388 lines
13 KiB
Plaintext
388 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * google_calendar
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2015
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 12:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 07:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "\"Authorized redirect URI\""
|
|
msgstr "\"URI de redireccionamineto autorizada\""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'/google_account/authentication'"
|
|
msgstr "'/google_account/authentication'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Calendar API'"
|
|
msgstr "'API del calendario'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Configure consent screen'"
|
|
msgstr "'Configure la pantalla de consentimiento\""
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Create Client ID'"
|
|
msgstr "'Crear ID del cliente'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Create Project'"
|
|
msgstr "'Crear proyecto'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Create new Client ID'"
|
|
msgstr "'Crear un nuevo ID de cliente'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Credentials'"
|
|
msgstr "'Credenciales'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Enable API'"
|
|
msgstr "'Habilitar API'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "'Web Application'"
|
|
msgstr "'Aplicación web'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
|
|
msgstr "(desde el menú APIs y autenticación) y pulse en el botón"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below!"
|
|
msgstr ") que necesita para insertar en 2 campos más abajo!"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ", then click on"
|
|
msgstr ", luego pulse sobre "
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
|
|
msgid "API Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de la API"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
|
|
msgid "API Credentials"
|
|
msgstr "Credenciales de la API"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Activate the Calendar API by clicking on the blue button"
|
|
msgstr "Active la API del Calendario pulsando el botón azul"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
|
|
"restart the synchronization"
|
|
msgstr "Todos los eventos han sido desconectados desde su anterior cuenta. Puede volver a iniciar la sincronización ahora."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
|
|
"use it!"
|
|
msgstr "Un administrador necesita configurar la sincronización de Google antes de poder usarla"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
|
|
"Please retry or contact your administrator."
|
|
msgstr "Ocurrió un error mientras se desconectaban los eventos de su cuenta previa. Vuelva a intentarlo o contacte con su administrador."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Información de asistencia"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
|
msgid "Calendar ID"
|
|
msgstr "ID del calendario"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Check that the Application type is set on"
|
|
msgstr "Verifique que está marcada la opción de que el Tipo de aplicación es"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Click on"
|
|
msgstr "Pulse en"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "ID de cliente"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Client Secret"
|
|
msgstr "Palabra secreta de cliente"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
|
|
msgid "Client_id"
|
|
msgstr "Client_id"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
|
|
msgid "Client_key"
|
|
msgstr "Client_key"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Connect on your google account and go to"
|
|
msgstr "Conecte con su cuenta de Google y vaya a"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do you want to do this now?"
|
|
msgstr "¿Quiere hacerlo ahora?"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
|
|
msgid "Google Calendar Event Id"
|
|
msgstr "Id del evento del calendario de Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Google Client ID"
|
|
msgstr "ID del cliente de Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Google Client Secret"
|
|
msgstr "Palabra secreta del cliente de Google"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
|
|
msgid "Google ID should be unique!"
|
|
msgstr "La ID de Google debería ser única"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:google.calendar,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
|
|
"the old account."
|
|
msgstr "Para realizar esto, necesita desconectar primero todos los eventos existentes desde la cuenta antigua."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
|
|
msgstr "En el menú de la izquierda, seleccione el submenú"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth)"
|
|
" and click on"
|
|
msgstr "En el menú a la izquierda, seleccione el submenú de APIs (del menú APIs y autenticación) y pulse en"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
|
|
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
|
|
msgstr "El ID del último calendario ha sido sincronizado. Si se cambia, se eliminarán todos los enlaces entre el ID de Google y el ID de Google interno de Odoo"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
|
|
msgid "Last synchro date"
|
|
msgstr "Fecha de la última sincronización"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
|
|
msgid "Odoo Synchro Date"
|
|
msgstr "Fecha de la sincronización de Odoo"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
|
|
msgid "Odoo Update Date"
|
|
msgstr "Fecha de actualización de Odoo"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Once done, you will have the both informations ("
|
|
msgstr "Una vez realizado, obtendrá ambas informaciones ("
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
|
|
msgid "Refresh Token"
|
|
msgstr "Refrescar el token"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Return at Top"
|
|
msgstr "Volver arriba"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
|
|
msgid "Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
|
|
msgstr "Mostrar el tutorial para saber cómo obtener el 'ID del cliente' y la 'palabra secreta de cliente'"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "Specify an email address and a product name, then save."
|
|
msgstr "Especifique un email y un nombre de producto. Después guarde."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sync with"
|
|
msgstr "Sincronizar con"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
|
|
"you want to do it now?"
|
|
msgstr "La sincronización de Google necesita ser configurada antes de poder usarla, ¿quiere hacerlo ahora?"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
|
|
"one used (%s)!"
|
|
msgstr "La cuenta que está intentando sincronizar (%s) no es la misma que la última usada (%s)."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
|
|
"following steps"
|
|
msgstr "Para configurar el proceso de autentificación con Google, debe realizar primero los siguientes pasos"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
|
|
msgid "Token Validity"
|
|
msgstr "Validez del token"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:base.config.settings,server_uri:0
|
|
msgid "URI for tuto"
|
|
msgstr "URI para los tutoriales"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: field:res.users,google_calendar_token:0
|
|
msgid "User token"
|
|
msgstr "Token de usuario"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "When it's done, the Calendar API overview will be available"
|
|
msgstr "Cuando termine, estará disponible la visión general de la API del Calendario"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "You can now click on"
|
|
msgstr "Puede ahora pulsar en"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
|
|
"To do it, you need to complete the field"
|
|
msgstr "Debería configurar las paginas permitidas a las que será redirigido. Para hacerlo, necesita completar el campo"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
|
|
msgstr "Será redirigido a la página de Google para autorizar el acceso a su calendario"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid ""
|
|
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
|
|
"accept the Terms of Services"
|
|
msgstr "e introduzca un nombre de proyecto y cambie su id si quiere. No olvide aceptar los términos y condiciones de los servicios."
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "and set as value (your own domain followed by"
|
|
msgstr "y establezca como valor (su propio dominio seguido de"
|
|
|
|
#. module: google_calendar
|
|
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
|
|
msgid "https://console.developers.google.com/"
|
|
msgstr "https://console.developers.google.com/"
|