odoo/addons/crm/i18n/nl.po

4128 lines
103 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-12 04:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Verzenden naar"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for "
"arecurring calendar component."
msgstr ""
"Deze eigenschap definieert een lijst met datum/tijd uitgezonderingen bij "
"herhalingsafspraken in de agenda."
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Vink dit aan wanneer de regel een email moet zenden naar de "
"verantwoordelijke persoon."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2
msgid "Cases by section and category2"
msgstr "Dossiers op sectie en categorie2"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
msgid "Close Lead"
msgstr "Lead afsluiten"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 Dagen "
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr "Beheert een helpdesk-service."
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr "Wachtende vacatures"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Knop ingedrukt"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Geraamde kosten"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Vacature afsluiten"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Naam stadium"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "Dossiers"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"De relatiecategorie die zal worden toegevoegd aan relaties die na berekening "
"voldoen aan de segment-voorwaarden."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeelszaken"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
msgstr "Dossiers op kansen, categorie en soort"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Beheert de claims van leveranciers en klanten, inclusief uw corrigerende of "
"preventieve acties."
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Gewoon of telefonisch verkoopgesprek"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
msgid "Fixed"
msgstr "Opgelost"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Please specify user's email address !"
msgstr "A.u.b. emailadres gebruiker invoeren!"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Zoek kansen"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "Cases by Section and Stage"
msgstr "Dossiers op sectie en fase"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
msgid "Duration (Hours)"
msgstr "Duur (uren)"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
msgid "TRANSPARENT"
msgstr "TRANSPARANT"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
"basis of which condition"
msgstr ""
"Beschrijft de actie naam. ie: op welk object welke actie op basis van welke "
"voorwaarde plaats moet vinden"
#. module: crm
#: help:crm.case,section_id:0
msgid ""
"Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
"for mail gateway."
msgstr ""
"Sectie waar dossier toe behoort. Definieer verantwoordelijke gebruiker en "
"Email account voor mail gateway."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,partner_id:0
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
#: field:crm.email.add.cc,partner_id:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.category2,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.case.stage,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Case Section"
msgstr "Dossiersectie"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
msgstr "Bepaalt de volgorde waarin dossier secties worden afgebeeld."
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefoongesprek"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
msgid "Cases by section and stage"
msgstr "Dossiers op sectie en fase"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
msgstr "Mailen naar deze emailadressen"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Speciale sleutelwoorden die in het bericht kunnen worden gebruikt"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Verstuur nieuwe email"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "My Histories"
msgstr "Mijn historie"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Criteria"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr "Volgt herkende kansen voor uw verkooppijplijn."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Dates"
msgstr "Uitzonderingsdata"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Datum laatste actie"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Waardering"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Tweede gesprek"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
msgid "Subscribe to a Remote calendar"
msgstr "Abonneer op een agenda op afstand"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Dates"
msgstr "Datums"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Segmentatietest"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr "Prospect naar relatie"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Description Information"
msgstr "Informatieomschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Naam contactpersoon"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr "Koppel aan bestaande relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Soort vertraging"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Next Interview"
msgstr "Volgend gesprek"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
msgstr "Reguliere expresse op dossier historie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
msgid "Email Add CC"
msgstr "Email voeg CC toe"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Verkoopkansbespreking"
#. module: crm
#: help:crm.case,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
"which is this opportunity source."
msgstr ""
"De kanalen geven de verschillende beschikbare communicatie vormen met de "
"klant weer. Met elke verkoopkans kunt u aangeven welk communicatiekanaal de "
"bron van de kans is."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Rules"
msgstr "Uitzondering regels"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Zakelijke kansen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Geaccepteerd als klacht"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"De regel gebruikt de EN operator. De regel moet matchen met alle niet-lege "
"velden om vervolgens de actie uit te voeren die staat beschreven onder het "
"'Acties' tabblad"
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr "Communicatie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr "%(email_from)s = Emailadres relatie"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
msgid "Dead"
msgstr "Beëindigd"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm Meeting"
msgstr "Bevestig afspraak"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Existing Customer"
msgstr "Bestaande klant"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
msgstr "Dossiers op sectie, categorie en fase"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
"Vink aan als u wilt dat de regel CC markeert (mail naar een andere in de "
"acties gedefinieerde persoon)."
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Naam relatie"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Action Information"
msgstr "Informatie actie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(case_user_phone)s = Telefoonnr. verantwoordelijke"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
msgstr "Open dossiers"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.job:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Maak verkoopkans"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Tree"
msgstr "Afspraken"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Escaleren"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
msgid "All Meetings"
msgstr "Alle afspraken"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
#. module: crm
#: view:crm.email.add.cc:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
msgid "Add CC"
msgstr "Voeg CC toe"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Standaard (0=Geen)"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr "Geweigerd door bedrijf"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Geraamde omzet"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Sta verwijderen toe"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
msgid "Value Proposition"
msgstr "Waarde voorstel"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
msgstr "%(case_id)s = Dossier-ID"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
msgid "New Business"
msgstr "Nieuwe zaken"
#. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen ontvangen email."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0
msgid "Allows to show calendar"
msgstr "Agenda tonen toegestaan"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid " Today "
msgstr " Vandaag "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr "Omschrijving telefoongesprek"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Dossiercategorie"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Standaard loyaliteit voor de periode die voorafgaat aan 'Maximum Interval' "
"berekening. Dit is de beginwaarde van de loyaliteit als er nog geen "
"gebeurtenissen voor deze relatie hebben plaatsgevonden."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Procedurele klachten"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
msgstr ""
"U dient een verantwoordelijke gebruiker voor dit dossier te definiëren om "
"deze actie te kunnen gebruiken!"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Toegewezen aan"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Gebeurtenissen relatie"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Contract aangeboden"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Jobs - Hiring Process"
msgstr "Werving- & selectieproces"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Related Cases"
msgstr "Gerelateerde dossiers"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communicatiegeschiedenis"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr "Nieuwe klachten"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Form"
msgstr "Afsprakenformulier"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
msgid "Negotiation/Review"
msgstr "Onderhandeling/evaluatie"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
msgstr "Er is al een relatie voor dit telefoongesprek gedefinieerd."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
msgstr "Dossiers op verkoopkans en fase"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr "Klachtdatum"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Segmentatieregels relatie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads"
msgstr "Alle leads"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Leadsformulier"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentatie relaties"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contract getekend"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Subscribe to Remote ICS"
msgstr "Abonneer op remote ICS"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
msgid "Existing Business"
msgstr "Bestaande zaken"
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#: field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Waarschijnlijkheid (%)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Leads Cases"
msgstr "Leads dossiers"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
"Het e-mailadres voor in het 'Antwoorden-Aan' veld van alle e-mails die "
"verzonden worden over dossiers in deze sectie."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr "Dossierregel"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Verkoopkans"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Stop proces"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Feitelijke klachten"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Zoek telefoongesprekken"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Dagen per periode"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. module: crm
#: help:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "Save in .ics format"
msgstr "Opslaan in .ics formaat"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Controleer of de categorie is gelimiteerd tot relaties die voldoen aan de "
"segmentatiecriteria. Indien aangevinkt wordt deze categorie van de relaties "
"verwijderd die niet voldoen aan deze criteria."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusief"
#. module: crm
#: help:crm.case,categ_id:0
msgid ""
"Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
"section-wise."
msgstr ""
"Categorie gerelateerd aan de sectie. Verdeel de dossiers onafhankelijk of "
"sectie-gewijs onder."
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Status wijzigen in"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Email!"
msgstr "Email!"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
msgstr "crm.opportunity.assign_wizard"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Voorwaarden aan status"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Activeringsdatum"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Search Histories"
msgstr "Zoek historie"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
msgstr ""
"Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van dossier fases."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support3
#: view:crm.opportunity:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr "Verkoopkansen"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "De naam van het segment"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categorie relatie"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Gebruik Verkoop-/Inkoop-regels"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Inkoophoeveelheid"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
#. module: crm
#: help:crm.case,email_cc:0
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Deze personen krijgen via email een kopie van toekomstige communicatie "
"tussen relatie en gebruikers"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr "Server actie om te activeren"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
msgid "Plan Meeting"
msgstr "Afspraak plannen"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Zet status op"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "There is no mail to reply!"
msgstr "Er is geen mail te beantwoorden!"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Maak relatie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr "%(case_description)s = Omschrijving dossier"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "My Funds"
msgstr "Mijn fondsen"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naam regel"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Geraamde kosten"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "Geschiedenis dossier"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr "Junior ontwikkelaar"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Mijn afspraken"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Categorienaam dossier"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Preventief"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
msgstr "Toeschouwers toevoegen (Cc)"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
msgid "Export ICS"
msgstr "Export ICS"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "You can not assign Closed Case."
msgstr "U kunt een gesloten dossier niet toewijzen."
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr "Aanvinken als u wilt dat de regel de relatie een herinnering emailt."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support1
#: view:crm.meeting:0
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Afspraken"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr "Voorwaarden op dossiervelden"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#. module: crm
#: field:crm.case,category2_id:0
msgid "Category Name"
msgstr "Categorienaam"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Relatiesegmenten"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Rule"
msgstr "Herhalingsregel"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
msgstr "Dossiercategorie"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,subject:0
#: view:crm.meeting:0
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0
#: view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendees:0
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
"take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"Het generieke OpenERP CRM systeem laat een groep mensen op intelligente "
"wijze leads, kansen, taken, problemen, verzoeken, bugs, campagnes, claims "
"e.d. beheren. \n"
"Het beheert zaken als communicatie, identificatie, prioritisering, "
"toewijzing, oplossing en signalering.\n"
"\n"
"OpenERP zorgt ervoor dat alle dossiers met succes worden gevolgd door "
"gebruikers, klanten en leveranciers. Het kan automatisch herinneringen "
"sturen, verzoeken escaleren, specifieke procedures triggeren en vele andere "
"acties gebaseerd op de geldende regels binnen uw onderneming.\n"
"\n"
"Het beste van dit systeem is dat gebruikers niets speciaals hoeven te doen. "
"Ze kunnen email verzenden naar de verzoekenvolger. OpenERP zorgt ervoor dat "
"ze bedankt worden voor hun bericht en dat het bericht automatisch daar de "
"juiste medewerker/afdeling wordt doorgestuurd en dat alle toekomstige "
"correspondentie op de juiste plaats terecht komt.\n"
"\n"
"De CRM module heeft een e-mail gateway voor de synchronisatie van mails en "
"OpenERP."
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Prospect word omgezet naar relatie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Regex on Case Name"
msgstr "Regex op Dossiernaam"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Pending Claims"
msgstr "Wachtende klachten"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
msgstr "Dossiers op verkoopkans, categorie en fase"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
#: field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Loyaliteit"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Refused"
msgstr "Kandidaat afgewezen"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Bereken segmentatie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Email"
msgstr "Lead Email"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr "Segmenten"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
msgstr "%(partner_email)s = Email relatie"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terugzetten naar Concept"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
msgid "Cases by section, Category and Category2"
msgstr "Dossiers op sectie, categorie en categorie2"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
msgid "Closed Won"
msgstr "Gesloten gewonnen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "Open dossiers"
#. module: crm
#: field:crm.case,stage_id:0
#: view:crm.case.stage:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"section without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld niet aanzet, kunt u het dossier sectie verbergen zonder "
"het te verwijderen."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr "Leren en onderwijs"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een relatie wilt maken op basis van dit telefoongesprek?"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Verwachte omzet"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Date"
msgstr "Afspraakdatum"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Partner"
msgstr "Omzetten naar relatie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3
msgid "Next Meetings"
msgstr "Volgende afspraken"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max relatie-ID bereikt"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
msgstr "Het dossier kan niet worden verwijderd. Annuleren is wel mogelijk."
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonneren"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr "Minimum prioriteit"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act
msgid "Meeting Generic Wizard"
msgstr "Generiek afspraak assistent"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Waarde klachten"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0
msgid "Message..."
msgstr "Bericht..."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard
msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
msgstr "crm.phonecall.assign_wizard"
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
msgid "Cases by Section and Category2"
msgstr "Dossiers op sectie en categorie2"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "done"
msgstr "klaar"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Vink aan als u gebruik wilt maken van dit tabblad als onderdeel van de "
"segmentatieregel. Onaangevinkt zullen de onderliggende regels worden "
"genegeerd"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "open"
msgstr "openen"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "Herinner met bijlage"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
msgstr "Herinner verantwoordelijke"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Uitvoeringsstatus"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0
msgid ""
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
"Helpt u bij het organiseren van het personeel aanname proces: evaluatie, "
"afspraken, email integratie..."
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds"
msgstr "Fondsen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "draft"
msgstr "concept"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Wacht op reactie"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
#: field:crm.case.log,date:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name"
msgstr "Naam kandidaat"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Self Generated"
msgstr "Zelf gegenereerd"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr "Niet oplosbaar"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Converted"
msgstr "Geconverteerd"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Reply to Last Email"
msgstr "Beantwoordt laatste Email"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Gives Location of Meeting"
msgstr "Geeft locatie van de afspraak"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_job
msgid "Job Cases"
msgstr "Banendossiers"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Tree"
msgstr "Wervingsboom"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_name:0
msgid "Regular Expression on Case Name"
msgstr "Reguliere expressie op dossiernaam"
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: field:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Verstuur herinnering"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0
#: view:crm.lead:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Geen email-ID gevonden voor uw bedrijfsadres!"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr "Zoek fondsen"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of claim"
msgstr "Soort klacht"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Helpdesk Support"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
msgstr "Algemene omschrijving"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige informatie"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Cost"
msgstr "Kosten klacht"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Schedule a Phone Call"
msgstr "Plan een telefoongesprek"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr "Uitzondering regel"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
msgstr ""
"Vink aan als u wilt dat de regel een email naar de relatie verstuurt."
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
msgstr "Prioriteit wijzigen in"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Behoeftebepaling"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr "Zoek Klachten"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "E-mail berichttekst"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr "Beheert de afsprakenagenda van de gebruikers."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Verkoopbedrag"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Add a CC"
msgstr "Voeg een CC toe"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: field:crm.menu.config_wizard,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Sales Stage"
msgstr "Verkoopfase"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (CC)"
msgstr "Mail aan toeschouwers (CC)"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Next Meeting"
msgstr "Volgende afspraak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
"Geen email-ID gevonden voor uw bedrijfsadres of ontbrekend antwoord-adres in "
"sectie!"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr "Staat toe om niet-concept dossiers te verwijderen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7
msgid "Closed Lost"
msgstr "Gesloten verloren"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr "Volgen foutrapporten"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.rule:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr "Converteer naar prospect naar zakenrelatie"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr "Lopende klachten"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
msgid "Set RRULE"
msgstr "Zet RRULE"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr "Voorstel/prijsopgave"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Vertraging na triggerdatum"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Campaign Type"
msgstr "Soort campagne"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Berekening loyaliteit"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard
msgid "crm.meeting.generic_wizard"
msgstr "crm.meeting.generic_wizard"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
msgid "Histories"
msgstr "Geschiedenis"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
msgid "Graduate"
msgstr "Afgestudeerde"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
msgid ""
"Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
"next meeting."
msgstr ""
"Merk op dat u de kalender-weergave ook kunt gebruiken om grafisch uw "
"volgende afspraak te plannen."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Tree"
msgstr "Leads-boom"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,caldav_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "Caldav URL"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee"
msgstr "Deelnemer"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Email Fail!"
msgstr "Email Mislukt!"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Inbound"
msgstr "Inkomend"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve secties maken."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "CRM & SRM"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
" Maakt het mogelijk uw OpenERP-agenda te synchroniseren met uw telefoon, "
"Outlook, Sunbird, iCAL, ..."
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Year"
msgstr "Dit jaar"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Relatie herinneren"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Contractgegevens"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
msgstr ""
"Wordt door bedrijven gebruikt voor foutopvolging en support vragen over "
"software"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr "Gedeelde agenda"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoord aan"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
msgid "Cases by Leads and Type"
msgstr "Dossiers per lead en soort"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Gesch. omzet"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr "Initiële wervingsvraag"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr "Hoogste prioriteit"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
msgid "OPAQUE"
msgstr "OPAQUE"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claims Info"
msgstr "Info klachten"
#. module: crm
#: field:crm.case.category2,name:0
msgid "Case Category2 Name"
msgstr "Dossier naam categorie2"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Held"
msgstr "Vastgehouden"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Helpdesk Supports"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support4
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Fondsenwerving"
#. module: crm
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Ongewijzigd"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Omzetten naar relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr "Status dossier"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betalingsvorm"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Vertraging na activeringsdatum, geeft aan dat u een negatief getal kunt "
"gebruiken als u vertraging vóór de activeringsdatum wilt gebruiken, zoals "
"een herinnering sturen 15 minuten voor een afspraak."
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage: "
msgstr "Fase: "
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "Sectie dossier"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr "Plan een gewone of telefonische afspraak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout!"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Te veranderen velden"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Telefonische verkoop"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Historie dossiers"
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Information"
msgstr "Lead informatie"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Segmentatieregels"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
msgid ""
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
"Helpt bij het vastleggen van het telefoongesprek resultaat of het plannen "
"van een lijst van te voeren gesprekken."
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import
msgid "Import ICS File"
msgstr "Importeer ICS bestand"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee Detail"
msgstr "Detail deelnemer"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3
msgid " > Bac +5"
msgstr " > Bac +5"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
msgid "Prospecting"
msgstr "Zoeken"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr "E-mail werknemer"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
msgid "Meeting Cases"
msgstr "Afspraak dossiers"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Job Info"
msgstr "Vacature-info"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Afspraak annuleren"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
msgid "Jobs"
msgstr "Banen"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_date)s = Creation date"
msgstr "%(case_date)s = Aanmaakdatum"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Not Held"
msgstr "Niet vastgehouden"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
msgstr "Email de verantwoordelijke"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Banen - Wervingsformulier"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Correctief"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
msgid "Opportunity Cases"
msgstr "Verkoopkans dossiers"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Support Query"
msgstr "Supportvraag"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr "Sjabloon te verzenden email"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support2
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.menu.config_wizard,lead:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Leads"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Verstuur Email"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
msgid "Set case state to"
msgstr "Zet dossierstatus op"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Creditcard"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
"Geen email-ID gevonden voor de verantwoordelijke relatie of ontbrekend "
"antwoord-adres in sectie!"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Search Jobs"
msgstr "Zoek banen"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr "Dit kan verenigingen helpen bij het bijhouden van hun fondsenwerving"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
msgstr "Terugzetten naar onbevestigd"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Helpdesk Support"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Email toeschouwers"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
msgid "Delay Close"
msgstr "Vertraag afsluiten"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name2"
msgstr "Naam kandidaat 2"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "cancel"
msgstr "annuleren"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Interne bespreking"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,child_ids:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om leads, pre-sales verzoeken en -contacten, te "
"registreren en te volgen."
#. module: crm
#: help:crm.case,som:0
msgid ""
"The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
"mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
"factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
msgstr ""
"De gemoedstoestanden laat u een schaalverdeling definieren van de houding "
"van de relatie t.o.v. onze dienstverlening. De verdeling moet worden gemaakt "
"met een factor voor elk niveau van 0 (zeer ontevreden) tot 10 (uitzonderlijk "
"tevreden)"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,freebusy:0
msgid "FreeBusy"
msgstr "Vrijbezet"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Klant afspraak"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
msgid "Attachment2"
msgstr "Bijlage2"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
msgid "Attachment3"
msgstr "Bijlage3"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Degree"
msgstr "Graad"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
msgid "Attachment1"
msgstr "Bijlage1"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone
#: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#, python-format
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefoongesprekken"
#. module: crm
#: help:crm.case,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het actiefveld is gevuld, laat het u het dossier verbergen zonder het te "
"verwijderen."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard
msgid "crm.menu.config_wizard"
msgstr "crm.menu.config_wizard"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
msgstr "Dossiergeschiedenis"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Vink dit aan wanneer u alle documenten die gekoppeld zijn aan dit dossier "
"wilt meezenden met de herinnerings e-mail."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Verplichte expressie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Phone"
msgstr "Telefoonnummer kandidaat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
msgid "Send Mail"
msgstr "Verstuur bericht"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
#. module: crm
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
msgid "To Assign"
msgstr "Toe te wijzen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr "Geef aub correcte URL !"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Wanneer een echt project/verkoopkans is ontdekt"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u een relatie wilt maken op basis van deze vacature?"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.menu.config_wizard,claims:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
#, python-format
msgid "Claims"
msgstr "Klachten"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Verminder (0>1)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
msgid "History of Events"
msgstr "Gebeurtenis geschiedenis"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
msgid "Category2 of case"
msgstr "Categorie2 van dossier"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0
msgid "To"
msgstr "Aan"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr "%(case_user_email)s = Email verantwoordelijke"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Recycled"
msgstr "Hergebruikt"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Max interval"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid "All Opportunities"
msgstr "Alle verkoopkansen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "PUBLIC"
msgstr "PUBLIEK"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr "Er bestaat al een relatie met deze naam."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall Cases"
msgstr "Telefoongesprek dossiers"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
msgstr "Bepaalt de volgorde waarin de dossier regels lijst wordt afgebeeld."
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm
#: field:crm.case,user_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
msgid "Set Meeting"
msgstr "Afspraak vastleggen"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr "Afsprakenagenda"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Dossiers op fase en schattingen"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate this case.\n"
"You are already at the top level."
msgstr ""
"U kan dit dossier niet verder escaleren.\n"
"U zit al op het hoogste niveau."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Name"
msgstr "Leadnaam"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr "Klacht/Actie Omschrijving"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr "Maximale communicatiegeschiedenis"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Meeting For Leads Generation"
msgstr "Afspraak voor leads-generatie"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr "Weet u zeker dat u een relatie wilt aanmaken op basis van deze lead?"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr "Geweigerd door werknemer"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Werknemernaam"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Eerste gesprek"
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Month"
msgstr "Deze maand"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Availability (weeks)"
msgstr "Beschikbaarheid (weken)"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Opportunities Tree"
msgstr "Verkoopkansen"
#. module: crm
#: help:crm.case,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"De status wordt op 'Concept' gezet als het dossier wordt gemaakt. "
" \n"
"Als het dossier in behandeling is, wordt de status op 'Open' gezet. "
" \n"
"Als het dossier klaar is, gaat de status naar 'Gereed'. "
" \n"
"Als het dossier moet worden nagekeken, wordt de status op 'Wachtend' gezet."
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Open Jobs"
msgstr "Open vacatures"
#. module: crm
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Email Address"
msgstr "Emailadres"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"De berekening is uitgevoerd op alle gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden "
"tijdens dit interval gedurende de laatste X perioden."
#. module: crm
#: field:crm.case,case_id:0
msgid "Related Case"
msgstr "Gerelateerde dossiers"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Server-actie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
msgid "All Claims"
msgstr "Alle klachten"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Email not sent !"
msgstr "Email niet verstuurd!"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0
msgid "Close Phonecall"
msgstr "Afsluiten telefoongesprek"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
msgstr "Laatste e-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Regex on Communication History"
msgstr "Regex op communicatie historie"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr "Incasso"
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
msgstr "Log historie"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr "Samenvatting verkoopkans"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Search Case"
msgstr "Zoek dossier"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Vervolg proces"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "Dossieromschrijving"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Toewijzen aan"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Laatste actie"
#. module: crm
#: field:crm.case,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage
msgid "Cases by section, Category and stage"
msgstr "Dossiers op sectie, categorie en fase"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Hired"
msgstr "Kandidaat aangenomen"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr "Werving & selectieproces"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr "Alle dossiers"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this lead."
msgstr "Er is al een relatie gekoppeld aan deze lead"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Source"
msgstr "Bron lead"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Dossiers"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "PRIVATE"
msgstr "PRIVÉ"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr "Geef pad naar remote agenda"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentatie"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr "Fondsenformulier"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr "Zoek afspraken"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Create a new partner"
msgstr "Maak een nieuwe relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "In Process"
msgstr "In behandeling"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Lopend"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr "%(case_user)s = Naam verantwoordelijke"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Doelstellingen"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
msgid "Cases by Section and Type"
msgstr "Dossiers op sectie en soort"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Nazorg"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0
#: view:crm.email.add.cc:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr "Zoek leads"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het actiefveld in gevuld, kunt u het dossier verbergen zonder het te "
"verwijderen."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard
msgid "crm.claim.assign_wizard"
msgstr "crm.claim.assign_wizard"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "All Jobs Requests"
msgstr "Alle vacatureaanvragen"
#. module: crm
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Toegepaste baan"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"defines a rule or repeating pattern for "
"anexception to a recurrence set"
msgstr ""
"definieert een regel of herhalingspatroon voor een uitzondering op de "
"herhalingsset"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr "Naam verkoopkans"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr "Herhaling regel"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
msgid "Import ICS"
msgstr "ICS importeren"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Summary"
msgstr "Samenvatting gesprek"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr "Communicatiegeschiedenis dossier"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ
msgid "Cases by Opportunities and Type"
msgstr "Dossiers op verkoopkans en soort"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
msgstr "%(case_subject)s = Onderwerp dossier"
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0
#: field:crm.case.log,section_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
#: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0
#: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Optionele expressie"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr ""
"Sociale reïntegratie en ontwikkelingsstimulans niet-stedelijke gebieden"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr "Er is al een relatie gedefinieerd voor deze vacature."
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Uw actie"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3
#: field:crm.case.history,email:0
#: field:crm.email.add.cc,email:0
#: view:crm.job:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0
#: field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr "Email-id van de personen waarvan de mail wordt verstuurd"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim
msgid "Claim Cases"
msgstr "Klachtendossiers"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr "Email herinneringen (Inclusief de inhoud van het dossier)"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
msgid "Cases by Leads and Stage"
msgstr "Dossiers op lead en fase"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr "Uitzondering Data/tijden"
#. module: crm
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
msgid "Generic Wizard"
msgstr "Generieke assistent"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr "Verkoopkansen van leads maken"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
msgid "Reporting"
msgstr "Overzichten"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
#: view:crm.opportunity:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Wachtend"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Verkoopkans prospect"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail
msgid "Send New Mail"
msgstr "Verstuur nieuwe mail"
#. module: crm
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ongeldige argumenten"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,transparent:0
msgid "Trensparent"
msgstr "Transparant"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "My Cases"
msgstr "Mijn dossiers"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Word of mouth"
msgstr "Mond-op-mond reclame"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Subject"
msgstr "Onderwerp lead"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Omzetten naar verkoopkans"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1
msgid "Planned"
msgstr "Gepland"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3
msgid "Customer Office"
msgstr "Kantoor klant"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Email"
msgstr "E-mail kandidaat"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Sales Stage: "
msgstr "Verkoopfase: "
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of Action"
msgstr "Soort actie"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
msgstr "Maak verantwoordelijk"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Meeting With Candidates"
msgstr "Afspraak met kandidaten"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
"Een periode is het gemiddeld aantal dagen tussen twee verkoop- of aankoop-"
"cycli voor deze segmentering. Het wordt meestal gebruik om te herkennen of "
"de herhaal-opdrachten langer uitblijven. Dit kan een signaal zijn dat een "
"andere leverancier is gekozen. Gebruik deze functionaliteit bij herhalende "
"activiteiten."
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
msgid "Search Cases by User"
msgstr "Zoek dossiers per gebruiker"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Voorwaarde aan communicatiegeschiedenis"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "Naar relatie mailen"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr "Fondsen"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Object-methode aanroepen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "All Funds"
msgstr "Alle fondsen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,calendar:0
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr "Verkoper"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help
msgid "HelpDesk"
msgstr "Helpdesk"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referentie 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Verkoop Inkoop"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Afspraak plannen"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr "Kunst en cultuur"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Outbound"
msgstr "Uitgaand"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Historize"
msgstr "In historie plaatsen"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Niet lopend"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr "Kans op succes"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.meeting:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Uitstellen na trigger datum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Details"
msgstr "Details lead"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
msgstr "Stel sectie in op"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
msgstr ""
"Er moet een emailadres van de relatie worden ingegeven om deze actie te "
"gebruiken."
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
msgstr "U dient te controleren of deze relatie niet al bestaat."
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Qualication"
msgstr "Kwalificatie"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Change RRule"
msgstr "Wijzig regel"
#. module: crm
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
#: field:crm.email.add.cc,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
msgid "Cases by Section, Category and Type"
msgstr "Dossiers op sectie, categorie en soort"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2
msgid "Licenced"
msgstr "In licentie"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
msgstr "Hoofdsectie"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr "Plan telefoongesprek"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
msgstr ""
"De email kan niet worden verzonden met een lege bodytekst, U dient een "
"omschrijving in de body op te geven."
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr "Subsecties"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Geraamde omzet"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr "Gezondheidszorg"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contactpersoon relatie"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising
msgid "Fund Raising Cases"
msgstr "Fondsenwerving dossiers"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Dossierfase"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Estimates"
msgstr "Schattingen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard
msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
msgstr "crm.helpdesk.assign_wizard"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr "Voorwaarden aan dossier relatie"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr "Sectiecode"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0
msgid "Meeting date"
msgstr "Afspraakdatum"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "VERTROUWELIJK"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr "Inhoud van mail"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2
msgid "Not fixed"
msgstr "Niet opgelost"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
msgstr "Email relatie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "% = The '%' Character"
msgstr "% = het '%' teken"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,name:0
#: field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne notities"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Vink dit aan wanneer u wilt dat de regel de gebruiker via de mail een "
"herinnering stuurt."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0
#: view:crm.opportunity:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0
msgid "CC"
msgstr "CC"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Verplicht / Optioneel"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: field:crm.case.log,case_id:0
#: field:crm.claim,inherit_case_id:0
#: field:crm.fundraising,inherit_case_id:0
#: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0
#: field:crm.job,inherit_case_id:0
#: field:crm.lead,inherit_case_id:0
#: field:crm.meeting,inherit_case_id:0
#: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0
#: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
#, python-format
msgid "Case"
msgstr "Dossier"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Plan een afspraak"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr "Voorwaarden aan het bereik van de prioriteit"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Wanneer de relatie niets heeft gekocht of wanneer niets is ingekocht bij de "
"relatie, verlaag dan de loyaliteit met deze factor. Dit is een "
"vermenigvuldiging."
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
#: wizard_view:crm.send.mail,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Bulk-mailing"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "E-mail acties"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.stage,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1
msgid "Cash"
msgstr "Contant"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr "Fondsen op categorie"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Eerste contact met een nieuwe mogelijke klant"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5
msgid "Future"
msgstr "Toekomst"
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr "ICS bestand opslaan"
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0
msgid "Provide path for remote calendar"
msgstr "Geef het pad naar de remote agenda"
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
msgstr "Dossierhistorie"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Voorwaarden aan timing"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk Cases"
msgstr "Helpdesk dossiers"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export
msgid "Export ICS File"
msgstr "Exporteer ICS bestand"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
#: field:crm.case.section,sequence:0
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
#: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr "Selecteer ICS bestand"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,display:0
msgid "Import Message"
msgstr "Importeer bericht"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Controle variabele"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "Dossiers op sectie"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "New Jobs"
msgstr "Nieuwe banen"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr "Fondswervingsacties"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Nieuwsbrief"
#~ msgid "Add Last Mail for Replying"
#~ msgstr "Laatste email aan het antwoord toevoegen"
#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
#~ msgstr "Maak de voorgestelde menus aan"
#~ msgid "My "
#~ msgstr "Mijn "
#~ msgid "New "
#~ msgstr "Nieuw "
#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Extra info"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profielschetsen"
#~ msgid "New Form"
#~ msgstr "Nieuw formulier"
#~ msgid "New With Calendar"
#~ msgstr "Nieuw met agenda"
#~ msgid "List With Calendar"
#~ msgstr "Lijst met agenda"
#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Agendaweergave"
#~ msgid "Don't Create"
#~ msgstr "Niet aanmaken"
#~ msgid "Base Menu Name"
#~ msgstr "Naam basismenu"
#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
#~ msgstr "Invullen als u gebruik maakt van de mail-gateway."
#~ msgid "All Canceled "
#~ msgstr "Alle geanuleerde "
#~ msgid "All "
#~ msgstr "Alle "
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lijst"
#~ msgid "Send Partner & Historize"
#~ msgstr "Verzenden en archiveren"
#~ msgid "crm.case.section.open"
#~ msgstr "crm.case.section.open"