311 lines
8.0 KiB
Plaintext
311 lines
8.0 KiB
Plaintext
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 04:37+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Reden:"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been successfully imported!"
|
|
msgstr "Het document is met succes geïmporteerd"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
|
msgstr "Sorry, het document kan niet worden geïmporteerd"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Bedrijven"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Munt"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Document Import Notification"
|
|
msgstr "Documentimportbericht"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing application."
|
|
msgstr "Ontbrekend programma"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
|
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
|
"configuration assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het document dat u tracht te importeren vereist de OpenERP `%s` toepassing. "
|
|
"U kunt deze installeren door aan te melden als administrator en vervolgens "
|
|
"de configuratiewizard te openen."
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
|
msgstr "'%s' is een ongeldige externe ID"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
|
msgid "EDI Subsystem"
|
|
msgstr "EDI-subsysteem"
|
|
|
|
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
|
|
#~ msgstr "De munt moet uniek zijn per firma."
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "De firmanaam moet uniek zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Addresses"
|
|
#~ msgstr "Adressen"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI token"
|
|
#~ msgstr "EDI-token"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde leden maken."
|
|
|
|
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
|
|
#~ msgstr "Unieke identificatie voor het ophalen van een EDI-document."
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
|
|
|
|
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
|
|
#~ msgstr "EDI-tokens moeten uniek zijn."
|
|
|
|
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
|
|
#~ msgstr "Importeren in een bestaande OpenERP-instantie"
|
|
|
|
#~ msgid "Import this document"
|
|
#~ msgstr "Importeer dit document"
|
|
|
|
#~ msgid "View/Print"
|
|
#~ msgstr "Bekijken/afdrukken"
|
|
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
#~ msgstr "Document"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI document content"
|
|
#~ msgstr "Inhoud EDI-document"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI Document"
|
|
#~ msgstr "EDI-document"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Missing Application"
|
|
#~ msgstr "Ontbrekende applicatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
|
|
#~ msgstr "Maak mijn nieuwe OpenERP-instantie"
|
|
|
|
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
|
|
#~ msgstr "Importeren in een nieuwe instantie van OpenERP Online"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Import into another application"
|
|
#~ msgstr "Importeren in een andere toepassing"
|
|
|
|
#~ msgid "JSON"
|
|
#~ msgstr "JSON"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP documentation"
|
|
#~ msgstr "OpenERP-documentatie"
|
|
|
|
#~ msgid "To get started immediately,"
|
|
#~ msgstr "Om snel aan de slag te gaan"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP instance address:"
|
|
#~ msgstr "Adres OpenERP-instantie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
|
|
#~ "language\n"
|
|
#~ " independent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OpenERP-documenten voor Electronic Data Interchange zijn gebaseerd op een "
|
|
#~ "generieke en taal-\n"
|
|
#~ " onafhankelijke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
|
|
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
|
|
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
|
|
#~ " application that will be capable of importing "
|
|
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
|
|
#~ " You can find out more details about how to do "
|
|
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
|
|
#~ " is like in the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "serialisatie van het documentattribuut.\n"
|
|
#~ " Doorgaans gaat het snel om een kleine plug-in te "
|
|
#~ "schrijven voor uw toepassing\n"
|
|
#~ " waarmee u het OpenERP EDI-document kunt "
|
|
#~ "importeren.\n"
|
|
#~ " Voor meer details over het maken ervan en over "
|
|
#~ "de inhoud van OpenERP EDI-documenten\n"
|
|
#~ " verwijzen wij naar"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
#~ msgstr "Factuur"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Reference"
|
|
#~ msgstr "Uw referentie"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Description"
|
|
#~ msgstr "Productomschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "is dit het enige wat u nodig heeft om dit EDI-document in Python te gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
|
|
#~ msgstr "Hier kunt u het ruwe EDI-document downloaden:"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Download"
|
|
|
|
#~ msgid "Powered by"
|
|
#~ msgstr "Mogelijk gemaakt door"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP"
|
|
#~ msgstr "OpenERP"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount"
|
|
#~ msgstr "Korting"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
#~ msgstr "Eenheidsprijs"
|
|
|
|
#~ msgid "Net Total:"
|
|
#~ msgstr "Nettototaal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Price"
|
|
#~ msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Tax"
|
|
#~ msgstr "Btw"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Amount"
|
|
#~ msgstr "Basisbedrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Total:"
|
|
#~ msgstr "Totaal:"
|
|
|
|
#~ msgid "Taxes:"
|
|
#~ msgstr "Btw:"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "naar"
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
#~ msgstr "Order"
|
|
|
|
#~ msgid "on the transfer:"
|
|
#~ msgstr "op de overschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
|
|
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
|
#~ "mention the invoice\n"
|
|
#~ " reference"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(adres in koptekst van de factuur)\n"
|
|
#~ " een van deze bankrekeningen. Vermeld zeker de "
|
|
#~ "factuurreferentie"
|
|
|
|
#~ msgid "Please transfer"
|
|
#~ msgstr "Gelieve over te schrijven"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
|
|
#~ msgstr "U kunt deze factuur rechtstreeks via Paypal online betalen."
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
|
|
#~ msgstr "Overschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "Pay Online"
|
|
#~ msgstr "Online betalen"
|
|
|
|
#~ msgid "Paypal"
|
|
#~ msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes:"
|
|
#~ msgstr "Opmerkingen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "Verkoper"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
|
|
#~ msgstr "U kunt rechtsreeks via Paypal online betalen."
|
|
|
|
#~ msgid "Discount(%)"
|
|
#~ msgstr "Korting(%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment terms"
|
|
#~ msgstr "Betalingsvoorwaarden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(postal address on the order header)\n"
|
|
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
|
#~ "mention the document\n"
|
|
#~ " reference"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(adres in koptekst van de order)\n"
|
|
#~ " een van deze bankrekeningen. Vermeld zeker de "
|
|
#~ "factuurreferentie"
|