2549 lines
70 KiB
Plaintext
2549 lines
70 KiB
Plaintext
# Latvian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 04:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
|
msgid "DDR 512MB PC400"
|
|
msgstr "DDR 512MB PC400"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "Number of Layers"
|
|
msgstr "Slāņu skaits"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
"Item!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kļūda! Nevar pievienot Galveno Cenrādi, kā Citu Cenrādi cenrāža "
|
|
"apakšpostenim!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
|
"for all products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Norādīt kā veidne, ja nosacījums paredzēts produktu veidnēm. Neaizpildīt, ja "
|
|
"visiem produktiem."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
|
msgid "Sellable"
|
|
msgstr "Pārdodams"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
|
|
msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,seller_qty:0
|
|
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
|
msgstr "Minimālais iepirkuma daudzums no Pamatpiegādātāja"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.uom_day
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Diena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
|
|
msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
msgstr "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Ienākošais"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|
"current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiks izmantota attiecīgā cenuzīme cenuzīmes pēc noklusējuma vietā, tirgojot "
|
|
"šim partnerim."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_qty:0
|
|
msgid "Supplier Quantity"
|
|
msgstr "Piegādātāja daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fiksēts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Uzmanību!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
|
|
#: field:product.product,price:0
|
|
#: field:product.product,pricelist_id:0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Base Prices"
|
|
msgstr "Bāzes cenas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Noteikuma nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,code:0
|
|
#: field:product.product,default_code:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Atsauksme"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
|
"any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimālais dauzums, lai nosacījums nostrādātu, izteikts piegādātāja "
|
|
"mērvienībā, ja tā definēta, vai produkta noklusējuma mērvienībā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Keyboard"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partneris"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
|
"both belong to different Category!."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
|
msgid "Dozen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Vidējā cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
|
msgstr "Tiešs nosacījuma nosaukums attiecīgajai cenuzīmes rindai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
|
|
msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
|
msgid "HDD on demand"
|
|
msgstr "HDD on demand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,price_list:0
|
|
msgid "PriceList"
|
|
msgstr "Cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "UOM"
|
|
msgstr "Mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
|
msgid "PCE"
|
|
msgstr "Gab."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
|
|
msgid "Worker"
|
|
msgstr "Worker"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
"selection from a sale order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nosaka, vai izvēloties tirdzniecības pasūtījuma rindu, attiecīgais produkts "
|
|
"būs redzams produktu sarakstā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
|
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
|
msgstr "Noklusējuma publiskā cenu lapas versija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "Standarta cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
msgstr "Pārd. cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,type:0
|
|
msgid "Product Type"
|
|
msgstr "Produkta tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
|
|
"the product can be purchased."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr " attiecīgi: 1 * (esošā vienība) = attiecība * (atsauces vienība)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:418
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Preces: "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Virskategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
"procurement request."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Produkts Noliktavā': produkts atrodas noliktavā vai gaida tā piegādi. 'Ražo "
|
|
"pēc Pieprasījuma': produkts tiek iepirkts/saražots pēc pasūtījuma "
|
|
"pieprasījuma."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
|
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
|
|
msgstr "Piegādātāja nosaukums, cena, produkta kods..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,ean13:0
|
|
msgid "EAN13"
|
|
msgstr "EAN13"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Noklusējuma piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.ul:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Iepakojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noteikums tiek izpildīts tikai, ja partneris pērk/pārdod vairāk, kā šo "
|
|
"noteikto daudzumu."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
|
|
msgid "Wood 2mm"
|
|
msgstr "Wood 2mm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty1:0
|
|
msgid "Quantity-1"
|
|
msgstr "Daudzums-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "The number of packages by layer"
|
|
msgstr "Iepakojumu skaits uz slāni"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "Quantity by Package"
|
|
msgstr "Daudzums iepakojumā"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statuss"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,categ_id:0
|
|
msgid "Select category for the current product"
|
|
msgstr "Izvēlaties kategoriju aktīvajam produktam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Izejošais"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Reference UoM for this category"
|
|
msgstr "Atsauces mērvienība šai kategorijai"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
|
#: field:product.product,lst_price:0
|
|
msgid "Public Price"
|
|
msgstr "Publiska cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty5:0
|
|
msgid "Quantity-5"
|
|
msgstr "Daudzums-5"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
|
msgid "IT components"
|
|
msgstr "IT components"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,product_manager:0
|
|
msgid "Product Manager"
|
|
msgstr "Produkta vadītājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid "Supplier Product Name"
|
|
msgstr "Piegādātāja produkta nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
|
|
msgid "Medium PC"
|
|
msgstr "Medium PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
|
|
"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
|
|
"information about your products related to procurement logistics, sales "
|
|
"price, product category, suppliers and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produktus iespējams pirkt un/vai pārdot. Tie var būt izejvielas, noliktavas "
|
|
"preces, patēriņa preces vai pakalpojumi. Produkta forma satur detalizētu "
|
|
"informāciju- tā var būt loģistikas informācija, pārdošanas cena, produkta "
|
|
"kategorija, piegādātāja informācija u.c."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price Search"
|
|
msgstr "Produktu cenu meklēšana"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_sale:0
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
msgstr "Pārdošanas apraksts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Storage Localisation"
|
|
msgstr "Glabāšanas lokalizācija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,length:0
|
|
msgid "The length of the package"
|
|
msgstr "Iepakojuma garums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "The net weight in Kg."
|
|
msgstr "Neto svars kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,state:0
|
|
msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informē lietotāju, vai tam ir pieejas tiesības attiecīgajam produktam."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,height:0
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Augstums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
|
msgstr "Beigu datums līdz kuram cenrādis ir derīgs."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_0
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Visas preces"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
|
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
|
msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty2:0
|
|
msgid "Quantity-2"
|
|
msgstr "Daudzums-2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty3:0
|
|
msgid "Quantity-3"
|
|
msgstr "Daudzums-3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Codes"
|
|
msgstr "Kodi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty4:0
|
|
msgid "Quantity-4"
|
|
msgstr "Daudzums-4"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Tirdzniecība un Iepirkumi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Darba Laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
|
|
"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
|
|
"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
|
|
"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
|
"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cenrādis satur nosacījumus, kas tiek izpildīti noteiktā kārtībā iepirkuma "
|
|
"vai pārdošanas cenas aprēķināšanai visiem partneriem, uz kuriem attiecas "
|
|
"minētais cenrādis. Cenrāžiem iespējams definēt vairākas versijas (2010, "
|
|
"2011, Februāra 2010 akcija utt.), katru ar saviem nosacījumiem. Piemērs: "
|
|
"noteiktai preču kategorijai tiks piemērots uzcenojuma koeficients 1.80 "
|
|
"piegādātāja cenai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
|
|
msgid "Metal Cleats"
|
|
msgstr "Metal Cleats"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
|
msgid "Product uom categ"
|
|
msgstr "Produkta mērv. kateg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
|
msgid "Box 20x20x40"
|
|
msgstr "Box 20x20x40"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Price Computation"
|
|
msgstr "Cenas aprēķins"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
|
msgid "Product UoS View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
msgstr "Tiek iepirkts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
|
|
msgid "High speed processor config"
|
|
msgstr "High speed processor config"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
|
"in the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iespējams piesaistīt produktam vienu vai vairākus piegādātājus. Informācija "
|
|
"atrodas produkta skatījuma formā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,category_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
|
"the same category, according to their respective ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mērvienību konversijas var notikt automātiski, ja tās atrodas vienā "
|
|
"kategorijā, izmantojot definētās attiecības."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,width:0
|
|
msgid "The width of the package"
|
|
msgstr "Iepakojuma platums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Skatījums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
|
msgid "Product Templates"
|
|
msgstr "Produktu sagataves"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
|
|
msgid "Restaurant Expenses"
|
|
msgstr "Restaurant Expenses"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopējais produktu daudzums, ko var novietot uz paletes vai ielikt kastē."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.packaging:0
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Kļūda: nederīgs EAN kods"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid "Min. Quantity"
|
|
msgstr "Min. daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Cenas tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
|
|
"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
|
|
"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Max. Margin"
|
|
msgstr "Maks. peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Base Price"
|
|
msgstr "Bāzes cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
|
|
msgid "Service on Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
|
|
msgid "Silent fan"
|
|
msgstr "Silent fan"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
|
msgid "Supplier of this product"
|
|
msgstr "Šīs produkta piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
|
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
|
"reactivate the pricelist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veidojot versijas duplikātu, tas automātiski tiek atzīmēts kā neaktīvs, lai "
|
|
"nepārklātos ar oriģinālu. Nepieciešams mainīt datumu un to aktivizēt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
|
|
msgid "KIT Shelf of 100cm"
|
|
msgstr "KIT Shelf of 100cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
|
msgid "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
msgstr "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Price Name"
|
|
msgstr "Cenas nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
|
|
msgid "Cabinet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
|
|
msgid "Wooden Table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
|
|
msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
|
msgid "Price List"
|
|
msgstr "Cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Piegādātāji"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "To Purchase"
|
|
msgstr "Iepērkams"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
|
"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
|
|
"otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimālais iepirkuma daudzums no attiecīgā piegādātāja, noteikts "
|
|
"piegādātājam definētajās mērvienībās, ja tās ir definētas. Ja mērvienības "
|
|
"piegādātājam nav definētas, tiek izmantotas produktam definētās mērvienības."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "New Price ="
|
|
msgstr "Jauna cena ="
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid ""
|
|
"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
|
"default Unit of Measure of the product otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šī cena tiek noteikta piegādātājam definētajā mērvienībā. Ja tāda nav "
|
|
"noteikta, tiek izmantota produktam definētā mērvienība."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_5
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr "Accessories"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Pasūtījuma Apstrādes laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Pele"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
|
"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lieto uzņēmumi, kur tiek izmantotas divas mērvienības: rēķinu piestādīšanai "
|
|
"un inventrizācijai. Piemēram, pārtikas rūpniecībā gaļas produkti tiek "
|
|
"skaitīti gabalos, bet tirgoti kilogramos. Atstāt tukšu noklusējuma "
|
|
"mērvienībai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Min. Margin"
|
|
msgstr "Min. peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,child_id:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Apakškategorijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Beigu datums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukāt"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.ul,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Cenu lapas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,partner_ref:0
|
|
msgid "Customer ref"
|
|
msgstr "Klienta ats."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Atslēga"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Rules Test Match"
|
|
msgstr "Nosacījumu pārbaude"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiek norādīts produkts, ja nosacījums atbilst tikai vienam produktam. "
|
|
"Neaizpildīt, ja paredzēts visiem produktiem."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement & Locations"
|
|
msgstr "Iepirkuma un Atrašanās vietas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
|
|
msgid "Kitchen Design Project"
|
|
msgstr "Kitchen Design Project"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Stunda"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "In Development"
|
|
msgstr "Izstrādē"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UoM categories Mismatch!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
|
|
msgid "Shelf of 200cm"
|
|
msgstr "Shelf of 200cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Ratio & Precision"
|
|
msgstr "Attiecība un Precizitāte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_11
|
|
msgid "IT components kits"
|
|
msgstr "IT components kits"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normāls"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr "Informācija par piegādātāju"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valūta"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
|
|
msgid "DDR 256MB PC400"
|
|
msgstr "DDR 256MB PC400"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
|
#: view:product.category:0
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Produktu kategorijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr " e.g: 1 * (atsauces vienība) = attiecība * (vienība)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
|
|
"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
|
"same category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "Total Package Weight"
|
|
msgstr "Kopējasi iepakojuma svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_info_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,code:0
|
|
msgid "The code of the transport unit."
|
|
msgstr "Transporta vienības kods."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,standard_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
|
"supplier price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price.type:0
|
|
msgid "Products Price Type"
|
|
msgstr "Produkta cenu tips."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_extra:0
|
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|
msgstr "Variants Ekstra Cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
|
|
msgid "Regular case fan 80mm"
|
|
msgstr "Regular case fan 80mm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Information about a product supplier"
|
|
msgstr "Informācijas par produkta piegādātāju"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
msgstr "Iepirkuma aprakts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
msgstr "Nedrīkst pārklāties divi cenrāži!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
"automatic computation of the purchase order planning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piegādes laiks no pasūtījuma līdz preču saņemšanai noliktavā. Izmanto "
|
|
"sistēma, lai aprēķinātu termiņus iepirkumu plānošanai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
|
|
msgid ""
|
|
"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
|
|
"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
|
|
"Summer Promotion, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iespējamas vairākas cenuzīmes versijas. Izveido un labo cenuzīmju versijas. "
|
|
"Daži versiju piemēri: 2010, 2011, Vasaras Atlaides utt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
msgstr "Noliktavas produkts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kods"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Seq"
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
|
msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
|
msgid "Shipping Unit"
|
|
msgstr "Transportēšanas vienīb"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
|
msgid "Partner Information"
|
|
msgstr "Informācija par partneri"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Vienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informācija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Products Listprices Items"
|
|
msgstr "Produktu cenu lapu vienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Cita informācija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
|
msgid "Price List Items"
|
|
msgstr "Cenu lapas produkti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
|
|
"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
|
|
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
|
|
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Bigger than the reference UoM"
|
|
msgstr "Lielāks par atsauces mērvienību"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "To Sell"
|
|
msgstr "Pārdot"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
|
|
"'internal'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
|
|
msgid "Marketable Services"
|
|
msgstr "Tirgojami pakalpojumi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
msgid "Price Surcharge"
|
|
msgstr "Cenas uzcenojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
|
|
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,packaging:0
|
|
msgid "Logistical Units"
|
|
msgstr "Loģistiskās vienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,complete_name:0
|
|
#: field:product.category,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.type,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,name:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.product,name_template:0
|
|
#: field:product.template,name:0
|
|
#: field:product.ul,name:0
|
|
#: field:product.uom,name:0
|
|
#: field:product.uom.categ,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
|
|
msgid "Wood Lintel 4m"
|
|
msgstr "Wood Lintel 4m"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
|
|
"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
|
|
"contains detailed information about your products related to procurement "
|
|
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jādefinē Produkts visam, kas tiek pārdots vai pirkts. Produkti var būt "
|
|
"izejvielas, noliktavas preces, patēriņa preces vai pakalpojumi. Produkta "
|
|
"forma satur informāciju par pasūtījuma loģistiku, pārdošanas cenu, "
|
|
"kategoriju, piegādātāju utt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr "Novecojis"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,cost_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
|
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
|
"reception of products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.category,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr "Nosaka produktu kategoriju attēlošanas secību."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,factor:0
|
|
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Attiecība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
|
"selection from a purchase order line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Neto svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,width:0
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Platums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Associated field in the product form."
|
|
msgstr "Saistītais lauks produkta veidlapā"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Procurement Method"
|
|
msgstr "Sagādes metode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Printing Date"
|
|
msgstr "Izdrukas datums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_id:0
|
|
msgid "Unit of Sale"
|
|
msgstr "Pārdošanas Mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,seller_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
|
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
|
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
|
msgstr "Pamatpiegādātājs ar visaugstāko prioritāti piegādātāju sarakstā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Pakalpojumi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
|
|
msgid "Create or Import Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
|
msgid "If Other Pricelist"
|
|
msgstr "Ja izvēlēta cita Cenuzīme"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Preces"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
|
msgstr "Slāņu skaits paletei vai kastei"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
|
msgstr "Cenas aprēķina režīms Nosacījumam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pallet Dimension"
|
|
msgstr "Paletes izmēri"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr " (kopija)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partneri"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
|
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
|
"to your customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidējais apstrādes laiks no pasūtījuma brīža, līdz sagatavoto produktu "
|
|
"piegādei. Tas ir laiks, kurš tiek norādīts pasūtītājam kā \"Piegādes laiks\"."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Second UoM"
|
|
msgstr "Otra mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Kļūda!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Mērvienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid "Minimal Quantity"
|
|
msgstr "Minimālais daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
|
msgid "PC"
|
|
msgstr "PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasūtītāja produktu kods, kas tiks drukāts cenas pieprasījuma tāmē. Atstāt "
|
|
"tukšu, lai drukātu \"iekšējo\" kodu."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Stock"
|
|
msgstr "Uz noliktavu"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
|
msgid "Price List Version"
|
|
msgstr "Cenu lapas versija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid "Quantity Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
|
|
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
|
"item is found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Patērējams"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
|
msgid "The currency the field is expressed in."
|
|
msgstr "Valūta, kurā tiks attēlots lauks."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight:0
|
|
msgid "The gross weight in Kg."
|
|
msgstr "Bruto svars kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
|
|
msgid "Side Panel"
|
|
msgstr "Side Panel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Sagāde"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Weights"
|
|
msgstr "Svari"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,category_id:0
|
|
msgid "UoM Category"
|
|
msgstr "Mērv. kategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,loc_rack:0
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Plaukts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
|
msgstr "Iepirkšanas mērvienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Piegādes metode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
|
|
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
|
"child of this category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visu produktu saraksts sakārtots pēc kategorijas. Iespējams atlasīt "
|
|
"produktus pēc attiecīgās kategorijas vai apakškategorijas,"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Grupēt pēc..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
|
|
msgid "Regular processor config"
|
|
msgstr "Regular processor config"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
|
|
"you don't manage stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Sākuma datums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
|
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
|
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
|
"levels and purchase orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vidējais laiks, kurā tiek saražots produkts. Tas izmantojams tikai ražošanas "
|
|
"pasūtījumiem, un, ja tas ir multi-līmeņu komplektācijas saraksts, tad "
|
|
"attiecas tikai uz izvēlētā produkta līmeni. Katram līmenim tiek aprēķināts "
|
|
"savs apstrādes laiks un vēlāk summēts."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
|
|
msgid "Basic PC"
|
|
msgstr "Basic PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lauku ir atzīmējot kā \"False\", iespējams noslēpt cenuzīmi to nedzēšot no "
|
|
"sistēmas."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Produkta mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,rounding:0
|
|
msgid "Rounding Precision"
|
|
msgstr "Noapaļošanas precizitāte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Unit of Measure Properties"
|
|
msgstr "Mērvienības īpašības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
|
|
msgid "Rack 200cm"
|
|
msgstr "Rack 200cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Buy"
|
|
msgstr "Pirkt"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom.categ:0
|
|
msgid "Units of Measure categories"
|
|
msgstr "Mērvienību kategorijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,weight_ul:0
|
|
msgid "The weight of the empty UL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
|
|
msgid "Wood 10mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Smaller than the reference UoM"
|
|
msgstr "Mazāks kā atsauces mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,active:0
|
|
#: field:product.pricelist,active:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,active:0
|
|
#: field:product.product,active:0
|
|
#: field:product.uom,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktīvs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_margin:0
|
|
msgid "Variant Price Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: sql_constraint:product.uom:0
|
|
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
|
msgstr "Konversācijas attiecība mērvienībai nevar būt 0!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "The EAN code of the package unit."
|
|
msgstr "Iepakojuma vienības EAN kods."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "This comes from the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
|
msgid "Empty Package Weight"
|
|
msgstr "Tukša iepakojuma svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Product Field"
|
|
msgstr "Produkta lauks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Measure Type"
|
|
msgstr "Mērvienības Tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor:0
|
|
msgid ""
|
|
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
|
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Norāda par cik attiecīgā mērvienība ir mazāka kā atsauces mērvienība šajā "
|
|
"kategorijā:\n"
|
|
"1 ( atsauces mērv. ) = attiecība * ( šī mērvienība)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
|
|
msgid "Price Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_id:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noklusējuma Mērvienība, kas tiks lietota visās noliktavas operācijās."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
|
|
msgid "Customizable PC"
|
|
msgstr "Customizable PC"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Vienības cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
|
msgid "Onsite Intervention"
|
|
msgstr "Onsite Intervention"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
|
msgid "Public Pricelist"
|
|
msgstr "Publiska cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
|
|
msgid "Marketable Products"
|
|
msgstr "Tirgojami Produkti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid "Supplier Product Code"
|
|
msgstr "Piegādātāja produkta kods"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Default UOM"
|
|
msgstr "Noklusējuma mērv."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pallet"
|
|
msgstr "Palete"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "Package by layer"
|
|
msgstr "Iepakojums pēc slāņiem"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,warranty:0
|
|
msgid "Warranty (months)"
|
|
msgstr "Garantija (mēnešos)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
"and his children. Keep empty for all products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Norādīt produkta kategoriju, ja nosacījums attiecas tikai uz minēto "
|
|
"kategoriju vai tās apakškategorijām. Atstāt tukšu visiem produktiem."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
|
|
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
|
#: field:product.packaging,product_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,supply_method:0
|
|
msgid "Produce"
|
|
msgstr "Ražot"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,procure_method:0
|
|
msgid "Make to Order"
|
|
msgstr "Uz pasūtījumu"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,supply_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,variants:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Varianti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Preces pa Kategorijām"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
|
msgstr "Mērv. -> Pārdošanas mērv. koef."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
|
msgstr "Produktu piegādātāju prioritāte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uom_id:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Noklusējuma mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
|
|
msgid "ATX Mid-size Tower"
|
|
msgstr "ATX Mid-size Tower"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
msgstr "Noapaļošanas metode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
|
|
msgid "Assembly Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
|
msgid "Products Labels"
|
|
msgstr "Produktu uzlīmes"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
|
msgid "Box 30x40x60"
|
|
msgstr "Box 30x40x60"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Pakalpojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,height:0
|
|
msgid "The height of the package"
|
|
msgstr "Iepakojuma augstums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price List"
|
|
msgstr "Produktu cenu lapas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
|
|
#: field:product.template,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Uzņēmums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,list_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|
"price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pamatcena pārdošanas cenas aprēķināsanai. Dažreiz tiek saukta par kataloga "
|
|
"cenu."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner section of the product form"
|
|
msgstr "Produkta formas Partnera sadaļa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Name of this kind of price."
|
|
msgstr "Šāda cenu tipa nosaukums."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "Supplier UoM"
|
|
msgstr "Piegādātāja mērv."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
|
msgstr "Sākuma datums, no kura cenuzīme ir derīga·"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
|
"category than the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noklusējuma Mērvienība pasūtījumiem. Tai jāatrodas vienā kategorijā ar "
|
|
"definēto noklusējuma mērvienību."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
|
|
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,length:0
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Garums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
|
|
msgid "Length / Distance"
|
|
msgstr "Garums / Attālums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
|
|
msgid "Onsite Senior Intervention"
|
|
msgstr "Vecākais atbalsta Tehniķis"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
|
#: field:product.pricelist,type:0
|
|
msgid "Pricelist Type"
|
|
msgstr "Cenuzīmes Tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
|
|
msgid "Other Products"
|
|
msgstr "Citi Produkti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Characteristics"
|
|
msgstr "Īpašības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid "Can be Sold"
|
|
msgstr "Var tirgot"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Saražošanas Laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Piegādātāja Cenuzīme"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "Based on"
|
|
msgstr "Veidots uz"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
|
|
msgid "t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
|
|
msgid "Raw Materials"
|
|
msgstr "Izejvielas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,product_manager:0
|
|
msgid "This is use as task responsible"
|
|
msgstr "Tiek noteikts atbildīgais."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,name:0
|
|
msgid "Pricelist Name"
|
|
msgstr "Cenu lapas nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "Pricelist Version"
|
|
msgstr "Cenu lapas versija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "* ( 1 + "
|
|
msgstr "* ( 1 + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
|
msgstr "Pilna iepakojuma, paletes vai kastes svars."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Darbinieks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
|
|
msgid "Shelf of 100cm"
|
|
msgstr "Shelf of 100cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
|
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Produkta kategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Price List Name"
|
|
msgstr "Cenu lapas nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Piegādes laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
|
"deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noņemot ķeksi no lauka \"aktīvs\", iespējams atslēgt mērvienību to nedzēšot "
|
|
"no sistēmas."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
|
msgid "UoM Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,seller_delay:0
|
|
msgid "Supplier Lead Time"
|
|
msgstr "Piegādātāja piegādes laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kaste"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
|
|
"maintained in your system."
|
|
msgstr "Izveido un pārrauga iepakojumu izmērus un tipus sistēmā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
|
|
msgid "Rear Panel SHE200"
|
|
msgstr "Rear Panel SHE200"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
|
"unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cena tiek izvēlēta tikai kodā, atkarībā no konteksta. Vērtību nemainīt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Context..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
|
|
msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
|
msgstr "Daudzums kurš tiek konvertēts Noklusējuma Mērvienībā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul:0
|
|
msgid "Type of Package"
|
|
msgstr "Iepakojuma tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Paka"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
|
msgid "Dello Computer"
|
|
msgstr "Dello Computer"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
|
msgid "Processor on demand"
|
|
msgstr "Processor on demand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid "Supplier of the product"
|
|
msgstr "Produkta piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,product_image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "UoM Type"
|
|
msgstr "Mērv. tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atzīmējot lauku kā \"False\", iespējams izņemt produktu no saraksta, tajā "
|
|
"pašā laikā to nedzēšot no sistēmas."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,rounding:0
|
|
msgid ""
|
|
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
|
"that cannot be further split, such as a piece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aprēķinātais daudzums būs šīs vērtības reizinājums. Lietot 1.0 mērvienībai, "
|
|
"ko nevar tālāk sadalīt daļās."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Descriptions"
|
|
msgstr "Apraksti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,loc_row:0
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Rinda"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
|
|
msgid "Rear Panel SHE100"
|
|
msgstr "Rear Panel SHE100"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
|
msgid "Complete PC With Peripherals"
|
|
msgstr "Complete PC With Peripherals"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
|
|
msgid "Hotel Expenses"
|
|
msgstr "Hotel Expenses"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid ""
|
|
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
|
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nosaka cik reizes lielāka ir mērvienība par atsauces mērvienību šajā "
|
|
"kategorijā:\n"
|
|
"1 * (mērvienība) = attiecība * (atsauces mērvienība)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
|
|
msgid "Rack 100cm"
|
|
msgstr "Rack 100cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
|
msgstr "Iepakojuma saraksta rindu attēlošanas kārtība."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid "Price Rounding"
|
|
msgstr "Cenas noapaļošana"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
|
"Please create or activate one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
msgid "Max. Price Margin"
|
|
msgstr "Maks. cenas peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drukājot cenošanas pieprasījumu tiks izmantots šis piegādātāja produkta "
|
|
"nosaukums. Atstāt tukšu \"iekšējo\" nosaukumu lietošanai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Mainīgais"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,rental:0
|
|
msgid "Can be Rent"
|
|
msgstr "Var tikt iznomāts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
|
#: field:product.template,standard_price:0
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Pašizmaksa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
msgid "Min. Price Margin"
|
|
msgstr "Min. cenas peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight:0
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr "Bruti svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
|
|
msgid "Assembly Section"
|
|
msgstr "Montāžas sekcija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
|
msgid "Computer Stuff"
|
|
msgstr "Computer Stuff"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
|
msgid "Phone Help"
|
|
msgstr "Phone Help"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,sequence:0
|
|
#: field:product.packaging,sequence:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
|
msgid "Assembly Service Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Aizvērt"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
|
msgid "Pricelist item"
|
|
msgstr "Cenu lapas vienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
|
msgid "RAM on demand"
|
|
msgstr "RAM on demand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales Properties"
|
|
msgstr "Pārdošanas īpašības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Delays"
|
|
msgstr "Kavēšanās"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Both stockable and consumable products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
|
msgid "Creation of the product"
|
|
msgstr "Produktu izveide"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
|
#: field:product.packaging,name:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "EAN"
|
|
msgstr "EAN"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Product Description"
|
|
msgstr "Produkta apraksta"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid " ) + "
|
|
msgstr " ) + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,volume:0
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,loc_case:0
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Reģistrs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Produkta Veids"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr "Plaukti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other Pricelist"
|
|
msgstr "Cita Cenuzīme"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produkta Veidne"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "Izmaksu noteikšanas Metode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Palletization"
|
|
msgstr "Novietošana paletēs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,volume:0
|
|
msgid "The volume in m3."
|
|
msgstr "Tilpums m3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "End of Lifecycle"
|
|
msgstr "Dzīves cikla beigas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ļauj noteikt dažādus produktu iepakojuma veidus vienam un tam pašam "
|
|
"produktam. Tas neietekmē iepakošanas pasūtījumus, un pamatā tiek lietots EDI "
|
|
"modulī."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
|
|
#: field:product.pricelist,version_id:0
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
msgstr "Cenu lapas versijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
|
|
msgid "Shelf Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
|
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
|
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Pārdošanas Cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,type:0
|
|
msgid "Category Type"
|
|
msgstr "Kategorijas tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privāts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid ""
|
|
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
" uos = uom * coeff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koeficients Mērv. konvertācijai uz Pārdošanas mērv.\n"
|
|
" pārd. mērv. = mērv. * koef."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
|
msgid "Price Discount"
|
|
msgstr "Cenas atlaide"
|
|
|
|
#~ msgid "Products Categories"
|
|
#~ msgstr "Preču kategorijas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas."
|
|
|
|
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
|
#~ msgstr "Mērvienību kategorijas"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Stock"
|
|
#~ msgstr "Virtuāla noliktava"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Paplašinātie filtri..."
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
|
#~ msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes."
|
|
|
|
#~ msgid "Products & Pricelists"
|
|
#~ msgstr "Produkti & Cenu lapas"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockable"
|
|
#~ msgstr "Noliktavas"
|
|
|
|
#~ msgid "Net weight"
|
|
#~ msgstr "Neto svars"
|
|
|
|
#~ msgid "Supply method"
|
|
#~ msgstr "Piegādes metode"
|
|
|
|
#~ msgid "Real Stock"
|
|
#~ msgstr "Reāli noliktavā"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelists Types"
|
|
#~ msgstr "Cenu lapu tipi"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
|
|
#~ msgstr "Noklusējuma mērvienība"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices Types"
|
|
#~ msgstr "Cenu tipi"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
|
|
|
|
#~ msgid "Weigths"
|
|
#~ msgstr "Svari"
|
|
|
|
#~ msgid "tonne"
|
|
#~ msgstr "tonna"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
|
#~ "expressed below."
|
|
#~ msgstr "Izvēlēties šeit mērvienību, kurā tiks attēlotas cenas un daudzums."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
|
#~ "Please create or activate one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izvēlētajam cenrādim nav aktīva neviena versija!\n"
|
|
#~ "Lūdzu veidojiet jaunu, vai aktivizējiet kādu no esošajām."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
|
|
#~ "category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kļūda: mērvienībai pēc noklusējuma un piegādātāja produkta mērvienībai ir "
|
|
#~ "jāatrodas vienā kategorijā."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produktu daudzums, ko plānots atstāt izvēlētajās vietās. Atstājot tukšu visi "
|
|
#~ "produkti tiek uzskatīti par \"iekšējiem\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
|
|
#~ "both belong to different Category!."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produkta mērvienības konversācija uz noklusēto mērvienību nav iespējama, jo "
|
|
#~ "tās atrodas dažādās kategorijās."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
|
#~ "have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produktu daudzums attiecīgajās produktu atrašanās vietās, vai visu produktu "
|
|
#~ "kopējais daudzums, ja vieta nav norādīta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
|
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
#~ "Incoming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paredzamais produktu daudzums noliktavā izvēlētajām preču atrašanās vietām, "
|
|
#~ "vai visu \"iekšējo\" produktu daudzums, ja preču atrašanās vietas nav "
|
|
#~ "norādītas. Tiek aprēķināts kā: Preces uz vietas - Izejošās + Ienākošās."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plānotais ienākošo produktu daudzums izvēlētajās preču atrašanās vietās, vai "
|
|
#~ "visās, ja tās nav norādītas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Komanda Izpildīt ģenerēs pasūtījumu vai darba uzdevumu atkarībā no produkta "
|
|
#~ "tipa. Iepirkums ģenerēs iepirkuma pasūtījumu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
|
|
#~ "products!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nav iespējams noteikt produkta kategoriju, jo definētas cikliskas produkta "
|
|
#~ "kategorijas!"
|
|
|
|
#~ msgid "Gross weight"
|
|
#~ msgstr "Bruto svars"
|