1003 lines
28 KiB
Plaintext
1003 lines
28 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 09:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-10 07:55+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16996)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
||
msgstr "Sende eine anonymisiertes Ergebnis an Abteilungsleiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Start Appraisal"
|
||
msgstr "Beginne Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Gruppierung..."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Cancel Appraisal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
||
msgid "Request_id"
|
||
msgstr "Anfrage ID"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "März"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
||
msgid "Delay to Start"
|
||
msgstr "Verzögerung bis Start"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
||
msgstr "Beurteilungen die auf Bestätigung warten"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Unternehmen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
||
msgid "Appraisal Form"
|
||
msgstr "Formular Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||
msgid "Appraisal Phases"
|
||
msgstr "Beurteilungs Phasen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Send Request"
|
||
msgstr "Sende Fragebogen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||
msgid ""
|
||
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
||
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Anzahl in Monaten, nach der die erste Beurteilung des Mitarbeiters nach "
|
||
"der Zuweisung eines Beurteilungsverfahrens erfolgen soll. "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
||
msgid "Appraisals"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
||
msgstr "(eval_name)s: Beurteilung Bezeichnung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mitteilungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Mail Body"
|
||
msgstr "Mailtext"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||
msgid "Wait Previous Phases"
|
||
msgstr "Vorphase beenden?"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
||
msgid "Employee Appraisal"
|
||
msgstr "Mitarbeiter Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Abgebrochen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Did not meet expectations"
|
||
msgstr "Erfüllt nicht die Erwartungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
||
msgid "Appraisal"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Send to Managers"
|
||
msgstr "Sende an Abteilungsleiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Enddatum"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||
msgid "First Appraisal in (months)"
|
||
msgstr "Erste Beurteilung in (Monaten)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Send to Employees"
|
||
msgstr "Sende an Mitarbeiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Date: %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kindly submit your response.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Datum: %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lieber %(employee_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ich bin zuständig für eine Mitarbeiterbeurteilung von %(eval_name)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte gebe Deine Einschätzung ab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Danke,\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(user_signature)s\n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
||
msgstr "Beurteilungen in Plan und Berabeitung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
|
||
"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
|
||
"weiterzuarbeiten."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Frist"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Warnung !"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "In progress Evaluations"
|
||
msgstr "Beurteilungen in Bearbeitung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
||
msgid "survey.request"
|
||
msgstr "survey.request"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Cancel Survey"
|
||
msgstr "Umfrage verwerfen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "(date)s: Current Date"
|
||
msgstr "%(date)s: aktuelles Datum"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
||
msgid "Interviews"
|
||
msgstr "Interviews"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Regarding "
|
||
msgstr "Bezüglich "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Followers"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Mitarbeiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Exceeds expectations"
|
||
msgstr "Übertrifft die Erwartungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviere Option, wenn Sie den durch diese Phase betroffenen Mitarbeiter "
|
||
"eine Mail senden wollen."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Datum Erstellung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||
msgid "Send all answers to the manager"
|
||
msgstr "Sende alle Antworten an Abteilungsleiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Plan In Progress"
|
||
msgstr "Beurteilung ist in Arbeit"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Public Notes"
|
||
msgstr "Öffentliche Anmerkungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Send Reminder Email"
|
||
msgstr "Sende Erinnerungsmail"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Appreciation"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Print Interview"
|
||
msgstr "Drucke Fragebogen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
||
msgid "closed"
|
||
msgstr "Beendet"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Meet expectations"
|
||
msgstr "Erfüllt Erwartungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Requests"
|
||
msgstr "# Beurteilungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||
msgid "Review Appraisal Plans"
|
||
msgstr "Überarbeite Beurteilungsplan"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
||
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
||
"to\n"
|
||
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
||
"generate\n"
|
||
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klicken Sie zur Erstellung eines Vorgehens zur Beurteilung "
|
||
"von Mitarbeitern .\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Sie können verschiedene Vorgehensweisen zur Mitarbeiter "
|
||
"Beurteilung hinterlegen \n"
|
||
" (z.B. erstes Interview nach 6 Monaten, dann jährlich). "
|
||
"Danach können Sie jedem Mitarbeiter \n"
|
||
" das jeweilige Vorgehen zuweisen, damit OpenERP automatisch "
|
||
"die Interview Anfragen zur \n"
|
||
" Beurteilung an den Vorgesetzten / untergebenen Mitarbeiter "
|
||
"versenden kann.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Action to Perform"
|
||
msgstr "Auszulösende Aktion auf Server"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||
msgid "Action Plan"
|
||
msgstr "Ablaufplan"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
||
msgid "Periodic Appraisal"
|
||
msgstr "Periodische Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
||
msgstr "Intervall der Beurteilung (Monate)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
||
msgstr "Übertrifft bei weitem Anforderungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "In Bearbeitung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Interview Request"
|
||
msgstr "Beurteilungsanfrage"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
||
msgid "All Answers"
|
||
msgstr "Alle Antworten"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Answer Survey"
|
||
msgstr "Beantworte Befragung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezember"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Monat"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Gruppierung..."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Mail Settings"
|
||
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
||
msgid "Appraisal Reminders"
|
||
msgstr "Beurteilung Erinnerungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
||
"before launching this phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviere diese Box, wenn alle vorherigen Phasen abgeschlossen sein müssen, "
|
||
"um diese Phase zu eröffnen."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legende"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
||
"plan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die Beurteilung nicht Ihren Erwartungen entspricht, können Sie "
|
||
"entsprechende Massnahmen vorschlagen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Entwurf"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
||
msgid "Anonymous Summary"
|
||
msgstr "Anonymisiertes Ergebnis"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Unerledigt"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
||
msgid "Appraisal Plan"
|
||
msgstr "Beurteilungsplan"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Print Survey"
|
||
msgstr "Druck Umfrage"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "Significantly bellow expectations"
|
||
msgstr "Signifikant unterhalb Erwartungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Validate Appraisal"
|
||
msgstr "Bestätige Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
||
msgstr " (employee_name)s: Partner Bezeichnung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Ist bereits Follower"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
||
msgid "Plan"
|
||
msgstr "Abfolge"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Erweiterter Filter..."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
||
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
||
msgstr "Sende anonymisierte Zusammenfassung an Mitarbeiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
||
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
||
msgstr "Beurteilungsplan Phase"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
msgid "Appraisal Interviews"
|
||
msgstr "Beurteilung Interviews"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Umfrage"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
msgid "Final Validation"
|
||
msgstr "Gesamturteil"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Waiting Appreciation"
|
||
msgstr "Beurteilung Erwartet"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
||
msgid "Appraisal Analysis"
|
||
msgstr "Statistik Beurteilungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
||
msgid "Appraisal Deadline"
|
||
msgstr "Beurteilung Frist"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
||
msgid "Overall Rating"
|
||
msgstr "Gesamtbewertung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Interviewer"
|
||
msgstr "Befrager"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
||
msgid "Evaluations Statistics"
|
||
msgstr "Statistik Personalbeurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "Deadline Date"
|
||
msgstr "Frist"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
||
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
||
msgstr "Die geschätzte Gesamtbeurteilung aller Einzelbewertungen."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
||
msgstr "Beurteilung von Mitarbeitern"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
||
msgid "Send all answers to the employee"
|
||
msgstr "Sende alle Antworten an Mitarbeiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Erledigt"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
||
msgid "Appraisal Plans"
|
||
msgstr "Beurteilungspläne"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
||
msgid "Appraisal Interview"
|
||
msgstr "Beurteilung Interview"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "In Bearbeitung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "To Do"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
msgid "Final Validation Evaluations"
|
||
msgstr "Endgültige Bestätigung der Beurteilungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
||
msgid "Send mail for this phase"
|
||
msgstr "Sende EMail für diese Phase"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "char"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
||
"(first appraisal + periodicity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Datum der nächsten Beurteilung wird automatisch errechnet (Erste "
|
||
"Beurteilung + Intervall)"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Fristüberschreitung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
||
msgid ""
|
||
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
||
"plan (after the first one)."
|
||
msgstr "Anzahl Monate zwischen den regelmäßigen Beurteilungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Self Appraisal Requests"
|
||
msgstr "Selbsteinschätzung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
||
msgid "Appraisal Forms"
|
||
msgstr "Bewertungsformular"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new appraisal.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
||
"plan\n"
|
||
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
||
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
||
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
||
"of\n"
|
||
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
||
" evaluation by the manager.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Beurteilung.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Jedem Mitarbeiter kann ein individuelles "
|
||
"Beurteilungsverfahren zugewiesen werden. Dieses\n"
|
||
" Vorgehen definiert die Häufigkeit und die Art und Weise der "
|
||
"regelmässigen Mitarbeiterbeurteilung.\n"
|
||
" Sie können die konkrete Abfolge mit den einzelnen Interviews "
|
||
"festlegen und dabei die entsprechenden\n"
|
||
" Fragebögen diesen Einzelschritten zuweisen. OpenERP kann "
|
||
"sämtliche übliche Vorgehensweisen\n"
|
||
" unterstützen: Vorgesetztenbeurteilung durch Mitarbeiter, "
|
||
"Mitarbeiterbeurteilung durch Vorgesetzte,\n"
|
||
" Selbsteinschätzungvon Mitarbeitern, sowie Abschlußbeurteilung "
|
||
"von Mitarbeitern und Vorgesetzten \n"
|
||
" durch die Unternehmensleitung. \n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Interne Hinweise"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Final Interview"
|
||
msgstr "Abschlussbefragung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Phase"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
||
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
||
msgstr "Beurteilung von Vorgesetzten"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Interview Appraisal"
|
||
msgstr "Beurteilung Interview"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
||
msgid "Is Appraisal?"
|
||
msgstr "Ist Beurteilung?"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
||
msgstr "Ohne Beurteilung können Sie keine den Vorgang nicht starten"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Appraisal Summary..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
||
msgid "Employee to Interview"
|
||
msgstr "Zu beurteilender Mitarbeiter"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
||
"draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können den Status nicht anpassen, da einige Bewertungen im Wiedervorlage "
|
||
"oder Entwurf Status sind."
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
||
msgstr "Phasen des Beurteilungsplanes"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new interview request related to a "
|
||
"personal evaluation. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
||
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
||
"user\n"
|
||
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
||
" colleagues periodically.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klicken Sie zur Erstellung eines Mitarbeiter Interviews zur "
|
||
"Personalbeurteilung. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Die Interview Anfragen werden in der Regel automatisch "
|
||
"durch\n"
|
||
" OpenERP auf der Basis eines Beurteilungsplans generiert und "
|
||
"versendet. \n"
|
||
" Jeder Benutzer erhält automatische E-Mails und Anfragen, um "
|
||
"regelmässige \n"
|
||
" Beurteilungen von Kollegen vorzunehmen.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
||
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Search Appraisal"
|
||
msgstr "Suche Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Reihenfolge"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
||
msgid "(user_signature)s: User name"
|
||
msgstr "%(user_signature)s: Name Benutzer"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
||
msgid "Interview Requests"
|
||
msgstr "Fragestellungen"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Erstellungsdatum"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr.evaluation.report:0
|
||
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jahr"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
||
msgid "Appraisal Summary"
|
||
msgstr "Zusammenfassende Beurteilung"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
||
msgid "Next Appraisal Date"
|
||
msgstr "Nächstes Beurteilungsdatum"
|
||
|
||
#. module: hr_evaluation
|
||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||
msgid "Action Plan..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Abbrechen"
|