odoo/addons/mrp_operations/i18n/mn.po

858 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Ажлын Захиалгууд"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ дууссан байна!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Ажиллагааг цуцлах"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Маршрутын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Дамжлагууд"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Үргэлжилүүлэх"
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid "("
msgstr "("
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэх бараа"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Чөлөөт Сери"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Захиалга цуцлах"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Бэлтгэлтийн Сондгойрол"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "Ажлын захиалгыг үүсгэх"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' state.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
msgstr ""
"* Ажлын захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n"
"* Хэрэглэгч ажлын захиалгыг эхлүүлэхэд 'Хийгдэж буй' төлөвтэй болдог.\n"
"* Ажлын захиалга хийгдэж байхад түр зогсоож ямарваа засвар хийвэл 'Хүлээгдэж "
"буй' горимд шилждэг.\n"
"* Хэрэглэгч ажлын захиалгыг цуцлах юм бол 'Цуцлагдсан' төлөвтэй болдог.\n"
"* Захиалга бүрэн хийгдэж дуусахад төлөв 'Дууссан' болдог."
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэж ажлын захиалга үүсдэг."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
#, python-format
msgid "There is no Operation to be cancelled!"
msgstr "Цуцлагдах ажиллагаа байхгүй байна!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ цуцлагдсан байна!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Ажиллагаанууд"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Ажиллагааг дуусгахын тулд энэ нь Эхлэх эсвэл Үргэлжлэх төлөвт байх ёстой!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Мөрийн тоо"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Finish Order"
msgstr "Захиалгыг Дуусгах"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Ажлын Захиалга"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Дамжлагын хэмжээнд 1 ажлын захиалга байна. Циклийн тоо эсвэл циклийн "
"хугацааны мэдээлэл."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Month -1"
msgstr "Сар-1"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "UOM"
msgstr "Х.нэгж"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Барааны тоо"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" төлөвт байгаа үйлдвэрлэх захиалгыг эхлүүлж чадахгүй!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Ажиллагааны Нэр"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
"the available workload."
msgstr ""
"Барааг үйлдвэрлэх эсвэл угсрах, түүхий эдийг болон дууссан барааг "
"хэрэглэхийн тулд үйлдвэрлэлийн ажиллагааг удирдах ёстой. Үйлдвэрлэлийн "
"ажиллагаа нь ихэнхдээ ажлын захиалга гэж яригддаг. Байгаа ачааллаас хамааран "
"олон янзын ажиллагаа нь үйлдвэрлэлийн өртөг болон төлөвлөлтөд төрөл бүрийн "
"нөлөөг үзүүлдэг."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "Төлөвлөсөн Жил"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Захиалгын Огноо"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Ирээдүйн Ажлын Захиалгууд"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders during last month"
msgstr "Өнгөрсөн сарын ажлын захиалгууд"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
"Энэ дамжлага дээрх ажиллагааны эхлэх болон зогсох огнооны ялгавар хугацаа"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Ажиллагаа Цуцлагдсан"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Ажлын Захиалгыг Түр зогсоох"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Ажлын Захиалгын Тайлан"
#. module: mrp_operations
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "Захиалгын тоо ширхэг нь хасах юмуу тэг байж болохгүй!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Эхлэл огноо"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Бараанууд Хүлээж буй"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders made during current year"
msgstr "Энэ жилд хийгдсэн ажлын захиалгууд"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Түр зогсоох"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Хийгдэж буй"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Ажиллагааг түр зогсоохын тулд Эхлэх эсвэл Үргэлжлүүлэх төлөвт байх ёстой!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
"Ажиллагааг үргэлжлүүлэхийн тулд энэ нь Түр зогсоох төлөвт байх ёстой!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Эхлэх"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Цагалбар Харагдац"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
"Ажиллагааг цуцлах шаардлагатай бол ажлын захиалгын маягт дотор үүнийг хийж "
"болно."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "Ноороглох"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагааны код"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
"operation"
msgstr ""
"Ажиллагаа хэдийнээ эхлсэн байна! Та түр зогсоох/дуусгах/цуцлах үйлдлүүдийг "
"хийж чадна."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "Эхлэсэн"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "Үйлдвэрлэж оройтож эхлэсэн"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "Төлөвлөсөн өдөр"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Нийт циклүүд"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Үйлдвэрлэхэд бэлэн"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Хүүхдүүдийн Хөдөлгөөнүүд"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Ажлын Захиалгуудын Төлөвлөлт"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "Ажлын Захиалгыг Үргэлжлүүлэх"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "Ажиллагааг дуусгах."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "Ажиллагаа хараахан эхлээгүй байна !"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгаасх мэдээлэл."
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Уучлаарай!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "Одоогийн"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Батлагдсан Ажлын Захиалгууд"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Ажиллагааны Кодууд"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "Ажиллагаа Хийгдсэн"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Эхлэх/Зогсоох Зураасан код"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
"the related products are produced."
msgstr ""
"Ажлын захиалгууд гэдэг нь үйлдвэрлэлийн захиалгыг гүйцэтгэхэд хийгдэх "
"ажиллагаанууд юм. Үйлдвэрлэлийн захиалгын эхний ажиллагаа эхлүүлэхэд "
"үйлдвэрлэлийн захиалга автоматаар эхлэсэн төлөвтэй болдог. Хамгийн сүүлийн "
"ажиллагааг дуусгахад үйлдвэрлэлийн захиалга автоматаар хийгдсэн төлөвтэй "
"болж холбогдох бараанууд үйлдвэрлэгддэг."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "Ажиллагааг Эхлүүлэх"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Дамжлагуудын зураасан код"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Бараанд цувралыг оноох ёстой."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "Хоцролт"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Саатал"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Үйлдвэрлэл"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Ажлын Захиалгуудыг Хайх"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "Дамжлага"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Real"
msgstr "Бодит"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Товлогдсон огноо"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Нийт цаг"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн захиалгуудыг хооронд хамааруулалгүй буюу хамаатай захиалгуудад "
"нөлүүлэлгүйгээр зөөхөөр бол үүнийг тэмдэглэнэ."
#. module: mrp_operations
#: report:mrp.code.barcode:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Ажлын Захиалгын Шинжилгээ"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Дууссан"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Цагууд дамжлагаар"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Ажлын цаг"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "Төлөвлөсөн Сар"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work orders made during current month"
msgstr "Энэ сард хийгдсэжн ажлын захиалгууд"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Ажиллагаа цуцлагдсан"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "Ажиллагааг эхлүүлэх"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "Ажиллагаа хийгдсэн"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "Захиалгуудын мөр #"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Start Working"
msgstr "Ажиллаж эхлэх"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Ажиллагаа дуусахад хэрэглэгч ажлын захиалгыг дуусгаж системд шинэчлэлийг "
"оруулна."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "Ажлын захиалгын дэлгэрэнгүй"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production State"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн төлөв"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"