odoo/addons/base_action_rule/i18n/ca.po

590 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regles d'acció"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Retard després de la data d'activació"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Regla d'acció"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Camps a canviar"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Retard després de la data de llançament"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de la regla"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Accions automatitzades"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Indiqueu l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de regles."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mesos"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Dies"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Tipus de retard"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Última execució"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data d'activació"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr ""
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Envia correu als observadors (CC)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu aquesta opció si desitgeu que la regla enviï un correu "
#~ "electrònic a la persona responsable."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Envia correu a aquests emails"
#~ msgid "Set State to"
#~ msgstr "Fixa estat a"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objecte"
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Recorda empresa"
#~ msgid "Partner Category"
#~ msgstr "Categoria de l'empresa"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Error!"
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
#~ msgstr "Condicions en el model empresa"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu "
#~ "electrònic a l'empresa."
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Data límit"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Assumpte objecte"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data de creació"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu les accions automàtiques per llançar automàticament accions en "
#~ "diverses pantalles. Per exemple: una iniciativa creada per un usuari concret "
#~ "pot ser assignada automàticament a un equip de vendes en concret, o una "
#~ "oportunitat que encara estigui pendent després de 14 dies podeu llançar un e-"
#~ "mail recordatori automàticament."
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Recordatoris email"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr ""
#~ "ID de l'email de les persones a els qui el correu electrònic ha de ser "
#~ "enviat."
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Data última acció"
#~ msgid "Set Responsible to"
#~ msgstr "Fixa responsable a"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telèfon responsable"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Recorda amb adjunt"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s = ID objete"
#~ msgid ""
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
#~ "string 'urgent'\n"
#~ "Note: This is case sensitive search."
#~ msgstr ""
#~ "Expressió regular per concordar amb el nom del recurs.\n"
#~ "Per exemple: 'urgent.' cercarà els registres que el seu nom comencin amb el "
#~ "text 'urgent'\n"
#~ "Nota: Aquesta recerca distingeix majúscules de minúscules."
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "La regla utilitza l'operador AND. El model ha de coincidir amb tots els "
#~ "camps no-buits perquè la regla executi l'acció descrita en la pestanya "
#~ "\"Accions\"."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Nom empresa"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquesta opció si desitgeu que la regla utilitzi CC (envieu correu a "
#~ "altres persones definides en les accions)."
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Mètode per cridar l'objecte"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Recorda responsable"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest mòdul permet implementar regles d'accions per a qualsevol objecte."
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "No s'ha trobat Email en l'adreça de la seva companyia!"
#~ msgid ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
#~ "before a meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Retard després data de llançament. Podeu posar un número negatiu si "
#~ "necessiteu un retard abans de la data de llançament, com enviar un "
#~ "recordatori 15 minuts abans d'una reunió."
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Informació email"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Contingut del correu."
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Error: L'email no està ben formatat"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Descripció objecte"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Accions email"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Descriu el nom de l'acció.\n"
#~ "Per exemple: Sobre quin objecte quina acció ha d'executar-se sobre la base "
#~ "de quina condició."
#~ msgid "ir.cron"
#~ msgstr "ir.cron"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s= Data de creació"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email responsable"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Acció del servidor a ser executada"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Envia correu a responsable"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Afegeix observadors (CC)"
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
#~ msgstr "Condicions en els camps del model"
#~ msgid "Server Action"
#~ msgstr "Acció servidor"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquesta opció si voleu que la regla enviï un recordatori per correu "
#~ "electrònic al usuari."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Condicions sobre els estats"
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Nom del responsable"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar la regla sense eliminar-la."
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Condicions sobre temporització"
#~ msgid "Regex on Resource Name"
#~ msgstr "Regex sobre nom del recurs"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Marqueu aquesta opció si desitgeu que tots els documents adjunts a l'objecte "
#~ "siguin adjuntats al correu de recordatori enviat."
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Email de"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Botó pressionat"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Missatje del email"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta gent rebrà una còpia de les comunicacions futures entre l'empresa i "
#~ "els usuaris per correu electrònic."
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Respondre a"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Paraules clau especials per ser utilitzades en el missatge"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu una expressió Python per especificar el camp apropiat, el "
#~ "contingut del qual, s'utilitzarà per al camp \"Per\" de la capçalera del "
#~ "correu."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Sense"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Arguments invàlids"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Per"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitzeu una expressió Python per especificar el camp apropiat, el "
#~ "contingut del qual, s'utilitzarà per al camp \"Des de\" de la capçalera del "
#~ "correu."
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Missatge del email"