odoo/addons/project_gtd/i18n/ca.po

317 lines
8.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_gtd
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Raimon Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Visible Columns"
msgstr "Columnes visibles"
#. module: project_gtd
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
"especial!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
msgid "project.gtd.timebox"
msgstr "project.gtd.timebox"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open
msgid "My Deadlines"
msgstr "Les meves dates límit"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,parent_id:0
msgid "Parent Timebox"
msgstr "Període de temps pare"
#. module: project_gtd
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: project_gtd
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr "Selecció de tasques"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox
msgid "My Inbox"
msgstr "La meva safata d'entrada"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,project_default_id:0
msgid "Default Project"
msgstr "Projecte per defecte"
#. module: project_gtd
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context4_id:0
msgid "Context 4"
msgstr "Context 4"
#. module: project_gtd
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
msgstr "Canvia al període de temps"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox
msgid "Inbox Tasks"
msgstr "Tasques safata d'entrada"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
#: field:project.gtd.timebox,name:0
#: field:project.task,timebox_id:0
msgid "Timebox"
msgstr "Període de temps"
#. module: project_gtd
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
msgstr "Mòdul gestió del temps - Aconsegueix les coses acabades (GTD)"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks
msgid "Timebox Tasks"
msgstr "Tasques període de temps"
#. module: project_gtd
#: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0
msgid "Timebox tasks selection"
msgstr "Selecció tasques del període de temps"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Hores reals"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty
msgid "Empty Timebox"
msgstr "Període de temps buit"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr "Les meves tasques pendents"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
msgstr "Definició períodes de temps"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox
msgid "My Daily Timebox"
msgstr "El meu període de temps diari"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
msgid "project.gtd.context"
msgstr "project.gtd.context"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context1_id:0
msgid "Context 1"
msgstr "Context 1"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context2_id:0
msgid "Context 2"
msgstr "Context 2"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context3_id:0
msgid "Context 3"
msgstr "Context 3"
#. module: project_gtd
#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0
msgid "Add to Timebox"
msgstr "Afegeix al període de temps"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context5_id:0
msgid "Context 5"
msgstr "Context 5"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context6_id:0
msgid "Context 6"
msgstr "Context 6"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Contexts"
msgstr "Contextes"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Daily"
msgstr "Diari"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill
msgid "Plannify Timebox"
msgstr "Planifica període de temps"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_project:0
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes
msgid "My Timeboxes"
msgstr "Els meus períodes de temps"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
msgstr "Períodes de temps"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr "Planificat"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.context:0
#: field:project.gtd.context,name:0
#: field:project.task,context_id:0
msgid "Context"
msgstr "Context"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open
msgid "My Open Tasks"
msgstr "Les meves tasques obertes"
#. module: project_gtd
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time
msgid "Time Management"
msgstr "Gestió del temps"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr "Aconsegueix les coses acabades"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0
#: field:project.gtd.timebox,task2_ids:0
#: field:project.gtd.timebox,task3_ids:0
#: field:project.gtd.timebox,task4_ids:0
#: field:project.gtd.timebox,task5_ids:0
#: field:project.gtd.timebox,task6_ids:0
#: field:project.gtd.timebox,task_ids:0
#: view:project.task:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,child_ids:0
msgid "Child Timeboxes"
msgstr "Períodes de temps fills"
#. module: project_gtd
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox
msgid "All My Timeboxes"
msgstr "Tots els meus períodes de temps"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Data límit"
#. module: project_gtd
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
msgstr "Obtindre des de període de temps"
#. module: project_gtd
#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data inicial"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Hores planejades"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanal"