odoo/addons/l10n_fr/i18n/tr.po

1049 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_fr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Redevances de crédit-bail immobilier"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "période du"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres réserves"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF IMMOBILISÉ"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_fr.config_call_account_template_fr_pcg
msgid ""
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Capital [dont versé...]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Réserves statutaires ou contractuelles"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "nstallations techniques,matériel et outillage"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL III"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Varlık"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_income
msgid "Income"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Charges sociales"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS EXCEPTIONNELS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:l10n.fr.bilan.report,init:0
msgid "Select year"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Différences négatives de change"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Tenue de Compte :"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_payable
msgid "Payable"
msgstr "Borç (Ödenmesi Gereken)"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "( IV )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_4
msgid "Hors Euro"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Fonds commercial"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "isponibilités"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "+ IV+ V+ VI"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "De participation"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL IV"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "D"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "PROVISIONS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "vances et acomptes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres dettes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "articipations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "atières premières et autres approvisionnements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "P"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "T"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Dettes fournisseurs et comptes rattachés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Provisions pour charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_view:l10n.fr.cdr.report,init:0
msgid "Select period"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "RÉSERVES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "TOTAL GÉNÉRAL (I + II + III + IV)"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_tax
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Dotations aux amortissements, aux dépréciations et aux provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Achats de matières premières et autres approvisionnements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Avances et acomptes reçus sur commandes en cours"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun (II)"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "VALEURS MOBILIÈRES DE PLACEMENT"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL I"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres intérêts et produits assimilés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Dettes sur immobilisations et comptes rattachés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Créances clients et comptes rattachés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Report à nouveau"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "IMMOBILISATIONS INCORPORELLES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_1
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_5
msgid "France"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "rêts"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sous-total A - Montant net du chiffre d'affaires"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,report:0
#: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,report:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Amortissements et dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Net"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL I ( A + B )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "itres immobilisés de l'activité de portefeuille"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "( VI )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_provision
msgid "Provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Variation des stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_fr.l10n_fr_pcg_bilan
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_pcg_bilan_report
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Bilan"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Emprunts obligataires convertibles"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "TOTAL ACTIF ("
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES ( hors taxes )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Produits nets sur cessions de valeurs mobilières de placement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_commitment
msgid "Engagements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Avances et acomptes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_7
msgid "TVA sur les encaissements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sous-total B"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "C"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "M"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for France in Open ERP.\n"
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Concessions, brevets, licences,..., droits et valeurs similaires"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Instruments de trésorerie"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écarts de conversion passif"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Gider"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "DETTES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur immobilisations : dotations aux amortissements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "mmobilisations corporelles en cours"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Dotation aux amortissements et aux dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS D'EXPLOITATION"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid ""
"Reprises sur provisions, dépréciations (et amortissements) et transferts de "
"charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS - CHARGES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "RÉSULTAT DE L'EXERCICE [bénéfice ou perte]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Impôts, taxes et versements assimilés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "roduits intermédiaires et finis"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "utres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Avances et acomptes versés sur commandes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "onstructions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Reprises sur provisions, dépréciations et transferts de charges"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "réances rattachées à des participations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Dotations aux provisions"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "vous sur votre structure juridique et son fonctionnement comptable."
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur opérations en capital"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Charges constatés d'avance"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "TOTAL II"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "CAPITAUX PROPRES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Frais d'établissement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Charges à répartir sur plusieurs exercices"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Subventions d'exploitation"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Provisions réglementées"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS (hors taxes)"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écart d'équivalence"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Primes d'émission, de fusion, d'apport"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "utres titres immobilisés"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Réserves réglementées"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES D'EXPLOITATION"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "I + II + III + IV + V"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid ""
"Attention, pour que votre bilan soit correct, vous devez solder les comptes "
"120 ou 129 (Résultat de l'exercice précédant) dans un compte de report à "
"nouveau (compte 110 ou 119) ou dans le compte 108. Renseignez"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Vente de marchandises"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "PRODUITS FINANCIERS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Frais de recherche et de développement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres titres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Production vendue [biens et services]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Actions propres"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "D'autres valeurs mobilières et créances de l'actif immobilisé"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF CIRCULANT"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "ACTIF - PASSIF"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "apital souscrit - non appelé"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Compte de résultat"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "CRÉANCES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur opérations de gestion"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Redevances de crédit-bail mobilier"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Primes de remboursement des emprunts"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres produits"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Participation des salariés aux résultats"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Subventions d'investissement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "STOCK EN COURS"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Autres achats et charges externes"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_field:l10n.fr.bilan.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:l10n.fr.cdr.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_3
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Intérêts et charges assimilées"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Immobilisations incorporelles en cours"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: wizard_button:l10n.fr.bilan.report,init,end:0
#: wizard_button:l10n.fr.cdr.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "au"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Production immobilisée"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur actif circulant : dotations aux dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
msgid "Receivable"
msgstr "Alacak"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Capital souscrit - appelé , non versé"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "( V )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Différences positives de change"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "errains"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Brut"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "PASSIF"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écarts de réévaluation"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Production stockée"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Imprimé le :"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Impôts sur les bénéfices"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL DES PRODUITS ( I + II + III + IV )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Salaires et traitements"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid ")"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Provisions pour risques"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "n-cours de production [biens et services]"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Sur immobilisations : dotations aux dépréciations"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "TOTAL CHARGES ( I + II + III"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_fr.l10n_fr_pcg_cdr
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_l10n_fr_pcg_cdr_report
msgid "Compte de resultat"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "A"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_2
msgid "Zone Euro"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "E"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "I"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stock
msgid "Stocks"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cash
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Emprunts et dettes financières diverses"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Produits constatés d'avance"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Charges nettes sur cessions de valeurs mobilières de placement"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "archandises"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Emprunts et dettes auprès des établissements de crédit"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_view
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES FINANCIÈRES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Quotes-parts de résultat sur opérations faites en commun ( II )"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "IMMOBILISATIONS CORPORELLES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_fr.fiscal_position_template_6
msgid "TVA sur le débits"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "Achat de marchandises"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
msgid "France - Plan Comptable Général"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Écarts de conversion actif"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Autres emprunts obligataires"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Réserve légale"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture
msgid "Cloture"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "IMMOBILISATIONS FINANCIÉRES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.cdr:0
msgid "CHARGES EXCEPTIONNELLES"
msgstr ""
#. module: l10n_fr
#: rml:l10n.fr.bilan:0
msgid "Dettes fiscales et sociales"
msgstr ""