odoo/addons/edi/i18n/nl_BE.po

311 lines
8.0 KiB
Plaintext

# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Reden:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "Het document is met succes geïmporteerd"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Sorry, het document kan niet worden geïmporteerd"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Munt"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr "Documentimportbericht"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr "Ontbrekend programma"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"Het document dat u tracht te importeren vereist de OpenERP `%s` toepassing. "
"U kunt deze installeren door aan te melden als administrator en vervolgens "
"de configuratiewizard te openen."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' is een ongeldige externe ID"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr "EDI-subsysteem"
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "De munt moet uniek zijn per firma."
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "De firmanaam moet uniek zijn"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Adressen"
#~ msgid "EDI token"
#~ msgstr "EDI-token"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde leden maken."
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
#~ msgstr "Unieke identificatie voor het ophalen van een EDI-document."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
#~ msgstr "EDI-tokens moeten uniek zijn."
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "Importeren in een bestaande OpenERP-instantie"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "Importeer dit document"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "Bekijken/afdrukken"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Document"
#~ msgid "EDI document content"
#~ msgstr "Inhoud EDI-document"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "EDI-document"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "Ontbrekende applicatie"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "Maak mijn nieuwe OpenERP-instantie"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "Importeren in een nieuwe instantie van OpenERP Online"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importeren"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "Importeren in een andere toepassing"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "OpenERP-documentatie"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "Om snel aan de slag te gaan"
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "Adres OpenERP-instantie"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
#~ "language\n"
#~ " independent"
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP-documenten voor Electronic Data Interchange zijn gebaseerd op een "
#~ "generieke en taal-\n"
#~ " onafhankelijke"
#~ msgid ""
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
#~ " application that will be capable of importing "
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
#~ " You can find out more details about how to do "
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
#~ " is like in the"
#~ msgstr ""
#~ "serialisatie van het documentattribuut.\n"
#~ " Doorgaans gaat het snel om een kleine plug-in te "
#~ "schrijven voor uw toepassing\n"
#~ " waarmee u het OpenERP EDI-document kunt "
#~ "importeren.\n"
#~ " Voor meer details over het maken ervan en over "
#~ "de inhoud van OpenERP EDI-documenten\n"
#~ " verwijzen wij naar"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Omschrijving"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factuur"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Uw referentie"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Productomschrijving"
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
#~ msgstr ""
#~ "is dit het enige wat u nodig heeft om dit EDI-document in Python te gebruiken"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "Hier kunt u het ruwe EDI-document downloaden:"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Download"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "Mogelijk gemaakt door"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Hoeveelheid"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "Korting"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Eenheidsprijs"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Nettototaal:"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prijs"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Bedrag"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Btw"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Basisbedrag"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totaal:"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "Btw:"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "naar"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Order"
#~ msgid "on the transfer:"
#~ msgstr "op de overschrijving"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the invoice\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(adres in koptekst van de factuur)\n"
#~ " een van deze bankrekeningen. Vermeld zeker de "
#~ "factuurreferentie"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "Gelieve over te schrijven"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr "U kunt deze factuur rechtstreeks via Paypal online betalen."
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "Overschrijving"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "Online betalen"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Opmerkingen:"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Verkoper"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr "U kunt rechtsreeks via Paypal online betalen."
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "Korting(%)"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "Betalingsvoorwaarden"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the order header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the document\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(adres in koptekst van de order)\n"
#~ " een van deze bankrekeningen. Vermeld zeker de "
#~ "factuurreferentie"