831 lines
18 KiB
Plaintext
831 lines
18 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# Rolv Råen <rora@adego.no>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Openerp user"
|
|
msgstr "OpenERP bruker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Krav"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.department:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive departments."
|
|
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive avdelinger."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid "Link the employee to information"
|
|
msgstr "Koble den ansatte til informasjon"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "SIN No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
|
|
msgid "Human Resources"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupper etter..."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid "Create Your Departments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
|
|
msgid ""
|
|
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
|
|
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
|
|
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
|
|
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
|
|
"job position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Avdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Mark as Old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Jobber"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "In Recruitment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Expected in Recruitment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
|
|
msgid "HR Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
|
|
"be written on this partner belongs to employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid "Link a user to an employee"
|
|
msgstr "Koble en bruker til en ansatt"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Department"
|
|
msgstr "Overordnet avdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notater"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Gift"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
|
|
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
|
|
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
|
|
"holidays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
|
|
msgid ""
|
|
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
|
|
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
|
|
msgid ""
|
|
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
|
|
"(and her rights) to the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "In Recruitement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,identification_id:0
|
|
msgid "Identification No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Kvinne"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Social IDs"
|
|
msgstr "Personnummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_phone:0
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telefonnummer arbeid:"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Underordnede kategorier"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
|
|
msgid "Job Description"
|
|
msgstr "Arbeidsbeskrivelse"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_location:0
|
|
msgid "Office Location"
|
|
msgstr "Kontorsted"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "My Departments Employee"
|
|
msgstr "Mine avdelingers ansatte"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Ansatt"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Other information"
|
|
msgstr "Annen informasjon"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,work_email:0
|
|
msgid "Work E-mail"
|
|
msgstr "E-postaddresse arbeid"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,birthday:0
|
|
msgid "Date of Birth"
|
|
msgstr "Fødselsdato"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Rapportering"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,member_ids:0
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Medlemmer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasjon"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,expected_employees:0
|
|
msgid "Total Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Skilt"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Overordnet kategori"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
|
|
msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive kategorier."
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
|
|
#: field:res.users,context_department_id:0
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Avdelinger"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
|
|
msgid "Employee Contact"
|
|
msgstr "Ansattkontakt"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "My Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Mann"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
|
|
msgid "Categories of Employee"
|
|
msgstr "Ansattgrupper"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
|
|
msgid "Employee Category"
|
|
msgstr "Ansattkategori"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Ansattkontakt"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
|
|
msgid "hr.department"
|
|
msgstr "hr.department"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
|
|
msgid "Create your Employees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
|
|
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
|
|
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
|
|
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
|
|
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
|
|
"depending on their position and activities within the company. A category "
|
|
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
|
|
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
|
|
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
|
|
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Employee bank salary account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notat"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
|
|
msgid "Employees Structure"
|
|
msgstr "Ansattstruktur"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
msgstr "Kontaktinformasjon"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_id:0
|
|
msgid "Working Address"
|
|
msgstr "Adresse arbeid"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
|
|
msgid "HR Manager Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,child_ids:0
|
|
msgid "Child Departments"
|
|
msgstr "Underavdelinger"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
|
|
msgid "Categories Structure"
|
|
msgstr "Kategoristruktur"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,partner_id:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukjent"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of employees with that job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "SSN No"
|
|
msgstr "Personnummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: constraint:hr.employee:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
|
|
msgid "Subordinate Hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
|
|
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
|
|
"management, recruitments, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
|
|
msgid "Bank Account Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
|
|
msgid ""
|
|
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login !"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Sivilstand"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
|
msgstr "ir.actions.act_window"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
|
|
msgid "Employee form and structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,photo:0
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr "res.users"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
msgstr "Personlig informasjon"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,passport_id:0
|
|
msgid "Passport No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
|
|
msgid "Work Mobile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee.category:0
|
|
msgid "Employees Categories"
|
|
msgstr "Ansattkategorier"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,address_home_id:0
|
|
msgid "Home Address"
|
|
msgstr "Adresse hjem"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Single"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,name:0
|
|
msgid "Job Name"
|
|
msgstr "Jobbnavn"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
|
|
msgid "In Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.department:0
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "avdeling"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,country_id:0
|
|
msgid "Nationality"
|
|
msgstr "Nasjonalitet"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
|
|
msgid "Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:board.board:0
|
|
msgid "HR Manager Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressurs"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,complete_name:0
|
|
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,gender:0
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Kjønn"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
|
|
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
|
|
#: field:hr.job,employee_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Ansatte"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,sinid:0
|
|
msgid "Social Insurance Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,name:0
|
|
msgid "Department Name"
|
|
msgstr "Avdelingsnavn"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: help:hr.employee,ssnid:0
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Personnummer"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
|
|
msgid "Creation of a OpenERP user"
|
|
msgstr "Opprettelse av en OpenERP bruker"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,login:0
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Job Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
|
|
msgid "Job Positions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,otherid:0
|
|
msgid "Other Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
|
|
msgid "Coach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: sql_constraint:hr.job:0
|
|
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: view:hr.job:0
|
|
msgid "My Departments Jobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
|
|
#: field:hr.employee,parent_id:0
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: selection:hr.employee,marital:0
|
|
msgid "Widower"
|
|
msgstr "Enke"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.employee,child_ids:0
|
|
msgid "Subordinates"
|
|
msgstr "Underordnet"
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_employee:0
|
|
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr
|
|
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
|
|
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "title"
|
|
#~ msgstr "tittel"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Marital Status"
|
|
#~ msgstr "Sivilstand"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's Contracts"
|
|
#~ msgstr "Ansattkontrakter"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Hierarchy"
|
|
#~ msgstr "Ansatthierarki"
|
|
|
|
#~ msgid "No of Employee"
|
|
#~ msgstr "Antall ansatte"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Timelister"
|
|
|
|
#~ msgid "Recruitment Process"
|
|
#~ msgstr "Rekurtteringsprosess"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories structure"
|
|
#~ msgstr "Kategoristruktur"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
#~ msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#~ msgid "hr.installer"
|
|
#~ msgstr "hr.installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Categories"
|
|
#~ msgstr "Arbeidstidskategorier"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
#~ msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen."
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
#~ msgstr "Gruppenavn"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#~ msgid "Work from"
|
|
#~ msgstr "Work from"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmaried"
|
|
#~ msgstr "Ugift"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time Category"
|
|
#~ msgstr "Arbeidstidskategori"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill up contact information"
|
|
#~ msgstr "Fyll inn kontaktinformasjon"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's timesheet group"
|
|
#~ msgstr "Ansattes timeliste-gruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Create openerp user"
|
|
#~ msgstr "Opprett OpenERP bruker"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Tirsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Related User"
|
|
#~ msgstr "Relatert bruker"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Mandag"
|
|
|
|
#~ msgid "Day of week"
|
|
#~ msgstr "Dag i uken"
|
|
|
|
#~ msgid "Birthday"
|
|
#~ msgstr "Fødselsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Contract Process"
|
|
#~ msgstr "Ansattkontrakt prosedyre"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date"
|
|
#~ msgstr "Startdato"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
#~ msgstr "Arbeidstid"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Work to"
|
|
#~ msgstr "Arbeid til"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Andre"
|
|
|
|
#~ msgid "Other ID"
|
|
#~ msgstr "Annen ID"
|
|
|
|
#~ msgid "All Employees"
|
|
#~ msgstr "Alle ansatte"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Lørdag"
|
|
|
|
#~ msgid "Holidays"
|
|
#~ msgstr "Ferie"
|
|
|
|
#~ msgid "Position"
|
|
#~ msgstr "Stilling"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "Konfigurasjonsfremdrift"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Periodisk evaluering"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of employee with that job."
|
|
#~ msgstr "Antall ansatte med denne jobben"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfigurer"
|