειώσεων"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Πληροφορίες Μενού"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr "Τύπος σημείωσης"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Προβολή Ενεργειών"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "Ημερ/νία"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Δημιουργία Μενού για Πίνακα Αναφορών"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Υπερκείμενο Μενού"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Μήνας-1 "
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας Αναφορών"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr "Βασικό άρθρωμα για όλους τους πίνακες αναφορών"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Όνομα Μενού"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "Τελευταίες Δραστηριότητες"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Προβολή Πίνακα"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Μήνας "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Δημιουργία Μενού"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Δημιουργία Μενού Πίνακα"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Προβολή Πίνακα Αναφορών"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Αντικείμενο"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει "
#~ "ειδικούς χαρακτήρες!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "board.board"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "board.note"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "board.note.type"
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Πίνακες Αναφορών"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "board.board.line"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στην δήλωση ενέργειας"