4806 lines
128 KiB
Plaintext
4806 lines
128 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 18:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:57+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||
msgstr "Giden Lotları İzle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
|
||
msgid "Stock ups upload"
|
||
msgstr "Stok yükleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
|
||
msgstr "%s Ürün Kategorisi için Değişim Hesabı belirtilmedi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_location_id:0
|
||
msgid "Chained Location If Fixed"
|
||
msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Sabit ise"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Put in a new pack"
|
||
msgstr "Yeni bir pakete yerleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.split.lines,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Upstream Traceability"
|
||
msgstr "Üretime Dönük İzlenebilirlik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||
msgid "Last Product Inventories"
|
||
msgstr "Son Ürün Envanterleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
|
||
msgid "Revision Number"
|
||
msgstr "Revizyon Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move.memory.in:0
|
||
#: view:stock.move.memory.out:0
|
||
msgid "Product Moves"
|
||
msgstr "Ürün Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Moves Analysis"
|
||
msgstr "Hareket Analizleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
||
"number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Üretici seri numarasından farklı olması durumunda dahili referans numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||
msgid ""
|
||
"Periodical Inventories are used to count the number of products available "
|
||
"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
|
||
"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Periyodik Envanterler lokasyona göre mevcut ürün sayısını hesaplamak için "
|
||
"kullanılır. Bunu genel envanter hazırlarken yılda bir kez, her ihtiyaç "
|
||
"duyduğunuzda, bir ürünün mevcut stok seviyesini düzeltmek için "
|
||
"kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "Alım listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
|
||
#: field:report.stock.move,product_qty:0
|
||
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: field:stock.move,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move.memory.in,quantity:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,quantity:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
|
||
#: field:stock.move.split,qty:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines.exist,quantity:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
|
||
#: field:stock.report.tracklots,name:0
|
||
#: field:stock.split.into,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
|
||
"to your different sales orders and your logistics rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, çeşitli satış siparişleri ve lojistik kurallarınıza göre hazırlanması "
|
||
"gereken tüm teslimat siparişlerinin listesidir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Gün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move.split,product_uom:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:104
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical Inventories"
|
||
msgstr "Fiziksel Stoklar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
|
||
msgid "Stock journal"
|
||
msgstr "Stok Defteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Gelen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
|
||
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||
"product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
|
||
"için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
|
||
"tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca her bir üründe doğrudan "
|
||
"ayarlanabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1170
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
|
||
msgstr "#%s hareketi için kısmi alım verileri eksik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
|
||
msgid "Deliver/Receive Products"
|
||
msgstr "Ürün Alma/Teslim Etme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete any record!"
|
||
msgstr "Hehangi bir kaydı silemezsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
|
||
"if you really want to change it ' # 'for "
|
||
"this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut hareket kalemi zaten bir pakete atanmıştır, gerçekten değiştirmek "
|
||
"istiyorsanız, lütfen öncelikle bunu kaldırın ' # "
|
||
" 'bu ürün için: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Not Applicable"
|
||
msgstr "Uygulanabilir Değil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.tracking,serial:0
|
||
msgid "Other reference or serial number"
|
||
msgstr "Diğer referans veya seri numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,origin:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,origin:0
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Menşei"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Non Inv"
|
||
msgstr "Faturalandırılmamış"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Pack Identification"
|
||
msgstr "Paket Kimliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,picking_id:0
|
||
#: field:stock.picking,name:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:666
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products to Process"
|
||
msgstr "İşlenecek Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:product.category:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
msgstr "Hata ! İç içe çağırılan kategoriler oluşturamazsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
|
||
"physical inventory is done"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrol edildiyse, tüm ürün miktarları bir fiili fiziksel envanterin "
|
||
"gerçekleştirilmesine yardımcı olmak üzere sıfırlanacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
|
||
msgid "Split lines"
|
||
msgstr "Ayırma çizgileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
|
||
msgstr "Stok hareketi yapıldı durumunda olduğundan alımı iptal edemezsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2233
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2274
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2334
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
|
||
msgid "Group by partner"
|
||
msgstr "Paydaşa göre Gruplandır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,partner_id:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,partner_id:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Paydaş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move.memory.in,currency:0
|
||
#: help:stock.move.memory.out,currency:0
|
||
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
||
msgstr "Birim maliyetin ifade edildiği para birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No invoicing"
|
||
msgstr "Faturalama yok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
|
||
msgid "Production lot"
|
||
msgstr "Üretim Partisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Units of Measure Categories"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.incoterms,code:0
|
||
msgid "Code for Incoterms"
|
||
msgstr "Teslim Şekli Kodu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,move_ids:0
|
||
msgid "Moves for this pack"
|
||
msgstr "Bu pakete ait hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Internal Location"
|
||
msgstr "İç Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Confirm Inventory"
|
||
msgstr "Stok Onayla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: field:stock.inventory,state:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,state:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,state:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||
msgid "Real Stock Value"
|
||
msgstr "Fiili Stok Değeri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
|
||
msgid "Lag (Days)"
|
||
msgstr "Gecikme (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
|
||
msgid "Action traceability "
|
||
msgstr "İşlem izlenebilirliği "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posy:0
|
||
msgid "Shelves (Y)"
|
||
msgstr "Raflar (Y)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "UOM"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Uygun"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Tahmini Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
|
||
msgid "Outgoing Product"
|
||
msgstr "Giden Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kendi depolarınızı oluşturup yönetin ve bunları buradan bir lokasyona atayın"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
|
||
msgid "In Qty"
|
||
msgstr "Gelen Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No product in this location."
|
||
msgstr "Bu lokasyonda ürün yok."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
|
||
msgid "Location Output"
|
||
msgstr "Çıkış Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
|
||
msgid "Split into"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,price_currency_id:0
|
||
msgid "Currency for average price"
|
||
msgstr "Ortalama fiyat için para birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
|
||
"product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm gelen stoklar için gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi, muadil "
|
||
"Defter Öğeleri oluştururken bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
|
||
"ayarlanmazsa, ürün kategorisinden biri kullanılır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "Konum Tipi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.move,type:0
|
||
#: help:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
|
||
msgstr "Sevkiyat tipi belirtimi, giren veya çıkan mallar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
|
||
msgid "Item Labels"
|
||
msgstr "Öğe Etiketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
|
||
msgid "Moves Statistics"
|
||
msgstr "Hareket İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "Ürün Lot Filtresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
|
||
"company warehouses"
|
||
msgstr "Firmanın depolarında bu Ürün Lot Numarasıyla mevcut ürün miktarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||
msgid "Move History (child moves)"
|
||
msgstr "Hareket Geçmişi (alt hareketler)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2015
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün veya kategorisi için tanımlanan bir stok çıkış hesabı mevcut değil: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
|
||
#: field:stock.picking,move_lines:0
|
||
msgid "Internal Moves"
|
||
msgstr "İç Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Hedef Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not process picking without stock moves"
|
||
msgstr "Stok hareketleri olmadan alımı gerçekleştiremezsiniz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
||
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Paketleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Order(Origin)"
|
||
msgstr "Emir (Menşe)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Grand Total:"
|
||
msgstr "Genel Toplam:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
|
||
msgid ""
|
||
"You will find in this list all products you have to deliver to your "
|
||
"customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
|
||
"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
|
||
"customer, products or sale order (using the Origin field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu listede, müşterilerinize teslim etmeniz gereken tüm ürünleri "
|
||
"bulabilirsiniz. Bu listeden, her bir satırın sağındaki düğmeleri kullanarak "
|
||
"teslimatları doğrudan işleyebilirsiniz. Müşteriye teslim edilecek ürünleri, "
|
||
"ürün ve satış siparişini (Orijin alanını kullanarak) filtreleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
msgid "Inventory Control"
|
||
msgstr "Stok Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: field:stock.location,comment:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Ek Bilgi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Location / Product"
|
||
msgstr "Lokasyon / Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Kabul"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,serial:0
|
||
msgid "Additional Reference"
|
||
msgstr "Ek Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||
msgid "Production Lot Revisions"
|
||
msgstr "Ürün Parti Revizyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_outgoing:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
"going to a Customer Location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün için mevcut olan ve bir Müşteri Lokasyonuna giden tüm hareketler "
|
||
"için bir Üretim Lotu belirtmeye zorlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
|
||
"specific journal according to the type of operation to perform or the "
|
||
"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
|
||
"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stok defteri sistemi her bir stok operasyonunu, operasyonu gerçekleştirecek "
|
||
"çalışan/ekip veya gerçekleştirilecek olan operasyonun türüne göre belirli "
|
||
"bir deftere atamanıza olanak sağlar. Stok defterlerine örnek olarak şunlar "
|
||
"verilebilir: kalite kontrol, alım listeleri, paketleme vb."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,complete_name:0
|
||
#: field:stock.location,name:0
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "Konum Adı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Posted Inventory"
|
||
msgstr "Gönderilen Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Move Information"
|
||
msgstr "Hareket Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Giden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Packs"
|
||
msgstr "Paketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
msgstr "Aynı üründen olmayan bir lot atamaya çalışıyorsunuz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Satışlar & Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||
msgid "Procurement Location"
|
||
msgstr "Satınalma Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
|
||
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
|
||
#: field:stock.move.split,line_ids:0
|
||
msgid "Production Lots"
|
||
msgstr "Üretim Partileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
|
||
msgid "Location Structure"
|
||
msgstr "Lokasyon Yapısı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||
msgid "Inventory Line"
|
||
msgstr "Stok Kalemi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
||
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, stok hareketlerinin "
|
||
"işlenmesi sırasında girdilerin otomatik olarak gönderileceği Hesap "
|
||
"Defteridir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
|
||
msgid "Process Picking"
|
||
msgstr "İşlem Alma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Receptions"
|
||
msgstr "Gelecek Kabuller"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||
#: help:stock.move.split,use_exist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
|
||
"should enter new ones line by line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki listede mevcut lotları seçmek için bu şeçeneği işaretleyin, aksi "
|
||
"halde kalem kalem yeni lot girmeniz gerekir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_dest_id:0
|
||
msgid "Destination Move"
|
||
msgstr "Hedef Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Process Now"
|
||
msgstr "Şimdi İşle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,address_id:0
|
||
msgid "Location Address"
|
||
msgstr "Konum Adresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,prodlot_id:0
|
||
msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
|
||
msgstr "Üretim lotu ürüne bir seri numarası vermek için kullanılır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
|
||
msgid "Location Input"
|
||
msgstr "Konum Girişi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,date:0
|
||
msgid "Date of Order"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||
msgid "Periodical (manual)"
|
||
msgstr "Periyodik (manuel)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||
msgid "IT Suppliers"
|
||
msgstr "Bilişim Tedarikçileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
|
||
msgid "Draft Physical Inventories"
|
||
msgstr "Fiziksel Taslak Envanterler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
|
||
msgstr "Ara Firma Transferleri için Geçiş Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
msgid "Change Product Quantity"
|
||
msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
|
||
msgid "Merge Inventory"
|
||
msgstr "Stok Birleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "Gelecek Kâr ve Zarar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "Hurda"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,child_ids:0
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "İçerir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Incoming Products Delay"
|
||
msgstr "Gelen Ürün Gecikmesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "Stok Lokasyonları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: field:stock.move,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
|
||
msgid "Exist Split lines"
|
||
msgstr "Mevcut Ayırma çizgileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,date_expected:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Pack Search"
|
||
msgstr "Paket Arama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is scheduled %s."
|
||
msgstr "%s planlanmıştır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,location_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlanmış ürünlerin gerektiği lokasyonda üretim yapıyorsanız, boş tutun. "
|
||
"Sabit bir lokasyonda üretim yapıyorsanız, bir lokasyon ayarlayın. Üretim "
|
||
"operasyonlarına taşeronluk yapıyorsanız, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Inventory Properties"
|
||
msgstr "Stok Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,day_diff:0
|
||
msgid "Execution Lead Time (Days)"
|
||
msgstr "İcra Tamamlama Süresi (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
|
||
msgid "Stock by Location"
|
||
msgstr "Konuma göre Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Özellikle tahsis etmek için kullanılan, malların teslim edileceği isteğe "
|
||
"bağlı adres"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Month-1"
|
||
msgstr "Ay-1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir lokasyonu silmeden gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
||
msgid "Packing list"
|
||
msgstr "Çeki Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||
msgid "Virtual Stock"
|
||
msgstr "Sanal Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,parent_left:0
|
||
msgid "Left Parent"
|
||
msgstr "Sol Üst Öğe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery Information"
|
||
msgstr "Teslimat Bilgileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock Inventory is done"
|
||
msgstr "Stok Envanteri yapıldı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:product.product:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "Hata: Geçersiz kazanç kodu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr "Bu ürün için belirtilen bir stok çıkış hesabı yok: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Üretim Konumu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,address_id:0
|
||
msgid "Address of partner"
|
||
msgstr "Cari adresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Date: %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
||
"total amount due of:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"%(company_name)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tarih: %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayın %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ekte, aşağıdaki toplam tutardaki ödenmeyen tüm faturalarınız için bir "
|
||
"hatırlatma bulunmaktadır:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Teşekkürler,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"%(company_name)s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,usage:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
|
||
"products coming from your suppliers\n"
|
||
" \n"
|
||
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
|
||
"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
|
||
"products\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
|
||
"for products sent to your customers\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
|
||
"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
|
||
"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
|
||
"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
|
||
"finished running.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
|
||
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"* Tedarikçi Lokasyonu: Tedarikçilerinizden gelen ürünlerin kaynak "
|
||
"lokasyonunu temsil eden sanal lokasyon\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Görünüm: Deponuz için, alt lokasyonlarını birleştiren bir hiyerarşik yapı "
|
||
"oluşturan sanal lokasyon; doğrudan ürünleri içeremez\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Dahili Lokasyon: Kendi depolarınızdaki fiziksel lokasyonlar,\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Müşteri Lokasyonu: Müşterilerinize gönderilen ürünler için hedef lokasyonu "
|
||
"temsil eden sanal lokasyon\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Envanter: Stok seviyelerini düzeltmek için envanter operasyonları muadili "
|
||
"olarak görev yapan sanal lokasyon (Fiziksel envanterler)\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Satınalma: Kaynak (tedarikçi veya üretim) henüz bilinmiyorken satınalma "
|
||
"operasyonları geçici muadili olarak görev yapan sanal lokasyon. Satınalma "
|
||
"zamanlayıcısı çalışmayı durdurduğunda, bu lokasyon boş olmalıdır.\n"
|
||
" \n"
|
||
"* Üretim: Üretim operasyonları için sanal muadil: bu lokasyon işlenmemiş "
|
||
"materyalleri sarf ederek tamamlanmış ürün oluşturur\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Yazar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery Order"
|
||
msgstr "Teslim Emri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
|
||
msgid "stock.move.memory.in"
|
||
msgstr "stok.hareket.hafıza.içeri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "Manuel İşlem"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,date_done:0
|
||
msgid "Date Done"
|
||
msgstr "Bitiş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Expected Shipping Date"
|
||
msgstr "Tahmini Yükleme Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "Mevcut Değil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||
msgid "Split inventory lines"
|
||
msgstr "Stok Satırlarını Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Physical Inventory"
|
||
msgstr "Fiziksel Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_company_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
|
||
"(leave empty to use the default company determination rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
|
||
"firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
|
||
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
|
||
"locations)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zincirlenen hareketi içerecek olan Alım Listesinin Sevkiyat Türü (sevkiyat "
|
||
"türünü kaynak ve hedef lokasyonlara göre otomatik olarak belirlemek için boş "
|
||
"bırakın)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Lot number"
|
||
msgstr "Lot numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
|
||
msgid "Product UOM"
|
||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||
msgid "Partner Locations"
|
||
msgstr "Cari Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total quantity"
|
||
msgstr "Toplam miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
msgid "Consume Move"
|
||
msgstr "Tüketim Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||
msgid "European Customers"
|
||
msgstr "Avrupalı Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_delay:0
|
||
msgid "Delay between original move and chained move in days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gün olarak orijinal hareket ve zincirlenen hareket arasındaki gecikme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
msgid "Import current product inventory from the following location"
|
||
msgstr "Aşağıdaki lokasyondan mevcut ürün envanterini al"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is used only if you select a chained location type.\n"
|
||
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
|
||
"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
|
||
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
|
||
"location is replaced in the original move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece zincirlenen bir lokasyon türü seçmeniz durumunda kullanılır.\n"
|
||
"'Otomatik Hareket' değeri, otomatik olarak onaylanacak bir değerden sonra "
|
||
"bir stok hareketi oluşturacaktır. 'Manuel Operasyon' durumunda, stok "
|
||
"hareketi bir çalışan tarafından onaylanmalıdır. 'Otomatik No Adımı Eklendi' "
|
||
"durumunda, lokasyon orijinal harekette değiştirilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Downstream Traceability"
|
||
msgstr "Çıkış İzlenebilirliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
||
msgid ""
|
||
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
"default one, as the source location for stock moves generated by production "
|
||
"orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut ürün için, ürün siparişleri tarafından oluşturulan stok hareketleri "
|
||
"için kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2006
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
|
||
"Variant account on category of this product are same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Çıkış Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
|
||
"kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is in draft state."
|
||
msgstr "taslak durumunda."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
|
||
"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tüm paketlerinizin bir listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, pakette "
|
||
"bulunan ürünlerin giriş veya çıkış izlenebilirliğini elde edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
|
||
msgid "Stock ups final"
|
||
msgstr "Stok çıkış sonucu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Chaining Type"
|
||
msgstr "Zincirleme Türü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To be refunded/invoiced"
|
||
msgstr "İade edilecek/faturalandırılacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
||
msgid "Shop 1"
|
||
msgstr "Mağaza 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.move.track:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_İptal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Hazır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Takvimi Göster"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Ek Bilgi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation forbidden"
|
||
msgstr "Operasyon yasaklandı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location.product,from_date:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alımları sadece Onaylandı, Mevcut veya Gerçekleştirildi durumundayken iade "
|
||
"edebilirsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Fatura Kontrolü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
|
||
msgid "Production lot revisions"
|
||
msgstr "Üretim Lot Revizyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Internal Picking List"
|
||
msgstr "Dahili Alım Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Search Stock Picking"
|
||
msgstr "Stok Alımı Arama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company is not specified in Location"
|
||
msgstr "Lokasyonda firma belirtilmemiş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:stock.partial.move,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||
msgid "Generic IT Suppliers"
|
||
msgstr "Genel IT Tedarikçileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Picking List:"
|
||
msgstr "Alım Listesi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,date:0
|
||
#: field:stock.move,create_date:0
|
||
#: field:stock.production.lot,date:0
|
||
#: field:stock.tracking,date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Oluşturma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,id:0
|
||
msgid "Inventory Line Id"
|
||
msgstr "Envanter Kalem No"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,address_id:0
|
||
msgid "Address of customer or supplier."
|
||
msgstr "Müşteri veya tedarikçini adresi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,picking_id:0
|
||
msgid "Packing"
|
||
msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "Müşteri Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid action !"
|
||
msgstr "Geçersiz işlem!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive Information"
|
||
msgstr "Bilgi Al"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
msgid "Location Inventory Overview"
|
||
msgstr "Lokasyon Envanteri Genel Görünümü"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
|
||
msgid "Stock Replacement"
|
||
msgstr "Stok Değişimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "General Informations"
|
||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Downstream traceability"
|
||
msgstr "Çıkış izlenebilirliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Invoices were created"
|
||
msgstr "Hiçbir Fatura oluşturulmadı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
||
msgid "OpenERP S.A."
|
||
msgstr "OpenERP S.A."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Al"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.incoterms,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir TESLİM ŞEKLİNİ silmeden "
|
||
"gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,location_id:0
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "Ana Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
|
||
"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
||
"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
|
||
"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
||
"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
||
"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar zamanlanmayacak\n"
|
||
"* Onaylandı: hala ürün mevcudiyeti bekleniyor\n"
|
||
"* Mevcut: ürünler rezerve edildi, sadece onay bekleniyor.\n"
|
||
"* Beklemede: otomatik olarak mevcut olmadan önce uygulanacak başka bir adım "
|
||
"bekleniyor (örn. Sipariş Verme akışları)\n"
|
||
"* Gerçekleştirildi: işlendiği için artık değiştirilemez veya iptal edilemez\n"
|
||
"* İptal edildi: iptal edilmiştir ve artık onaylanamaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,company_id:0
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu lokasyon tüm firmalar arasında paylaşılıyorsa, bu alanı boş bırakın"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
|
||
msgstr "Lütfen ıskarta için pozitif bir değer girin!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_delay:0
|
||
msgid "Chaining Lead Time"
|
||
msgstr "Zincirleme Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
|
||
msgstr "Daha önceden teslim edilmiş ürünler teslim edilemez!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
|
||
msgid "Stock Invoice Onshipping"
|
||
msgstr "Sevkiyatta Stok Faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
|
||
"find the products.\n"
|
||
" When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
|
||
" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
|
||
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stok hareketi oluşturulduğunda 'Taslak' durumundadır.\n"
|
||
" Daha sonra, zamanlayıcı ürünleri bulamazsa 'Mevcut değil' durumuna "
|
||
"ayarlanır.\n"
|
||
" Ürünler rezerve edildiğinde, durum 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
|
||
" Alım yapıldığında, durum 'Gerçekleştirildi' olarak ayarlanır. "
|
||
"\n"
|
||
"Hareket, başka bir hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Supplier Location"
|
||
msgstr "Tedarikçi Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "were scrapped"
|
||
msgstr "ıskartaya atıldı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Kısmi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,backorder_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
|
||
"other part that has been processed already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alım ayrıldıysa, bu alan daha önceden işlenmiş olan diğer bölümü içeren "
|
||
"alıma bağlanır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
|
||
msgid "Stock Statistics"
|
||
msgstr "Stok İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.memory.in,currency:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Para birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_production:0
|
||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||
msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen, birleştirmek için liste görünümünde birden fazla fiziksel envanter "
|
||
"seçin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Sending Goods"
|
||
msgstr "Mal Gönderimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Cancel Availability"
|
||
msgstr "Kullanılırlığı İptal Et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,date_expected:0
|
||
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||
msgstr "Bu hareketin işlenmesi için zamanlanan tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
||
msgid "Created Moves"
|
||
msgstr "Oluşan Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
||
msgid "Shelf 2"
|
||
msgstr "Raf 2"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
|
||
msgid "Tracking lot"
|
||
msgstr "Lot izleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
||
msgstr "Parça-Sayaç Lokasyon Tercihleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Lokalizasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
|
||
msgid "Stock report by tracking lots"
|
||
msgstr "Lot izleyerek stok raporu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "Teslim Edilen Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Split in lots"
|
||
msgstr "Lotlara ayır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Production Lot Numbers"
|
||
msgstr "Üretim Lot Numaraları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,date:0
|
||
#: field:report.stock.move,date:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,date:0
|
||
#: field:stock.partial.move,date:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,date:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Uzatılmış Filtreler..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "Lokasyon Stoğu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||
msgstr "Birleştirme işlemine sadece taslak envanterlerde izin verilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Performans değerlendirme panosu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
|
||
msgid "Track moves"
|
||
msgstr "Hareketleri izle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kodu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
msgid "Lots Number"
|
||
msgstr "Lot Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
|
||
msgid "Warehouse Dashboard"
|
||
msgstr "Depo Performans Değerlendirme Panosu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not remove a lot line !"
|
||
msgstr "Bir lot satırını silemezsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Iskarta Ürünler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
|
||
msgstr "%s durumunda olan bir alımı silemezsiniz!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Alıma Geri Dön"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Split in production lots"
|
||
msgstr "Üretim Lotlarını Böl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
|
||
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
|
||
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
|
||
#: field:stock.picking,location_id:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
|
||
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Bilgi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Shipping Address :"
|
||
msgstr "Teslimat Adresi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||
msgstr "İade edilen ürünlerin miktarını girin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2009
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
|
||
"Variant account on category of this product are same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu üründe belirtilen Defter Giriş, Giriş Hesabı oluşturulamıyor ve bu ürün "
|
||
"kategorisinde Varyant hesabı aynıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Maliyet Bedeli"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.product,valuation:0
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Envanter Değerlendirmesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Process Later"
|
||
msgstr "Sonra İşle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for goods you receive from the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut ortaktan aldığınız malların kaynak lokasyonu olarak varsayılan yerine "
|
||
"bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
|
||
msgid "Owner Address"
|
||
msgstr "Adres Sahibi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,price_unit:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
||
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından ayarlanan ürün maliyetini "
|
||
"kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
|
||
"kullanılırken)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
|
||
msgid ""
|
||
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
|
||
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
|
||
"by your products and inventory management performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hareket Analizi, firma stok hareketlerini kolayca kontol ve analiz etmenize "
|
||
"olanak sağlar. Ürün ve envanter yönetim performansınızdan alınan çeşitli "
|
||
"rotaları analiz etmek istediğinizde bu raporu kullanın."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
|
||
msgid "Planned Lead Time (Days)"
|
||
msgstr "Planlanan Tedarik Süresi (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Fiyat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Search Inventory"
|
||
msgstr "Envanter Arama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.track,quantity:0
|
||
msgid "Quantity per lot"
|
||
msgstr "Lot başına Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2012
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün veya kategorisi tarafından tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı "
|
||
"mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "Alınan Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Dahili Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,prefix:0
|
||
msgid ""
|
||
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
|
||
"[INT_REF]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seri numarasını görüntülerken başına eklenecek isteğe bağlı önek: "
|
||
"ÖNEK/SERİ [INT_REF]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
msgid "Import Inventory"
|
||
msgstr "Envanter Al"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,name:0
|
||
#: field:stock.move,name:0
|
||
#: field:stock.warehouse,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Stocks"
|
||
msgstr "Stoklar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
|
||
msgid ""
|
||
"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||
"structured stock locations.\n"
|
||
"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
||
"and flexible:\n"
|
||
"* Moves history and planning,\n"
|
||
"* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
"* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||
"* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||
"* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
||
"* Bar code supported\n"
|
||
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
||
"* Dashboard for warehouse that includes:\n"
|
||
" * Products to receive in delay (date < = today)\n"
|
||
" * Procurement in exception\n"
|
||
" * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
|
||
"day)\n"
|
||
" * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
|
||
"day)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenERP Envanter Yönetim modülü çoklu depo, çoklu ve yapılandırılmış "
|
||
"lokasyonları yönetebilirsiniz.\n"
|
||
"Çift giriş yönetimi sayesinde, envanter kontrolü etkili ve esnektir:\n"
|
||
"* Hareket geçmişi ve planlama,\n"
|
||
"* Farklı envanter metotları (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||
"* Stok değerlendirmesi (standart veya ortalama fiyat, ...)\n"
|
||
"* Envanter farklılıklarına karşı dayanıklılık\n"
|
||
"* Otomatik yeniden takrar sipariş verme kuralları (stok seviyesi, JIT, ...)\n"
|
||
"* Verilen barkod\n"
|
||
"* Çift giriş sistemiyle hataların hızlı algılanması\n"
|
||
"* İzlenebilirlik (giriş/çıkış, üretim lotları, seri numarası, ...)\n"
|
||
"* Depo performans değerlendirme tablosu şunları içerir:\n"
|
||
" * Gecikmeli alınacak ürünler (tarih < = bugün)\n"
|
||
" * İstisnai satınalma\n"
|
||
" * Grafik: Alınan ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için haftalık "
|
||
"çubuk grafik)\n"
|
||
" * Grafik: Teslim edilen ürünlerin planlanana göre sayısı (her gün için "
|
||
"haftalık çubuk grafik)\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
||
msgid ""
|
||
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
"default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
|
||
"inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir envanter oluştururken meydana gelen stok hareketleri için kaynak "
|
||
"lokasyon olarak, mevcut ürün için, varsayılan yerine bu stok lokasyonu "
|
||
"kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Stockable"
|
||
msgstr "Stoklanabilir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||
msgid "Real Time (automated)"
|
||
msgstr "Gerçek Zaman (otomatik)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,tracking_id:0
|
||
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
|
||
msgstr "Lojistik sevikayat ünitesi: palet, kutu, paket ..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Uygula"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Envanter Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total value"
|
||
msgstr "Toplam değer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
|
||
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zincirleme Türü Şeffaf değilse, Zincirlenen hareketin yazdırılacağı Envanter "
|
||
"Defteri (boş bırakılırsa, defter kullanılmaz)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
|
||
msgid "Incoming Product"
|
||
msgstr "Gelen Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.memory.in,cost:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,cost:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Maliyet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
|
||
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
|
||
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
|
||
msgid "Stock Input Account"
|
||
msgstr "Stok Giriş Hes."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "Depo Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "Partial Delivery"
|
||
msgstr "Kısmi Teslimat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "Otomatik No Adımı Eklendi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
msgid "Stock Location Analysis"
|
||
msgstr "Stok Lokasyon Analizi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hareket tarihi: hareket gerçekleştirilinceye kadar ayarlanan tarih, gerçek "
|
||
"hareket işleme tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
||
msgid "Latest Inventory Date"
|
||
msgstr "Son Envanter Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Şuna göre grupla..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Chained Locations"
|
||
msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||
msgid "Inventory loss"
|
||
msgstr "Envanter kaybı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Belge"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Input Picking List"
|
||
msgstr "Giriş Alım Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products: "
|
||
msgstr "Ürünler: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_production:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
"generated by a Manufacturing Order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu üründe mevcut tüm hareketler için bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar ve "
|
||
"bir Üretim Siparişi tarafından oluşturulur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
|
||
#: view:stock.move.track:0
|
||
msgid "Tracking a move"
|
||
msgstr "Bir Hareketi izle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslak Olarak Ayarla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
|
||
msgid "Stock Journals"
|
||
msgstr "Stok Defterleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Diğerleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standart fiyat veya yeni fiyat arasında herhangi bir fark bulunamadı!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking"
|
||
msgstr "Kısmi Alım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||
#: field:stock.move,scrapped:0
|
||
msgid "Scrapped"
|
||
msgstr "Iskartaya atıldı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Products "
|
||
msgstr "Ürünler "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,track_incoming:0
|
||
msgid "Track Incoming Lots"
|
||
msgstr "Gelen Lotları İzle"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Warehouse board"
|
||
msgstr "Depo değerlendirme panosu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Qty"
|
||
msgstr "Gelecek Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_variation:0
|
||
msgid "Stock Variation Account"
|
||
msgstr "Stok Varyasyon Hesabı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,note:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: field:stock.picking,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Değer"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,type:0
|
||
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: field:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Shipping Type"
|
||
msgstr "Sevkiyat Tipi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only delete draft moves."
|
||
msgstr "Sadece taslak hareketlerini silebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Stok Kartları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "Change Price"
|
||
msgstr "Fiyatı Değiştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Teslimat Yöntemi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: help:stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "Sistemin tamamlanan ürünleri stoklayacağı lokasyon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_variation:0
|
||
msgid ""
|
||
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||
"will hold the current value of the products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ürün üzerinde gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi "
|
||
"etkinleştirildiğinde, bu hesap ürünün mevcut değerini tutacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
|
||
"picking order they come from. You will find the list of all products you are "
|
||
"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
|
||
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
|
||
"products received using the buttons on the right of each line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hangi satınalma siparişi ve alım siparişinden geldiğine bakılmaksızın, "
|
||
"buradan bağımsız ürünler alabilirsiniz. Beklediğiniz tüm ürünlerin listesini "
|
||
"bulabilirsiniz. Bir sipariş aldığınızda, tedarikçinin adına veya satınalma "
|
||
"siparişinin referansına göre filtreleyebilirsiniz. Herbir satırın sağ "
|
||
"tarafındaki tuşları kullanarak, alınan tüm ürünleri onaylayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Delay(Days)"
|
||
msgstr "Gecikme (Gün)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,min_date:0
|
||
msgid "Expected date for the picking to be processed"
|
||
msgstr "İşlenecek alım için beklenen tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "Kâr ve Zarar Miktarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,revisions:0
|
||
msgid "Revisions"
|
||
msgstr "Revizyonlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Bu operasyon sevkiyatı iptal edecektir. Devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,valuation:0
|
||
msgid ""
|
||
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
|
||
"inventory variation account set on the product category will represent the "
|
||
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
|
||
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ürün için gerçek zamanlı değerlendirme etkinleştirilirse, sistem stok "
|
||
"hareketlerine ilişkin defter girdilerini otomatik olarak yazacaktır. Ürün "
|
||
"kategorisinde açılan envanter varyasyonu mevcut envanter değerini temsil "
|
||
"edecek ve stok giriş ve stok çıkış hesabı gelen ve giden ürünler için muadil "
|
||
"hareketleri tutacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
|
||
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
|
||
"manage your company activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Envanter Analizi firmanızın stok seviyelerini kolayca kontrol ve analiz "
|
||
"etmenize olanak sağlar. Firma etkinliklerinizi daha iyi analiz etmek ve "
|
||
"yönetmek için seçim kriterine göre sıralayıp gruplayın."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.move,location_id:0
|
||
#: help:stock.move,location_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sabit bir lokasyon oluşturmanız durumunda bir lokasyon ayarlar. Üretim "
|
||
"operasyonlarını taşerona vermeniz durumunda, bu bir ortak lokasyonu olabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
|
||
"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
|
||
"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
|
||
"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
|
||
"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
|
||
"products from one location to another one. For instance, if you receive "
|
||
"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
|
||
"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
|
||
"partner or virtual locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deponuzun yapısı ve organizasyonunu yansıtmak üzere lokasyonlarınızı "
|
||
"tanımlayın. OpenERP fiziksel lokasyonları (depolar, raflar, silo vb.), ortak "
|
||
"lokasyonlarını (müşteriler, tedarikçiler) ve üretim siparişleri tüketimleri, "
|
||
"envanterler gibi stok operasyonları muadili sanal lokasyonları "
|
||
"yönetebilmektedir. OpenERP'deki her stok operasyonu ürünleri bir lokasyondan "
|
||
"başka bir lokasyona taşır. Örneğin, bir tedarikçiden ürün alırken, OpenERP "
|
||
"ürünleri Tedarikçi lokasyonundan Stok lokasyonuna taşıyacaktır. Her bir "
|
||
"rapor fiziksel, ortak veya sanal lokasyonlarda gerçekleştirilebilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Tarihler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2589
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Envanter"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Alım Listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
||
msgstr "Dahili referans ve seri numarası kombinasyonu özgün olmalıdır!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
|
||
msgid "Stock ups"
|
||
msgstr "Stok çıkışları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Cancel Inventory"
|
||
msgstr "Envanter İptali"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.split.lines,name:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
|
||
msgid "Tracking serial"
|
||
msgstr "Seri izleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
|
||
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:754
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error !"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
|
||
msgid "Stock Replacement result"
|
||
msgstr "Stok Yenileme sonucu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Fixed Location"
|
||
msgstr "Sabit Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "Tüketilebilir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
||
msgid ""
|
||
"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
|
||
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
|
||
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
|
||
"controlled at least once a year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürünleriniz üzerinde gerçekleştirilen en son envanterleri görüntüleyin ve "
|
||
"bunları özel filtreleme kriterleriyle kolayca sıralayın. Sürekli ve kısmi "
|
||
"envanterler oluşturmanız durumunda, her bir ürün stoğunun en az yılda bir "
|
||
"kez kontrol edilmesini sağlamak için bu rapora ihtiyaç duyarsınız."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
||
msgid "Stock Level Forecast"
|
||
msgstr "Stok Seviyesi Tahmini"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
|
||
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
|
||
#: view:stock.journal:0
|
||
#: field:stock.journal,name:0
|
||
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
|
||
msgid "Stock Journal"
|
||
msgstr "Stok Defteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
||
msgid "Maxtor Suppliers"
|
||
msgstr "Maxtor Tedarikçileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:80
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active ID is not set in Context"
|
||
msgstr "Aktif Kimlik Bağlam bölümünde ayarlanmamış"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Force Availability"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Yap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
msgid "Scrap Move"
|
||
msgstr "Iskarta Hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Ürünleri Al"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deliver Products"
|
||
msgstr "Ürünleri Teslim Et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
msgid "View Stock of Products"
|
||
msgstr "Ürün Stoğunu Göster"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Internal Picking list"
|
||
msgstr "Dahili Alım listesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,date_done:0
|
||
msgid "Date of Completion"
|
||
msgstr "Tamamlama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.production.lot,name:0
|
||
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
|
||
msgstr "Özgün ürün lotu PREFIX/SERIAL [INT_REF] olarak görüntülenecektir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.tracking,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktif alanın işaretini kaldırarak, bir paketi silmeden gizleyebilirisiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
|
||
msgid "Inventories"
|
||
msgstr "Envanterler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Yapılacak işlemler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,company_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,company_id:0
|
||
#: field:stock.inventory,company_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,company_id:0
|
||
#: field:stock.location,company_id:0
|
||
#: field:stock.move,company_id:0
|
||
#: field:stock.picking,company_id:0
|
||
#: field:stock.production.lot,company_id:0
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
|
||
#: field:stock.warehouse,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Unit Of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ürün için tanımlanan hiçbir stok giriş hesabı mevcut değil: \"%s\" (id: "
|
||
"%d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
|
||
msgstr "Negatif veya miktarı sıfır olan bir hareketi kullanamazsınız!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_real:0
|
||
msgid "Real Stock"
|
||
msgstr "Fiili Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.fill.inventory:0
|
||
msgid "Fill Inventory"
|
||
msgstr "Envanteri Doldur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:product.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||
msgstr "Hata: Varsayılan UOM ve satınalma UOM aynı kategoride olmalıdır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
|
||
"value for all products in this category, it can also directly be set on each "
|
||
"product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm gelen stok hareketleri "
|
||
"için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Bu, bu kategorideki "
|
||
"tüm ürünler için varsayılan değerdir, ayrıca doğrudan her bir ürün üzerinde "
|
||
"de ayarlanabilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
|
||
msgid "Revision Date"
|
||
msgstr "Revizyon Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines,lot_id:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Production Lot Number"
|
||
msgstr "Üretim Lot Numarası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Quantity (UOS)"
|
||
msgstr "Miktar (2.Br.)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
|
||
msgstr ""
|
||
"%.2f %s ürün taşıyorsunuz, ancak bu lotta sadece %.2f %s ürün mevcut."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Set Available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Yap"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Contact Address :"
|
||
msgstr "İletişim Adresi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,backorder_id:0
|
||
msgid "Back Order"
|
||
msgstr "Sipariş Bakiyesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.incoterms,active:0
|
||
#: field:stock.location,active:0
|
||
#: field:stock.tracking,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktif"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
|
||
msgid "Inventory Management"
|
||
msgstr "Envanter Yönetimi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error, no partner !"
|
||
msgstr "Hata, hiç ortak yok!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
||
#: view:stock.incoterms:0
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Teslim Sekilleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Toplam:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.incoterms,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
|
||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||
"art transportation practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teslim şekilleri satış koşulları grubudur. İşlem maliyetlerini ve "
|
||
"sorumluluklarını alıcı ve satıcı arasında paylaştırmak ve gelişmiş taşıma "
|
||
"faaliyetlerini yansıtmak için kullanılırlar."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
|
||
"be included as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşaretlenmesi durumunda, seçilen lokasyonun alt lokasyonlarında bulunan "
|
||
"ürünler de dahil edilecektir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
|
||
msgid "Tracking prefix"
|
||
msgstr "Önek izleme"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,name:0
|
||
msgid "Inventory Reference"
|
||
msgstr "Envanter Referansı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal picking"
|
||
msgstr "Dahili alım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
msgid "Open Product"
|
||
msgstr "Açık Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location.product,to_date:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Bitiş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "İşlem"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
|
||
msgid "Revision Name"
|
||
msgstr "Revizyon Adı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: view:stock.warehouse:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Depo"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
|
||
"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
|
||
"'To' date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Geçerli durumu açmak için boş tutun. 'Başlangıç' tarihinden 'Bitiş' "
|
||
"tarihinin 23:59:59 saati için ilgili günün tüm kaynaklarını filtrelemek "
|
||
"üzere SS:DD:SS öğesini 00:00:00 olarak ayarlayın)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.category:0
|
||
msgid "Accounting Stock Properties"
|
||
msgstr "Stok Muhasebe Tercihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
|
||
msgid "Customers Packings"
|
||
msgstr "Tüketici Paketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
|
||
#: view:stock.change.standard.price:0
|
||
msgid "Change Standard Price"
|
||
msgstr "Standart Fiyatı Değiştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||
msgid "Virtual Locations"
|
||
msgstr "Sanal Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "To Be Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalanacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory,date_done:0
|
||
msgid "Date done"
|
||
msgstr "Tamamlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:975
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fatura oluşturmak istiyorsanız, alım listesine bir ortak yerleştiriniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Acil Değil"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Yapılacak İşlemler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Depolar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.journal,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,returned_price:0
|
||
msgid "Returned product price"
|
||
msgstr "İade ürün fiyatı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid "Inventory Analysis"
|
||
msgstr "Envanter Analizleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
|
||
msgid "Destination Journal"
|
||
msgstr "Hedef Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
|
||
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,product_id:0
|
||
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.memory.in,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.split,product_id:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,product_id:0
|
||
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
|
||
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2274
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide Proper Quantity !"
|
||
msgstr "Lütfen Uygun Bir Miktar girin!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,product_uos:0
|
||
msgid "Product UOS"
|
||
msgstr "Stok 2.Birim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posz:0
|
||
msgid "Height (Z)"
|
||
msgstr "Yükseklik (Z)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.ups,weight:0
|
||
msgid "Lot weight"
|
||
msgstr "Lot ağırlığı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
msgid "Consume Products"
|
||
msgstr "Ürünleri Kullan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
|
||
msgstr "Lotta Yetersiz Stok!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,parent_right:0
|
||
msgid "Right Parent"
|
||
msgstr "Sağ Üst Öğe"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,address_id:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Değişkenler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,posx:0
|
||
msgid "Corridor (X)"
|
||
msgstr "Koridor (X)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Satıcılar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.inventory,value:0
|
||
#: field:report.stock.move,value:0
|
||
msgid "Total Value"
|
||
msgstr "Toplam Tutar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Kategoriye Göre Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
msgid "Products Categories"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Sihirbaz"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
|
||
msgid "Products by Location"
|
||
msgstr "Lokasyona Göre Ürün"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "Alt öğeleri dahil et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
||
msgid "Shelf 1"
|
||
msgstr "Raf 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
|
||
msgid ""
|
||
"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
|
||
"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
|
||
"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
|
||
"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
|
||
"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dahili Hareketler deponuzda gerçekleştirmeniz gereken tüm envanter "
|
||
"hareketlerini gösterir. Tüm operasyonlar stok defterlerinde "
|
||
"sınıflandırılabilir, böylece her bir çalışanın kendi defterinde kendi "
|
||
"gerçekleştirilecek operasyon listesi bulunur. Çoğu operasyon önceden "
|
||
"ayarlanmış lojistik kurallarınıza göre otomatik olarak OpenERP tarafından "
|
||
"hazırlanır, ancak manuel stok operasyonlarını da kaydedebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Sipariş"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.tracking,name:0
|
||
msgid "Pack Reference"
|
||
msgstr "Paket Referans"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,location_id:0
|
||
#: field:stock.move,location_id:0
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Kaynak Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Muhasebe Kayıtları"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
|
||
msgid "Internal Shippings"
|
||
msgstr "Dahili Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
|
||
msgid "Enable Related Account"
|
||
msgstr "İlgili Hesabı Etkinleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
|
||
msgid "Virtual Stock Value"
|
||
msgstr "Sanal Stok Değeri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lot Bilgisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "New pack"
|
||
msgstr "Yeni paket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Tümünü birden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1620
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
|
||
"that have already been processed (except by the Administrator)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Miktarlar, Birimler, Ürünler ve Lokasyonlar daha önceden işlenmiş olan stok "
|
||
"hareketlerinde değiştirilemez (Yönetici hariç)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "Sonraki Üretimler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Return lines"
|
||
msgstr "İade kalemleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||
msgid "Dates of Inventories"
|
||
msgstr "Envanter Tarihleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total incoming quantity"
|
||
msgstr "Gelen toplam miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
|
||
msgid "Out Qty"
|
||
msgstr "Çıkış Miktarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
|
||
msgid "Moves for this production lot"
|
||
msgstr "Bu üretim lotu hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
|
||
msgid "stock.move.memory.out"
|
||
msgstr "stock.move.memory.out"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Message !"
|
||
msgstr "Mesaj!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Put in current pack"
|
||
msgstr "Mevcut pakete yerleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Lot Inventory"
|
||
msgstr "Lot Envanteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Neden"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Delivery Order:"
|
||
msgstr "Teslimat Siparişi:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
|
||
"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
|
||
"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
|
||
"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
|
||
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
|
||
"to customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydettiğiniz tüm ürün lotlarının (seri numaraları) listesidir. Bir lot "
|
||
"seçtiğinizde, lotta bulunan ürünlerin giriş ve çıkış izlenebilirliğini elde "
|
||
"edebilirsiniz. Varsayılan olarak, listeyi deponuzda mevcut seri numaralarına "
|
||
"göre listeleyebilirsiniz, ancak oluşturduğunuz, aldığınız ya da müşterilere "
|
||
"teslim ettiğiniz lotların tümünü almak için 'Mevcut' düğmesi seçimini "
|
||
"kaldırabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,icon:0
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ikon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2209
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "UserError"
|
||
msgstr "Kullanıcı Hatası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||
#: view:stock.move.consume:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
#: view:stock.move.split:0
|
||
#: view:stock.move.track:0
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
||
msgid "Non European Customers"
|
||
msgstr "Avrupalı Olmayan Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:76
|
||
#: code:addons/stock/product.py:90
|
||
#: code:addons/stock/product.py:93
|
||
#: code:addons/stock/product.py:100
|
||
#: code:addons/stock/product.py:121
|
||
#: code:addons/stock/product.py:147
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2006
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2009
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2012
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2015
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2018
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2021
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2339
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2021
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
|
||
msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Alım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir seferde ya da doğrudan teslimatla teslim edilecek malları belirtir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This picking list does not require invoicing."
|
||
msgstr "Bu alım listesi faturalandırma gerektirmez."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Getting Goods"
|
||
msgstr "Mal Alımı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
|
||
"incoming product in this location \n"
|
||
"should next go to the chained location. The chained location is determined "
|
||
"according to the type :\n"
|
||
"* None: No chaining at all\n"
|
||
"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
|
||
"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
|
||
"list of the incoming products.\n"
|
||
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
|
||
"Location if Fixed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu lokasyonun başka bir lokasyona zincirlenip zincirlenmeyeceğini, yani bu "
|
||
"lokasyondaki herhangi bir ürünün \n"
|
||
"daha sonra zincirlenen lokasyona hareket edip etmeyeceğini belirler. "
|
||
"Zincirlenen lokasyon türe göre belirlenir:\n"
|
||
"* Hiçbiri: Hiçbir zincirleme yok\n"
|
||
"* Müşteri: Zincirlenen lokasyon, gelen ürünlerin Alım listesinde belirtilen "
|
||
"Ortağın Ortak formundaki Müşteri Lokasyon alanından alınacaktır.\n"
|
||
"* Sabit Lokasyon: Zincirlenen lokasyon bir sonraki alandan alınır: Sabit "
|
||
"olması durumunda Zincirlenen Lokasyon."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1318
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is done."
|
||
msgstr "yapıldı."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "Teslimat Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
"destination location for goods you send to this partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ortağa gönderdiğiniz mallar için hedef lokasyon olarak, varsayılan yerine "
|
||
"bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,icon:0
|
||
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
|
||
msgstr "Hiyerarşik ağaç gösteriminde simge gösterilir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
|
||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||
msgid "Merge inventories"
|
||
msgstr "Envanterleri birleştir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||
msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
|
||
msgstr "Bu miktar, Varsayılan ürün birimi olarak ifade edilir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Reception:"
|
||
msgstr "Alım:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,scrap_location:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iskartaya atılan/hasarlı malları yerleştirmek için bu lokasyonun "
|
||
"kullanılmasına izin vermek üzere bu kutuyu işaretleyin."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
|
||
msgid "Related Picking"
|
||
msgstr "Bağlı Toplama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
msgid "Total outgoing quantity"
|
||
msgstr "Giden toplam miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "Sipariş Bakiyesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move.memory.in,cost:0
|
||
#: help:stock.move.memory.out,cost:0
|
||
msgid "Unit Cost for this product line"
|
||
msgstr "Bu ürün hattı için Birim Maliyet"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,categ_id:0
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Ürün Kategorisi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV: %s"
|
||
msgstr "INV: %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raporlama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1313
|
||
#, python-format
|
||
msgid " for the "
|
||
msgstr " için "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Quantity to leave in the current pack"
|
||
msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
|
||
#: view:stock.invoice.onshipping:0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Fatura Oluştur"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
|
||
#: field:stock.move.split,use_exist:0
|
||
msgid "Existing Lots"
|
||
msgstr "Mevcut Lotlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.product,location_id:0
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Stok Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
|
||
"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
|
||
"* quantity available).\n"
|
||
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
|
||
"stock input account will be debited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maliyet tutarı artarsa, stok varyasyon hesabı borçlandırılacak ve stok çıkış "
|
||
"hesabı şu değerde alacaklandırılacaktır = (tutar farkı * mevcut miktar).\n"
|
||
"Maliyet tutarı azalırsa, stok varyasyon hesabı alacaklandırılacak ve stok "
|
||
"giriş hesabı borçlandırılacaktır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
|
||
msgid "Chaining Journal"
|
||
msgstr "Zincirleme Defteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:732
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
|
||
msgstr "Yeterli stok yok, ürünler rezerve edilemiyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Müşteriler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is cancelled."
|
||
msgstr "iptal edildi."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||
msgstr "Stok Envanter Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Process Document"
|
||
msgstr "İşlem Belgesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "Sonraki Teslimatlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Additional info"
|
||
msgstr "Ek bilgi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.move,tracking_id:0
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Date Expected"
|
||
msgstr "Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
|
||
msgid ""
|
||
"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
|
||
"supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
|
||
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
|
||
"totally or partially."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelen Sevkiyatlar, tedarikçiden alacağınız tüm siparişlerin listesidir. Bir "
|
||
"gelen sevkiyat orijinal satınalma siparişine göre alınacak ürünlerin "
|
||
"listesini içerir. Sevkiyatı tamamen veya kısmen onaylayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||
msgid "Auto Validate"
|
||
msgstr "Otomatik Onaylama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Ağırlık"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Ürün Şablonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "Otomatik Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
|
||
"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
|
||
"future movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu menü size belirli bir üründe envanter operasyonlarının tam "
|
||
"izlenebilirliğini sunar. Ürünün önceki ve sonraki hareketlerinin tümünü "
|
||
"görmek için, üründe filtreleme yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Return Products"
|
||
msgstr "Ürünleri İade Et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.inventory:0
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "Envanteri Onayla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,price_currency_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
|
||
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir alım onayı sırasında kullanıcı tarafından belirlenen para birimini "
|
||
"kaydetmek için kullanılan teknik alan (ortalama fiyat maliyet metodu "
|
||
"kullanılırken)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||
msgid "Products Moves"
|
||
msgstr "Ürün Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalandı"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,address_id:0
|
||
msgid "Destination Address"
|
||
msgstr "Hedef Adres"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,max_date:0
|
||
msgid "Max. Expected Date"
|
||
msgstr "Mak. Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.picking,auto_picking:0
|
||
msgid "Auto-Picking"
|
||
msgstr "Otomatik Alım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
|
||
msgid "Shop 2"
|
||
msgstr "Alım 2"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:res.partner:0
|
||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
msgstr "Hata! İlgili üyeler için yineleme gerçekleştiremezsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Dahili"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:report.stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
msgid "Stock Inventory"
|
||
msgstr "Stok Envnteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:report.stock.inventory,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
|
||
" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
|
||
" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
|
||
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
|
||
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stok hareketi oluşturulduğunda, 'Taslak' durumundadır.\n"
|
||
" Daha sonra 'Onaylandı' durumuna ayarlanır.\n"
|
||
" Stok mevcut durumda ise 'Mevcut' olarak ayarlanır.\n"
|
||
" Alım gerçekleştirildiğinde, durum 'Gerçekleştirildi' olur. \n"
|
||
"Hareket bir başka hareketi bekliyorsa, durum 'Beklemede' olur."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Outgoing Products Delay"
|
||
msgstr "Giden Ürün Gecikmesi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
|
||
msgid "Existing Lot"
|
||
msgstr "Mevcut Lot"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
|
||
msgstr "En az bir tane sıfır olmayan miktar belirtin!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
||
msgid ""
|
||
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
|
||
"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut ürün için, satınalmalar tarafından oluşturulan stok hareketleri için "
|
||
"kaynak konum olarak, varsayılan yerine bu stok lokasyonu kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "is ready to process."
|
||
msgstr "işleme hazır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.picking,origin:0
|
||
msgid "Reference of the document that produced this picking."
|
||
msgstr "Bu alımı oluşturan belge referansı."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
|
||
msgid "Set to zero"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None of these picking lists require invoicing."
|
||
msgstr "Bu alım listelerinin hiçbiri faturalandırma gerektirmiyor."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:101
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir defter mevcut değil: \"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unplanned Qty"
|
||
msgstr "Planlanmayan Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_company_id:0
|
||
msgid "Chained Company"
|
||
msgstr "Zincirlenen Firma"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Kullanılırlığını Kontrol Et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.product,track_incoming:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
|
||
"coming from a Supplier Location"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Tedarikçi Lokasyonundan gelen ve bu üründe kapsanan tüm hareketler için "
|
||
"bir Üretim Lotu belirlemeye zorlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
|
||
msgid "Future Stock Moves"
|
||
msgstr "Gelecekteki Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
|
||
msgid "Move History (parent moves)"
|
||
msgstr "Hareket Geçmşi (üst hareketler)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Stock"
|
||
msgstr "Sonraki Stok"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:512
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1120
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:1128
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
|
||
msgid "XML File"
|
||
msgstr "XML Dosyası"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.change.product.qty:0
|
||
msgid "Select Quantity"
|
||
msgstr "Miktarı Seç"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
|
||
msgid ""
|
||
"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
|
||
"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
|
||
"this particular location and all its children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu, firmanızın depo ve lokasyonlarının yapısıdır. Ürünlerin listesini, "
|
||
"ürünlerin bu belirlenen lokasyonundaki stok seviyesini ve tüm alt öğelerini "
|
||
"almak için bir lokasyona tıklayabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
||
#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
|
||
#: report:stock.inventory.move:0
|
||
#: field:stock.move,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
|
||
#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: field:stock.production.lot,name:0
|
||
msgid "Production Lot"
|
||
msgstr "Üretim Lotu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "İzlenebilirlik / Takip Sistemi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "To invoice"
|
||
msgstr "Faturalandırılacak"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Lokasyonlar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.picking:0
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Genel Bilgiler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.production.lot,prefix:0
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Önek"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıldıktan sonraki toplam tutar bu ürün için ayrılacak miktarı aşıyor: "
|
||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
#: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
|
||
#: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
|
||
#: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Hareketler"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
|
||
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
|
||
msgid "Dest. Location"
|
||
msgstr "Hedef Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,product_packaging:0
|
||
msgid ""
|
||
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
||
msgstr "Paketlemenin türü ve miktarı gibi özelliklerini belirtir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
|
||
msgstr "'%s' ürünü '%s' kadar tüketilmiştir."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:2595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inventory '%s' is done."
|
||
msgstr "'%s' stoğu yapılmıştır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: constraint:stock.move:0
|
||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
msgstr "Bu ürün için bir üretim lotu atamanız gerekir"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Beklenen"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Üretim"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.split.into:0
|
||
msgid "Split Move"
|
||
msgstr "Hareketi Ayır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
|
||
"returned yet can be returned)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"İade edilecek ürün yok (sadece Gerçekleştirildi durumundaki kalemler ve "
|
||
"henüz tamamen iade edilmemiş olan ürünler iade edilebilir)!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
|
||
msgid "Split in Production lots"
|
||
msgstr "Üreitm lotlarına ayır"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Gerçek"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: report:stock.picking.list:0
|
||
#: view:stock.production.lot.revision:0
|
||
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deliver"
|
||
msgstr "Teslim Et"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
|
||
"product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerçek zamanlı envanter değerlendirmesi yaparken, tüm giden stok hareketleri "
|
||
"için muadil Defter Öğeleri bu hesaba gönderilecektir. Ürün üzerinde "
|
||
"ayarlanmazsa, ürün kategorisinde olan kullanılır."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
|
||
#: view:stock.tracking:0
|
||
msgid "Upstream traceability"
|
||
msgstr "Giriş izlenebilirliği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
|
||
#: report:lot.stock.overview_all:0
|
||
msgid "Location Content"
|
||
msgstr "Lokasyon İçeriği"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/product.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "Üretilen Miktar"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
|
||
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
|
||
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
|
||
msgid "Stock Output Account"
|
||
msgstr "Stok Çıkış Hes."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,chained_location_type:0
|
||
msgid "Chained Location Type"
|
||
msgstr "Zincirlenmiş Lokasyon Tipi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
||
msgid "Stock report by production lots"
|
||
msgstr "Üretim Lotlarına Göre Stok Raporu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.location:0
|
||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Müşteri"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:stock.production.lot:0
|
||
msgid "Production Lot Identification"
|
||
msgstr "Üretim Lotu Tanımlaması"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
||
#: view:stock.move.scrap:0
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "Iskarta Lokasyonu"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||
#: view:stock.move:0
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
|
||
msgid "Invoiced date"
|
||
msgstr "Faturalandırma Tarihi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/stock.py:732
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:106
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
|
||
msgid "Keep in one lot"
|
||
msgstr "Tek lotta sakla"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Cost Price:"
|
||
msgstr "Maliyet Tutarı:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "Opsiyonel: zincirlerken sonraki stok hareketi"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: view:report.stock.move:0
|
||
#: field:report.stock.move,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||
msgid "Physical Locations"
|
||
msgstr "Fiziksel Lokasyon"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
|
||
msgid "Partial Move"
|
||
msgstr "Kısmi Hareket"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: help:stock.location,posx:0
|
||
#: help:stock.location,posy:0
|
||
#: help:stock.location,posz:0
|
||
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Products"
|
||
#~ msgstr "Alt Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Revision"
|
||
#~ msgstr "Revizyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Total :"
|
||
#~ msgstr "Toplam :"
|
||
|
||
#~ msgid "Return packing"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme İadesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount"
|
||
#~ msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Products"
|
||
#~ msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Move History"
|
||
#~ msgstr "Hareket Geçmişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing result"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme Sonucu"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-purchase"
|
||
#~ msgstr "terp-Alış"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Sent"
|
||
#~ msgstr "Ürünleri Gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Refund"
|
||
#~ msgstr "Müşteri İade Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock location"
|
||
#~ msgstr "Stok Lokasyonu"
|
||
|
||
#~ msgid "Unreceived Products"
|
||
#~ msgstr "Alınmayan Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "Durum"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Lines"
|
||
#~ msgstr "Hareket Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Track line"
|
||
#~ msgstr "İzleme Kalemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Level 1"
|
||
#~ msgstr "Stok Seviyesi 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Properties"
|
||
#~ msgstr "Stok Lokasyon Bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Moves"
|
||
#~ msgstr "Taslak Hareketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Id"
|
||
#~ msgstr "Ürün No"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Invoice"
|
||
#~ msgstr "Müşteri Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar of Deliveries"
|
||
#~ msgstr "Teslimat Takvimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Date of Inventory"
|
||
#~ msgstr "Son Envanter Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "New Reception Packing"
|
||
#~ msgstr "Yeni Stok Girişi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking Lot"
|
||
#~ msgstr "Lot Takibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking/Serial"
|
||
#~ msgstr "Takip/Seri"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing List:"
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesi:"
|
||
|
||
#~ msgid "Non Assigned Products:"
|
||
#~ msgstr "Atanmamış Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Done"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi Tamamlandı"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Packing"
|
||
#~ msgstr "Mevcut Sevkiyat Paketlemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Content (With children)"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon içeriği (With children)"
|
||
|
||
#~ msgid "New Internal Packing"
|
||
#~ msgstr "Yeni Dahili Sevkiyat Paketlemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished products"
|
||
#~ msgstr "Bitmiş Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Date create"
|
||
#~ msgstr "Tarih Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to Zero"
|
||
#~ msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#~ msgid "All Stock Moves"
|
||
#~ msgstr "Tüm Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Created"
|
||
#~ msgstr "Oluşturulan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocation Method"
|
||
#~ msgstr "Dağılım Yöntemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dest. Address"
|
||
#~ msgstr "Varış Adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodical Inventory"
|
||
#~ msgstr "Dönemsel Envanter"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-partner"
|
||
#~ msgstr "terp-Cari"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Periodical Inventories"
|
||
#~ msgstr "Taslak Dönemsel Envanter"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Tracking Lots"
|
||
#~ msgstr "Lot İzleme Stoğu"
|
||
|
||
#~ msgid "Origin Reference"
|
||
#~ msgstr "Orj. Referans"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Moves"
|
||
#~ msgstr "Mevcut Hareketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Products"
|
||
#~ msgstr "Ürünleri Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Packing List"
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesi Girdisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing List"
|
||
#~ msgstr "Çeki Listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Refund"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi İade Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Not from Packing"
|
||
#~ msgstr "İrsaliyesiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Ref"
|
||
#~ msgstr "Dahili Ref"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate"
|
||
#~ msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#~ msgid "Move lines"
|
||
#~ msgstr "Hareket Kalemleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial packing"
|
||
#~ msgstr "Kısmi Sevkiyat Paketlemesi"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-calendar"
|
||
#~ msgstr "terp-takvim"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill From Unreceived Products"
|
||
#~ msgstr "Alınmayan Ürünlerden Tamamla"
|
||
|
||
#~ msgid "Dest. Move"
|
||
#~ msgstr "Kaynak Hareketi"
|
||
|
||
#~ msgid "New Periodical Inventory"
|
||
#~ msgstr "Yeni Dönemsel Envanter"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Orders to Process"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Teslimat Prosesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice Status"
|
||
#~ msgstr "Fatura Durumu"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Stock Forecast"
|
||
#~ msgstr "Gelecek Stok Tahmini"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Planlama Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Products"
|
||
#~ msgstr "Giden Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Lots by location"
|
||
#~ msgstr "Lokasyona göre Lotlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Created Date"
|
||
#~ msgstr "Oluşturulan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Future Delivery Orders"
|
||
#~ msgstr "Gelecek Teslimat Siparişleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking Lots"
|
||
#~ msgstr "Lot Takibi"
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoices"
|
||
#~ msgstr "Faturaları Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing to Process"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketleme İşlemi"
|
||
|
||
#~ msgid "Make packing"
|
||
#~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi Yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Workshop"
|
||
#~ msgstr "İş Yeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Split move lines in two"
|
||
#~ msgstr "Kalem Hareketini İkiye Böl"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-Packing"
|
||
#~ msgstr "Otomatik Paketleme"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-tools"
|
||
#~ msgstr "ERP Araçları"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Overview"
|
||
#~ msgstr "Lokasyona Bakış"
|
||
|
||
#~ msgid "Split move line"
|
||
#~ msgstr "Kalem Hareketini Böl"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial"
|
||
#~ msgstr "Seri"
|
||
|
||
#~ msgid "Chained Delay (days)"
|
||
#~ msgstr "Zincirlenmiş Gecikme (Gün)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking"
|
||
#~ msgstr "Takip"
|
||
|
||
#~ msgid "Max. Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Max. Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Locations Structure"
|
||
#~ msgstr "Stok Lokasyon Yapısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
|
||
#~ msgstr "Onayla (Şimdi işlem yapma)"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves Tracked"
|
||
#~ msgstr "İzlenen Hareketler"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock by Lots"
|
||
#~ msgstr "Lotlara göre Stok"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
|
||
#~ msgstr "Mevcut Bekleyen Onaylanmış Sevkiyat Paketlemeleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Localisation"
|
||
#~ msgstr "Ülkeler & Bölgeler"
|
||
|
||
#~ msgid "Direct Delivery"
|
||
#~ msgstr "Direk Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid "Track Production Lots"
|
||
#~ msgstr "Üretim Lotlarını İzle"
|
||
|
||
#~ msgid "Split in Two"
|
||
#~ msgstr "İkiye Böl"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Order"
|
||
#~ msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoice"
|
||
#~ msgstr "Tedarikçi Faturası"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Inventory Account"
|
||
#~ msgstr "Envanter Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Stocks to Zero"
|
||
#~ msgstr "Stokları Sıfıra Ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Level"
|
||
#~ msgstr "Düşük Seviye"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery"
|
||
#~ msgstr "Teslimat"
|
||
|
||
#~ msgid "Locations' Values"
|
||
#~ msgstr "Lokasyon Değerleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Others info"
|
||
#~ msgstr "Diğer Bilgiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Move State"
|
||
#~ msgstr "Durumu Değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock Management"
|
||
#~ msgstr "Stok ve Depo Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "LIFO"
|
||
#~ msgstr "Son Giren İlk Çıkar"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SAVE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SAVE"
|
||
|
||
#~ msgid "Force to use a Production Lot during receptions"
|
||
#~ msgstr "Teslim alma sırasında Üretim Lotu kullanmayı zorunlu yap"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Inventory for specific location"
|
||
#~ msgstr "Belli bir yer için envanter doldur"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Received"
|
||
#~ msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-account"
|
||
#~ msgstr "terp-account"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_QUIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_QUIT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NEW"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NEW"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PRINT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PRINT"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-hr"
|
||
#~ msgstr "terp-hr"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ABOUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DN"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Parcel"
|
||
#~ msgstr "Parti Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_BOLD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_BOLD"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
|
||
|
||
#~ msgid "terp-graph"
|
||
#~ msgstr "terp-graph"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CUT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PASTE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PASTE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_INDEX"
|
||
#~ msgstr "STOCK_INDEX"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HELP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HELP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_OK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_OK"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_EDIT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_EDIT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CONNECT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_STOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_STOP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REFRESH"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_APPLY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_APPLY"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_COPY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_COPY"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CDROM"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CDROM"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CONVERT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ITALIC"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GO_UP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CLEAR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DELETE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DELETE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_YES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_YES"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_HOME"
|
||
#~ msgstr "STOCK_HOME"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REMOVE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NO"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_UNDO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_UNDO"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_ADD"
|
||
#~ msgstr "STOCK_ADD"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_FIND"
|
||
#~ msgstr "STOCK_FIND"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_OPEN"
|
||
#~ msgstr "STOCK_OPEN"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_CLOSE"
|
||
#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REDO"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REDO"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_NETWORK"
|
||
#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_INDENT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_INDENT"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
|
||
|
||
#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
|
||
#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracking Number"
|
||
#~ msgstr "İzleme Numarası"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "is consumed with"
|
||
#~ msgstr "ile tüketildi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Product "
|
||
#~ msgstr "Ürün "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "INV: "
|
||
#~ msgstr "FAT: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "is scheduled"
|
||
#~ msgstr "planlandı."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "quantity."
|
||
#~ msgstr "miktar."
|