odoo/addons/board/i18n/mn.po

425 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 02:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Year "
msgstr " Жил "
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr "Цэс үүсгэх"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note.type,name:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
msgid "Note Type"
msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,user_id:0
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"
#. module: board
#: model:ir.module.module,shortdesc:board.module_meta_information
msgid "Dashboard main module"
msgstr "Хяналтын самбарын үндсэн модул"
#. module: board
#: view:res.users:0
msgid "Latest Connections"
msgstr "Сүүлийн холболт"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr "Админы хянах самбар"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,note:0
#: model:ir.model,name:board.model_board_note
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: view:res.log.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
msgstr "Самбар"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Weekly Global Activity"
msgstr ""
#. module: board
#: field:board.board.line,name:0
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#. module: board
#: field:res.log.report,nbr:0
msgid "# of Entries"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Хяналтын самбар нээх"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
#: view:res.log.report:0
msgid "Monthly Activity per Document"
msgstr ""
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Log Analysis"
msgstr ""
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
msgid "Dashboard Definition"
msgstr "Хяналтын самбарын тодорхойлолт"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
msgid "User Connections"
msgstr ""
#. module: board
#: field:res.log.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
msgid "Publish a note"
msgstr "Нийтлэх тэмлэглэл"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Цэсний мэдээлэл"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#. module: board
#: field:board.note,type:0
msgid "Note type"
msgstr "Тэмдэглэлийн төрөл"
#. module: board
#: field:board.board,line_ids:0
msgid "Action Views"
msgstr "Үйл ажиллагааг харах"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
msgid "Log Report"
msgstr ""
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu For Dashboard"
msgstr "Хянах самбарт зориулсан цэс үүсгэх"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Самбрын мөр"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Эцэг цэс"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#. module: board
#: view:board.note:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#. module: board
#: help:board.board.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
"Дэлгэцэнд самбрын шугамын дугаар харагдах үед захиалгын дугаарыг өгнө."
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: field:board.board,name:0
#: field:board.board.line,board_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:board.admin_menu_dasboard
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Хянах самбар"
#. module: board
#: model:ir.module.module,description:board.module_meta_information
msgid "Base module for all dashboards."
msgstr "Хяналтын самбарт зориулсан үндсэн модул"
#. module: board
#: field:board.board.line,action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: board
#: field:board.board.line,position:0
msgid "Position"
msgstr "Байрлал"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Цэсний нэр"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
msgid "Latest Activities"
msgstr "Сүүлийн хөдөлгөөн"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Left"
msgstr "Зүүн"
#. module: board
#: field:board.board,view_id:0
msgid "Board View"
msgstr "Самбар харах"
#. module: board
#: selection:board.board.line,position:0
msgid "Right"
msgstr "Баруун"
#. module: board
#: field:board.board.line,width:0
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
msgid " Month "
msgstr " Сар "
#. module: board
#: field:board.board.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: view:board.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Цэс үүсгэх"
#. module: board
#: field:board.board.line,height:0
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
msgid "Create Board Menu"
msgstr "Самбрын цэс үүсгэх"
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#. module: board
#: field:res.log.report,res_model:0
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
#: field:res.log.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: board
#: view:board.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: board
#: view:board.board:0
msgid "Dashboard View"
msgstr "Хяналтын самбар харах"
#. module: board
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
#, python-format
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
msgstr "Хянах самбарын дэлгэцийг оруулна уу!"
#. module: board
#: view:board.note:0
#: field:board.note,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Сэдэв"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "board.board"
#~ msgstr "Самбар"
#~ msgid "board.note"
#~ msgstr "Самбарын тэмдэглэл"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Тохируулга"
#~ msgid "board.note.type"
#~ msgstr "Самбар тэмдэглэлийн төрөл"
#~ msgid "board.board.line"
#~ msgstr "Самбарын шугам"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid "Dashboards"
#~ msgstr "Хянах самбар"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!"