1196 lines
44 KiB
Plaintext
1196 lines
44 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_followup
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
|
|
msgstr "${user.company_id.name} Promemoria di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
msgid "The maximum follow-up level"
|
|
msgstr "Il livello massimo di solleciti di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Raggruppa per..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,followup_id:0
|
|
msgid "Follow-Up"
|
|
msgstr "Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(date)s"
|
|
msgstr "%(date)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Data prossima azione"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
msgid "Manual Action"
|
|
msgstr "Azione Manuale"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
|
|
msgid "Needs Printing"
|
|
msgstr "Da Stampare"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
|
|
msgid "Action To Do"
|
|
msgstr "Azione Da Fare"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,company_id:0 view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Data Fattura"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,email_subject:0
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Oggetto Email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(user_signature)s"
|
|
msgstr "%(user_signature)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "days overdue, do the following actions:"
|
|
msgstr "giorni di ritardo, eseguire le seguenti azioni:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Follow-up Steps"
|
|
msgstr "Passi Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Data scadenza"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
|
msgid "Send Follow-Ups"
|
|
msgstr "Invio Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
|
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
|
|
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
|
|
msgstr "Questa è la prossima azione da eseguire. Sarà impostata automaticamente quando il partner raggiunge un livello di sollecito che richiede un'azione manuale. "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "No Responsible"
|
|
msgstr "Nessun Responsabile"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr "\nGentile %(partner_name),\n\nSiamo spiacenti di constatare che, nonostante diversi solleciti, la Vostra situazione contabile non è ancora risolta.\n\nVi invitiamo a provvedere al pagamento della somma indicata entro e non oltre i prossimi 8 giorni lavorativi, altrimenti saremo\ncostretti ad interrompere la fornitura di beni e servizi nei Vostri confronti.\n\nIn caso di problemi, non esitate a contattare immediatamente il nostro reparto di amministrazione, in modo da chiudere velocemente questi conti rimasti aperti.\nDettagli dei pagamenti dovuti sono elencati di seguito.\n\nCordiali saluti,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
"\n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
"contact our accounting department. \n"
|
|
"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n<p>Spettabile ${object.name},</p>\n<p>\nAd eccezione fatta nel caso ci fosse un nostro errore, sembra che il seguente importo risulti non pagato. Prego prendere le appropiate misure per chiudere il pagamento entro i prossimi 8 giorni.\n\nNel caso il vostro pagamento fosse gà stato portato avanti prima della spedizione di questa nostra mail, prego ignorate questo messaggio. Non esitate a contattare il nostro ufficio contabile.\n\n</p>\n<br/>\nCordiali saluti,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n\n</div>\n "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Balance > 0"
|
|
msgstr "Saldo > 0"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Totale debiti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_next_action:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Prossima Azione"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": Partner Name"
|
|
msgstr ": Nome del Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
|
|
msgid "Assign a Responsible"
|
|
msgstr "Assegna un Responsabile"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
#: field:account_followup.followup,followup_line:0 view:res.partner:0
|
|
msgid "Follow-up"
|
|
msgstr "Sollecito di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0 field:account_followup.stat,partner_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,email_body:0
|
|
msgid "Email Body"
|
|
msgstr "Corpo Mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid ""
|
|
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
|
|
" define different actions depending on how severely\n"
|
|
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
|
|
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
|
|
" date of an invoice has passed a certain\n"
|
|
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
|
|
" same customer, the actions of the most \n"
|
|
" overdue invoice will be executed."
|
|
msgstr "Per ricordare ai clinti di pagare le loro fatture, potrete\ndefinire differenti azioni dipendenti dalla gravità in cui \nil cliente è insolvente. Queste azioni sono raccolte\nin un livello di follow up che scatterà quando la data\ndi scadenza di una fattura è passata per un certo\nnumero di giorni. Se ci saranno altre fatture scadute per\nlo stesso cliente, l'azione per il mancato pagamento\nverrà esequita."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Date :"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partners"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
|
|
msgstr "E' permessa solo un sollecito di pagamento per azienda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices Reminder"
|
|
msgstr "Promemoria fatture"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
msgid "When processing, it will print a letter"
|
|
msgstr "Se eseguito, verrà stampata una lettera"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
|
|
msgid "Worst Due Date"
|
|
msgstr "Scadenza peggiore"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Not Litigation"
|
|
msgstr "Non Contenzioso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "Send emails and generate letters"
|
|
msgstr "Invia email e genera lettere"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
|
|
msgid "Manual Follow-Ups"
|
|
msgstr "Solleciti di Pagamento Manuali"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(partner_name)s"
|
|
msgstr "%(partner_name)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
|
|
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
|
|
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
|
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
|
|
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
|
|
"Details of due payments is printed below.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
" \n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Gentile ${object.name},</p>\n <p>\n Siamo spiacenti di informarvi che, nonostante diversi solleciti, la Vostra situazione contabile riguardante\nle seguenti registrazioni non è ancora stata chiusa, e il vostro conto risulta seriamente in ritardo.\n\nVi invitiamo a provvedere al pagamento della somma indicata entro e non oltre i prossimi 8 giorni lavorativi, altrimenti saremo\ncostretti ad interrompere la fornitura di beni e servizi nei Vostri confronti.\n\nIn caso di problemi, non esitate a contattare immediatamente il nostro reparto di amministrazione, in modo da chiudere velocemente questi conti rimasti aperti.\nDettagli dei pagamenti dovuti sono elencati di seguito.\n </p>\n<br/>\nCordiali saluti,\n \n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n \n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n <br/>\n\n</div>\n "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
|
msgid "Follow-up Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Send Overdue Email"
|
|
msgstr "Invia Email Pagamenti in Ritardo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
|
msgid "Follow-up Criteria"
|
|
msgstr "Criteri Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
|
msgstr "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di solleciti di pagamento."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid " will be sent"
|
|
msgstr " saranno spediti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": User's Company Name"
|
|
msgstr ": Nome Utente Azienda"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
|
|
msgid "Send a Letter"
|
|
msgstr "Invia Lettera"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
msgid "Payment Follow-ups"
|
|
msgstr "Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
|
|
" action."
|
|
msgstr "Il piano di follow up definito per l'azienda corrente non ha alcuna azione follow-up definita"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid "Due Days"
|
|
msgstr "Giorni di Ritardo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_line_id:0 view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up Level"
|
|
msgstr "Livello sollecito di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
|
msgid "Latest followup"
|
|
msgstr "Ultimo sollecito di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
|
|
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
|
|
msgstr "Riconcilia Fatture e Pagamenti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
|
|
msgid "Do Manual Follow-Ups"
|
|
msgstr "Esecuzione Manuale Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr "Li."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,email_conf:0
|
|
msgid "Send Email Confirmation"
|
|
msgstr "Invia Email di Conferma"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
|
msgstr "Voci Sollecito di Pagamento con periodo nell'anno corrente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
|
msgid "Latest follow-up"
|
|
msgstr "Ultimo sollecito di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
|
|
msgid "Send Email in Partner Language"
|
|
msgstr "Invia email nella lingua del partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid " email(s) sent"
|
|
msgstr " email spedita/e"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
|
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
|
msgstr "Stampa Sollecito di Pagamento e Invia Mail ai Clienti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
|
msgid "Printed Message"
|
|
msgstr "Mesasggio stampato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Responsible of credit collection"
|
|
msgstr "Responsabile di una colleziona di crediti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anybody"
|
|
msgstr "Chiunque"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
msgid "When processing, it will send an email"
|
|
msgstr "Se eseguito, verrà inviata una mail"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
|
msgid "Partner to Remind"
|
|
msgstr "Partner da sollecitare"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Print Overdue Payments"
|
|
msgstr "Stampa Pagamenti Scaduti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
|
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
|
msgid "Follow Ups"
|
|
msgstr "Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
|
|
msgstr "Email non spedite per mancanza dell'indirizzo email del partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
|
msgid "Account Follow-up"
|
|
msgstr "Conto Solleciti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
|
"responsible for the action."
|
|
msgstr "E' possibile assegnare facoltativamente un utente a questo campo, che lo renderà responsabile per l'azione."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Partners with Overdue Credits"
|
|
msgstr "Partner con Crediti Scaduti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
|
|
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
|
|
msgstr "Risultati dall'invio di diverse lettere e email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
|
"the percent character."
|
|
msgstr "La descrizione non è valida, utilizza la legenda a destra oppure %% se vuoi usare il carattere percentuale."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid " manual action(s) assigned:"
|
|
msgstr " azione/i manuale/i assegnata/e:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Search Partner"
|
|
msgstr "Ricerca Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
|
msgid "Send Letters and Emails"
|
|
msgstr "Invio Lettere e Email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup:0
|
|
msgid "Search Follow-up"
|
|
msgstr "Ricerca Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
|
|
"May, balance before 1st of July."
|
|
msgstr "E' stato riferito che il problema è stato temporaneo con la promessa di pagare il 50% prima del 15 di maggio, il rimanente prima del primo di luglio."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Account Move line"
|
|
msgstr "Linea movimento conto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
|
|
msgstr "Invio Lettere e Email: Resoconto Azioni"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloccato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
|
|
msgstr "I giorni dei livelli dei solleciti di pagamento devono essere diversi"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Click to mark the action as done."
|
|
msgstr "Cliccare per marcare l'azione come completata."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
|
msgid "Follow-Ups Analysis"
|
|
msgstr "Analisi Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
|
|
msgstr "Azione che deve essere presa, es.: Prendere una telefonata, controllare se è avvenuto il pagamento, ..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
|
|
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
|
|
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
|
|
"promises."
|
|
msgstr "Nei casi in cui è necessario il sollecito manuale. La data verrà impostata a quella attuale quando il partner raggiunge un livello di sollecito che richiede l'azione manuale. Può essere pratico impostarlo a manuale, es. per verificare se mantiene le sue promesse."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
|
|
msgstr "Stampa i pagamenti scaduti indipendentemente dalle righe di sollecito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.print,date:0
|
|
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
|
msgstr "Questo campo ti permette di selezionare una data prevista per pianificare i tuoi follow-ups"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,date:0
|
|
msgid "Follow-up Sending Date"
|
|
msgstr "Data Invio Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0 field:res.partner,payment_responsible_id:0
|
|
msgid "Follow-up Responsible"
|
|
msgstr "Responsabile Gestione Crediti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
|
|
"further notice.\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n\n<p>Spettabile ${object.name},</p>\n<p>\nNonostante i vari promemoria il vostro conto non è stato regolarizzato.\nSe il pagamento completo non viene fatto nei prossimi 8 giorni, saremo costretti a prendere delle azioni per la correzione della vostra posizione di debito senza ulteriore avvertimento.\nConfidiamo che questa azione non sia nesessaria e stampiamo i dettagli del pagamento scaduto qui sotto.\nNel caso aveste dubbi o richieste relativamente a questo problema, non esitate a contattare il nostro ufficio contabile.\n</p>\n<br/>\nDistinti saluti,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n\n</div>\n "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Document : Customer account statement"
|
|
msgstr "Documento: Rendiconto cliente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
|
msgid "Follow-up Levels"
|
|
msgstr "Livelli Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\nGentile %(partner_name)s,\n\nNonostante diversi solleciti, la Vostra posizione contabile non è stata ancora risolta.\n\nA meno che il pagamento completo non sia realizzato nei prossimi 8 giorni, verrà intrapresa l'azione legale per il recupero del credito senza ulteriore preavviso.\n\nConfido che questa azione non si renda necessaria indichiamo, a tal scopo, i dettagli dei pagamenti da effettuare qui sotto.\n\nIn caso di qualsiasi domanda in merito, non esitate a contattare il nostro ufficio contabilità.\n\nCordiali saluti,\n "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
|
|
msgid "Amount Due"
|
|
msgstr "Importo Dovuto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up"
|
|
msgstr "Ultimo Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
msgid "Download Letters"
|
|
msgstr "Scarica lettere"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,company_id:0
|
|
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printed overdue payments report"
|
|
msgstr "Report stampe pagamenti scaduti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
|
|
msgstr "Voi diverrete il responsabile per effettuare la prossima azione per follow up del pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
|
|
"customer. "
|
|
msgstr "Quando processato, verrà impostata una azione manuale da prendere per quel cliente. "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"Below is the history of the transactions of this\n"
|
|
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
|
|
" order to exclude it from the next follow-up actions."
|
|
msgstr "Qui sotto c'è lo storico delle transazioni di questo \ncliente. Potete spuntare \"Non sequire\" se \nvolete escluderlo dalla prossima azione di \"follow up\"."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid " email(s) should have been sent, but "
|
|
msgstr " email dovrebbe/ro essere stata/e spedita/e, ma "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Voci Sezionale"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount due"
|
|
msgstr "Importo dovuto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totale:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Modello Email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Riepilogo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
|
|
msgid "Send an Email"
|
|
msgstr "Invia una Email"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Credito"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
|
|
msgid "Amount Overdue"
|
|
msgstr "Importo Scaduto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lit."
|
|
msgstr "Lit."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
|
|
"lines with litigation"
|
|
msgstr "Il massimo livello di sollecito di pagamento senza considerare i movimenti contabili con causa legale"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0 field:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Date"
|
|
msgstr "Ultima Data Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
|
|
" \n"
|
|
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
|
|
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
|
|
"contact our accounting department.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"${user.name}\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n \n <p>Gentile ${object.name},</p>\n <p>\n Eccezion fatta in caso di un nostro errore, sembra che la Vostra situazione contabile riguardante\nle seguenti registrazioni non sia ancora risolta. Vi invitiamo a provvedere al pagamento della somma indicata entro e non\noltre i prossimi 8 giorni lavorativi.\nSe l'importo indicato è già stato versato, ignorate questa comunicazione.\nIn caso di problemi, non esitate a contattare il nostro reparto amministrativo.\n\n </p>\n<br/>\nCordiali saluti,\n<br/>\n<br/>\n${user.name}\n<br/>\n<br/>\n\n${object.get_followup_table_html() | safe}\n\n<br/>\n</div>\n "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account.move.line,result:0 view:account_followup.stat:0
|
|
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,payment_note:0
|
|
msgid "Payment Note"
|
|
msgstr "Nota di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "My Follow-ups"
|
|
msgstr "I Miei Solleciti di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "%(company_name)s"
|
|
msgstr "%(company_name)s"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr "\nGentile %(partner_name)s,\n\nSe non abbiamo commesso un errore, sembra che il seguente importo non sia ancora stato pagato. Prego prendete le appropriate misure nell'ordine di portare aveti qesto pagamento nei prossimi 8 giorni.\n\nNel caso il pagamento sia già stato predisposto prima dell'invio della presente, prego ignorate il messaggio. Non esitate a contattare il nostro personale contabile in merito.\n\nCordiali saluti,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
|
msgid "Last move"
|
|
msgstr "Ultimo movimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
|
|
msgstr "%s partner non hanno crediti e quindi l'azione è annullata"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
|
msgid "Follow-up Report"
|
|
msgstr "Report Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
", the latest payment follow-up\n"
|
|
" was:"
|
|
msgstr ", l'ultimo sollecito di pagamento\n è stato:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr "Contenzioso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
|
msgid "Max Follow Up Level"
|
|
msgstr "Massimo Livello Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid " had unknown email address(es)"
|
|
msgstr " ha indirizzo/i email sconosciuto/i"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.print,test_print:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
|
|
msgstr "Spuntare se volete stampare i follow up senza cambiare il relativo livello."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Payment Follow-up"
|
|
msgstr "Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": Current Date"
|
|
msgstr ": Data Attuale"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
|
|
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
|
|
msgstr "Questa azione invierà mail di follow-up, stamperà lettere e imposterà azioni manuali per i clienti, in accordo con il livello di follow up definito."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
|
msgid "Follow-Up Action"
|
|
msgstr "Azione Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
|
msgstr "Incluse le registrazioni marcate come contenzioso"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
#: field:account_followup.sending.results,description:0
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.sending.results:0
|
|
msgid "Summary of actions"
|
|
msgstr "Resoconto delle azioni"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Rif"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Dopo"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "This Fiscal year"
|
|
msgstr "Questo anno fiscale"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
|
|
msgstr "Ultimo Livello di Sollecito di Pagamento senza causa legale"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "⇾ Mark as Done"
|
|
msgstr "⇾ Marca come Fatto"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Partner entries"
|
|
msgstr "Voci partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
|
|
msgstr "es. Chiama il cliente, controlla se ha pagato, ..."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
msgid "Follow-up lines"
|
|
msgstr "Righe Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best Regards,\n"
|
|
msgstr "\nGentile %(partner_name)s,\n\nNonostante diversi solleciti, la Vostra situazione contabile non è ancora risolta:\n\nA meno che il pagamento non venga corrisposto entro i prossimi 8 giorni lavorativi, procederemo per vie legali relativamente alla riscossione del debito senza ulteriori comunicazioni.\n\nConfidiamo nel fatto che non sarà neccessario procedere per questa strada. I dettagli dei pagamenti dovuti sono di seguito.\n\nIn caso di domande relative alla Vostra situazione, contattate immediatamente il nostro reparto di amministrazione.\n\nCordiali saluti,\n"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
|
"or configure from company"
|
|
msgstr "Non modificare il testo del messaggio se vuoi inviare le email nel linguaggio del Partner, oppure configuralo dall'azienda."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"Write here the introduction in the letter,\n"
|
|
" according to the level of the follow-up. You can\n"
|
|
" use the following keywords in the text. Don't\n"
|
|
" forget to translate in all languages you installed\n"
|
|
" using to top right icon."
|
|
msgstr "Scrivete qui l'introduzione nella lettera,\nin accordo col livello di follow-up. E' \npossibile usare le sequenti keywords nel testo. Non \ndimenticare di tradurre in tutte le lingue installate\nutilizzando l'icona in alto a destra"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.stat:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
|
msgid "Follow-ups Sent"
|
|
msgstr "Follow up inviati"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
|
|
msgid "Latest Follow-up Level"
|
|
msgstr "Ultimo Livello Sollecito di Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
|
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
|
msgid "First move"
|
|
msgstr "Primo movimento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
|
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
|
msgstr "Statistiche Sollecito di Pagamento per Partner"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid " letter(s) in report"
|
|
msgstr " lettera(e) nel report"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
|
|
msgid "My Follow-Ups"
|
|
msgstr "I miei follow-up"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customer Followup"
|
|
msgstr "Sollecito di Pagamento Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
|
|
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
|
|
" the customer.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliccare per definire i livelli follow-up e le loro azioni correlate.\n</p><p>\nPer ogni step, specificare le azioni che dovranno essere intraprese e i giorni di ritardo.\nE' possibile usare i messaggi modello, di stampa e invio mail, per inviare specifici \nmessaggi al cliente. </p>\n "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Follow-up letter of "
|
|
msgstr "Lettera di Sollecito di Pagamento di "
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "Il"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.print:0
|
|
msgid "Send follow-ups"
|
|
msgstr "Invia solleciti di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Totale crediti"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
|
|
"report for the current company."
|
|
msgstr "Il partner non ha alcuna voce contabile da stampare nel report pagamenti scaduti per l'azienda corrente."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Follow-ups To Do"
|
|
msgstr "Solleciti di Pagamento Da Fare"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Customer Ref :"
|
|
msgstr "Rif. Cliente:"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: report:account_followup.followup.print:0
|
|
msgid "Maturity Date"
|
|
msgstr "Data di scadenza"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
|
|
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
|
|
"beforehand."
|
|
msgstr "Il numero di giorni dopo la data di scadenza della fattura che occorrono aspettare prima dell'invio del promemoria. Possono essere anche negativi nel caso vogliate inviare un gentile avviso anticipatamente."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
|
|
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
|
|
msgstr "Ultima data in cui il livello di sollecito di pagamento del partner è stato cambiato"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:account_followup.print,test_print:0
|
|
msgid "Test Print"
|
|
msgstr "Stampa di prova"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:account_followup.followup.line:0
|
|
msgid ": User Name"
|
|
msgstr ": Nome utente"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Contabilità"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid ""
|
|
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
|
|
"default email template"
|
|
msgstr "Se non specificato dall'ultimo livello di sollecito, verrà spedito dal modello email di default"
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
|
|
msgstr "Non ci sono piani di follow up definiti per l'azienda corrente."
|
|
|
|
#. module: account_followup
|
|
#: field:res.partner,payment_note:0
|
|
msgid "Customer Payment Promise"
|
|
msgstr "Promessa di Pagamento Cliente"
|