odoo/addons/purchase/i18n/es.po

905 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Varga Zoltán <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-29 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Picking"
msgstr "Desde albarán"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validado por"
#. module: purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "From Order"
msgstr "Desde pedido"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirmed Purchase"
msgstr "Compra confirmada"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Excepción de factura"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Tarifa de compra por defecto"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Crear factura"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la "
"empresa actual"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Create invoice from product recept"
msgstr "Crear factura desde recepción producto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula "
"el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados."
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase Process"
msgstr "Proceso de compra"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Invoice from Packing list"
msgstr "Facturar desde albarán"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
msgstr "Aprovar compra"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4
msgid "Purchase Orders in Progress"
msgstr "Pedidos de compra en proceso"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Base imponible"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,notes:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Recuerdos,"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total neto :"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
msgstr ""
"El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un "
"presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el "
"pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. "
"Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a "
"'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se "
"convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o "
"en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Productos entrantes"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Ctdad"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Corregido manualmente"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order lines"
msgstr "Línieas del pedido de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validada por"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
"receptions.\n"
"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
"manually."
msgstr ""
"Desde pedido: Una factura borrador se pre-generará basada en el pedido de "
"compra. El contable sólo deberá validar esta factura para control.\n"
"Desde albarán: Una factura borrador será pre-generará basada en las "
"recepciones validadas.\n"
"Manual: Ninguna factura se pre-generará. El contable deberá codificarla "
"manualmente."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Facturar desde albaranes"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Precio neto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Order Line"
msgstr "Línea del pedido"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Product Receipt"
msgstr "Recepción producto"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Control factura"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Petición presupuesto"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Albarán"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Líneas del pedido"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto sin origen"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Base imponible"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Fecha prevista"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Dirección de envío :"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Tarifa de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha prevista"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved by Supplier"
msgstr "Aprobado por proveedor"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado/Albarán"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
msgid "Merge purchases"
msgstr "Fusionar compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Destinación de la reserva"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referencia del pedido"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "When controlling invoice from orders"
msgstr "Cuando se controla factura desde pedidos"
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
msgstr "Factura de proveedor pre-generada para control basada en pedido"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr "Factura desde compra"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Packing is created for the products reception control."
msgstr "Albarán es creado para el control de recepción de productos."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirming Purchase"
msgstr "Confirmación compra"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr "Aprobar pedido de compra después de confirmación"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Excepción de envío"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Encoded manually by the user."
msgstr "Codificación manual del usuario."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Ésto se calcula como la mínima fecha planificada para todos los productos de "
"las líneas del pedido de compra."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "Purchase orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
"customer location."
msgstr ""
"Introduzca una dirección si quiere enviar directamente desde el proveedor al "
"cliente. En este caso, se eliminará el enlace al almacén y pondrá la "
"ubicación del cliente."
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Solicitud de presupuesto :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr "Confirmar pedido de compra desde solicitud de presupuesto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Purchase Order"
msgstr "Confirmar pedido de compra"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root
msgid "Purchase Management"
msgstr "Compras"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. empresa"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Impuestos :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturado"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Destination Address"
msgstr "Dirección destinatario"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea pedido de compra"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista calendario"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Purchase order is approved by supplier."
msgstr "Pedido de compra es aprobado por el proveedor."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase order"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
msgstr "La solicitud de presupuesto es propuesta por el sistema."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "Packing Invoice"
msgstr "Facturar paquete"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid "Creates invoice from packin list"
msgstr "Crear factura desde albarán"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Fecha de la creación de este documento."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoices"
msgstr "Albaranes & Facturas"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
msgstr ""
"Referencia al documento que ha generado esta solicitud de pedido de compra."
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Tél. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "After Purchase order , Create invoice."
msgstr "Después de pedido de compra, crear factura."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Fecha planificada"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Nuestra referencia"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "IVA:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Cancelar pedido de compra"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Create Packing list"
msgstr "Crear albarán"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr "Cuando el pedido de compra es aprobado, crea su albarán."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Estado del pedido"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Versión tarifa de compra por defecto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posición fiscal"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr "Propiedades de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Ref. pedido"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Pedidos de compra"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Fusionar pedidos"
#. module: purchase
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
"especial!"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Nuevo pedido de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Pedir presupuesto"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Out Packing"
msgstr "Paquete saliente"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Control invoices on receptions"
msgstr "Controlar facturas en la recepción"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Fecha solicitud"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Fecha aprobación"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
msgid ""
"Module for purchase management\n"
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
msgstr ""
"Módulo para la gestión de compras\n"
" Solicitud de presupuesto, crear pedido de compra, crear factura de "
"proveedor, imprimir pedido de compra..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "Product recept invoice"
msgstr "Factura recepción producto"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Dirección de entrega prevista:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr "Pedido de compra esperando aprobación"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirming Purchase Order"
msgstr "Confirmación pedido de compra"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdM del producto"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reserva"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr "Pedido de compra es confirmado por el usuario."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Factura de compra"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Su referencia"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Importe total"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Fecha ordenado"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr "Control de compra"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft
msgid "Request For Quotations"
msgstr "Pedir presupuestos"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Método facturación"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr "Compra aprobada"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr "Desde albarán, crear factura."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr "Aprobación pedido de compra"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
msgstr ""
"Después del pedido de compra aprobado, se convierte en factura de proveedor"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""