590 lines
16 KiB
Plaintext
590 lines
16 KiB
Plaintext
# Catalan translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
|
||
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
|
||
"all users\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||
msgid "Action Rules"
|
||
msgstr "Regles d'acció"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Select a filter or a timer as condition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
||
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
||
msgid "Add Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||
msgid "Set Responsible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
|
||
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
|
||
"meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
|
||
msgid "base.action.rule.lead.test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||
msgid "Delay after trigger date"
|
||
msgstr "Retard després de la data d'activació"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Condicions"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
||
msgid "Before Update Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Action Rule"
|
||
msgstr "Regla d'acció"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: help:base.action.rule,filter_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Fields to Change"
|
||
msgstr "Camps a canviar"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "The filter must therefore be available in this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||
msgid "After Update Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Hores"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "To create a new filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Delay After Trigger Date"
|
||
msgstr "Retard després de la data de llançament"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
|
||
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
|
||
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
|
||
"precondition filter will therefore not work during a creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Filter Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid ""
|
||
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
|
||
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
|
||
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,name:0
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Nom de la regla"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||
msgid "Automated Actions"
|
||
msgstr "Accions automatitzades"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
||
msgstr "Indiqueu l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de regles."
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Mesos"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dies"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Delay type"
|
||
msgstr "Tipus de retard"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Server actions to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: help:base.action.rule,active:0
|
||
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,model:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||
msgid "Last Run"
|
||
msgstr "Última execució"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuts"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Accions"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
||
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
||
"may\n"
|
||
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
||
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
||
"might\n"
|
||
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Data de creació"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "Data d'activació"
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: view:base.action.rule:0
|
||
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
||
msgid "Server Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base_action_rule
|
||
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||
#~ msgstr "Envia correu als observadors (CC)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleccioneu aquesta opció si desitgeu que la regla enviï un correu "
|
||
#~ "electrònic a la persona responsable."
|
||
|
||
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
||
#~ msgstr "Envia correu a aquests emails"
|
||
|
||
#~ msgid "Set State to"
|
||
#~ msgstr "Fixa estat a"
|
||
|
||
#~ msgid "Object"
|
||
#~ msgstr "Objecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Remind Partner"
|
||
#~ msgstr "Recorda empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Category"
|
||
#~ msgstr "Categoria de l'empresa"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error!"
|
||
#~ msgstr "Error!"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
|
||
#~ msgstr "Condicions en el model empresa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu "
|
||
#~ "electrònic a l'empresa."
|
||
|
||
#~ msgid "Deadline"
|
||
#~ msgstr "Data límit"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
||
#~ msgstr "%(object_subject)s = Assumpte objecte"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Estat"
|
||
|
||
#~ msgid "Creation Date"
|
||
#~ msgstr "Data de creació"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
|
||
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
|
||
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
|
||
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilitzeu les accions automàtiques per llançar automàticament accions en "
|
||
#~ "diverses pantalles. Per exemple: una iniciativa creada per un usuari concret "
|
||
#~ "pot ser assignada automàticament a un equip de vendes en concret, o una "
|
||
#~ "oportunitat que encara estigui pendent després de 14 dies podeu llançar un e-"
|
||
#~ "mail recordatori automàticament."
|
||
|
||
#~ msgid "Email Reminders"
|
||
#~ msgstr "Recordatoris email"
|
||
|
||
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ID de l'email de les persones a els qui el correu electrònic ha de ser "
|
||
#~ "enviat."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Action Date"
|
||
#~ msgstr "Data última acció"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Responsible to"
|
||
#~ msgstr "Fixa responsable a"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telèfon responsable"
|
||
|
||
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
||
#~ msgstr "Recorda amb adjunt"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
||
#~ msgstr "%(object_id)s = ID objete"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
|
||
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
||
#~ "string 'urgent'\n"
|
||
#~ "Note: This is case sensitive search."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Expressió regular per concordar amb el nom del recurs.\n"
|
||
#~ "Per exemple: 'urgent.' cercarà els registres que el seu nom comencin amb el "
|
||
#~ "text 'urgent'\n"
|
||
#~ "Nota: Aquesta recerca distingeix majúscules de minúscules."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
||
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La regla utilitza l'operador AND. El model ha de coincidir amb tots els "
|
||
#~ "camps no-buits perquè la regla executi l'acció descrita en la pestanya "
|
||
#~ "\"Accions\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Note"
|
||
#~ msgstr "Nota"
|
||
|
||
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||
#~ msgstr "%(partner)s = Nom empresa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
||
#~ "in actions)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció si desitgeu que la regla utilitzi CC (envieu correu a "
|
||
#~ "altres persones definides en les accions)."
|
||
|
||
#~ msgid "Call Object Method"
|
||
#~ msgstr "Mètode per cridar l'objecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Data"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Remind Responsible"
|
||
#~ msgstr "Recorda responsable"
|
||
|
||
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquest mòdul permet implementar regles d'accions per a qualsevol objecte."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
||
#~ msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
||
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||
#~ "before a meeting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Retard després data de llançament. Podeu posar un número negatiu si "
|
||
#~ "necessiteu un retard abans de la data de llançament, com enviar un "
|
||
#~ "recordatori 15 minuts abans d'una reunió."
|
||
|
||
#~ msgid "Email Information"
|
||
#~ msgstr "Informació email"
|
||
|
||
#~ msgid "Content of mail"
|
||
#~ msgstr "Contingut del correu."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||
#~ msgstr "Error: L'email no està ben formatat"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||
#~ msgstr "%(object_description)s = Descripció objecte"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Actions"
|
||
#~ msgstr "Accions email"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Describes the action name.\n"
|
||
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Descriu el nom de l'acció.\n"
|
||
#~ "Per exemple: Sobre quin objecte quina acció ha d'executar-se sobre la base "
|
||
#~ "de quina condició."
|
||
|
||
#~ msgid "ir.cron"
|
||
#~ msgstr "ir.cron"
|
||
|
||
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
||
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
||
#~ msgstr "%(object_date)s= Data de creació"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
||
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email responsable"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
||
#~ msgstr "Acció del servidor a ser executada"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
||
#~ msgstr "Envia correu a responsable"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
||
#~ msgstr "Afegeix observadors (CC)"
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
|
||
#~ msgstr "Condicions en els camps del model"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Action"
|
||
#~ msgstr "Acció servidor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu "
|
||
#~ "electrònic al usuari."
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions on States"
|
||
#~ msgstr "Condicions sobre els estats"
|
||
|
||
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
||
#~ msgstr "%(object_user)s = Nom del responsable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar la regla sense eliminar-la."
|
||
|
||
#~ msgid "Conditions on Timing"
|
||
#~ msgstr "Condicions sobre temporització"
|
||
|
||
#~ msgid "Regex on Resource Name"
|
||
#~ msgstr "Regex sobre nom del recurs"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
||
#~ "to the reminder email sent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marqueu aquesta opció si desitgeu que tots els documents adjunts a l'objecte "
|
||
#~ "siguin adjuntats al correu de recordatori enviat."
|
||
|
||
#~ msgid "Email From"
|
||
#~ msgstr "Email de"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Pressed"
|
||
#~ msgstr "Botó pressionat"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Body"
|
||
#~ msgstr "Missatje del email"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
||
#~ "and users by email"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquesta gent rebrà una còpia de les comunicacions futures entre l'empresa i "
|
||
#~ "els usuaris per correu electrònic."
|
||
|
||
#~ msgid "Reply-To"
|
||
#~ msgstr "Respondre a"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||
#~ msgstr "Paraules clau especials per ser utilitzades en el missatge"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||
#~ "use for the 'To' field of the header"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilitzeu una expressió Python per especificar el camp apropiat, el "
|
||
#~ "contingut del qual, s'utilitzarà per al camp \"Per\" de la capçalera del "
|
||
#~ "correu."
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Sense"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid arguments"
|
||
#~ msgstr "Arguments invàlids"
|
||
|
||
#~ msgid "Email To"
|
||
#~ msgstr "Per"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||
#~ "use for the 'From' field of the header"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilitzeu una expressió Python per especificar el camp apropiat, el "
|
||
#~ "contingut del qual, s'utilitzarà per al camp \"Des de\" de la capçalera del "
|
||
#~ "correu."
|
||
|
||
#~ msgid "Mail body"
|
||
#~ msgstr "Missatge del email"
|